Значит, вот это — муж. Вот этот скользкий тип в роскошной одежде светского модника.
— Я лично был там, — произнес я. — И видел безобразную сцену, как леди Флинниган вела себя хуже, чем пьяная кухарка, пытаясь сорвать с подружки невесты ее платье.
Повисла тишина.
— Вы можете отправить посыльного в магазин, чтобы он рассказал вам всё, что было на самом деле! И как на самом деле выглядела эта грязная и жалкая сцена, где леди Флинниган пыталась обмануть честных продавцов.
Леди Флинниган замерла, открыв рот.
— Это всё ложь! — сглотнула она. — Я никогда бы не позволила себе вести себя неподобающим образом… Ты меня знаешь не первый год, дорогая!
— Карета готова, — произнес я. — Двое слуг, которым вы доверяете. И которые при всех расскажут правду, как всё выглядело на самом деле. Я требую этого немедленно. Прямо сейчас.
Старая салфетка леди Хейверинг сделала глоток чая, а потом позвала дворецкого и горничную.
— Вы прямо сейчас по просьбе генерала… — начала она, но я ее перебил.
— Не по просьбе, а по приказу! — произнес я, глядя на Хораса, который не понимал, что происходит. — Направляетесь в магазин одежды, тот, который на углу главной улицы. Знаете такой?
— Да, — кивнули слуги.
— И разговариваете с хозяином и персоналом. Пусть они расскажут вам всё, что было сегодня в магазине. Прямо всё. И везете ответ сюда. Только учтите, отвечать вы будете перед всеми.
— Господин генерал, — послышался тихий голос Вилены. — Может, они просто привезут сюда хозяина и ту продавщицу?
— Хорошая мысль. Думаю, что это будет даже лучше. Пусть кто-то из слуг поедет и привезет их. Скажете, что это важно! И вот тогда мы точно будем уверены, кто здесь говорит правду, — произнес я, видя, как побледнела Флинниган.
Леди Хейверинг кивнула дворецкому.
Дворецкий поклонился и вышел.
— Что ж, подождем, — улыбнулся я, видя, как леди Флинниган заерзала на стуле.
— Ах, милая, мне пора! Я только что вспомнила, что меня сегодня пригласили на благотворительный вечер, — произнесла она, вставая со стула и направляясь к двери.
— Сидеть, — резко произнес я. — Я вас прекрасно понимаю. Вам неприятно, когда хозяин расскажет правду, но я бы хотел, чтобы вы лично присутствовали при этом. Так что благотворительный вечер пройдет без вас. Все равно вы не собираетесь вносить пожертвования. А сочувствовать бесплатно можете и здесь.
— А ну быстро выпустите меня! — закричала леди Флинниган.
— Нет, — произнес я. — Присядьте в кресло. Я еще не закончил.
Я посмотрел на Вилену. Не бойся, девочка моя, не бойся. Эта старая утка сейчас получит свое.
Прошло полчаса.
Леди Флинниган вскакивала со стула и требовала выпустить ее.
— Не переживайте, — произнес я, наслаждаясь ее страхом и нервами. — Сегодня я отучу вас сплетничать раз и навсегда. Потом вы мне еще спасибо скажете! Заодно и восстановлю вашу репутацию как самого честного человека в высшем обществе.
Леди Хейверинг невозмутимо допивала шестую кружку чая.
В комнате было тихо.
Даже муж Вилены делал вид, что ему очень скучно. Но молчал.
Наконец в коридоре послышались шаги!
Я открыл дверь, видя хозяина и ту самую девочку, которая нас сегодня обслуживала.
— Мое почтение, — произнес пожилой хозяин.
— Расскажите, пожалуйста, что сегодня было в магазине. Вот эта пожилая леди очень хочет знать правду.