Глава 30. Дракон

Значит, вот это — муж. Вот этот скользкий тип в роскошной одежде светского модника.

— Я лично был там, — произнес я. — И видел безобразную сцену, как леди Флинниган вела себя хуже, чем пьяная кухарка, пытаясь сорвать с подружки невесты ее платье.

Повисла тишина.

— Вы можете отправить посыльного в магазин, чтобы он рассказал вам всё, что было на самом деле! И как на самом деле выглядела эта грязная и жалкая сцена, где леди Флинниган пыталась обмануть честных продавцов.

Леди Флинниган замерла, открыв рот.

— Это всё ложь! — сглотнула она. — Я никогда бы не позволила себе вести себя неподобающим образом… Ты меня знаешь не первый год, дорогая!

— Карета готова, — произнес я. — Двое слуг, которым вы доверяете. И которые при всех расскажут правду, как всё выглядело на самом деле. Я требую этого немедленно. Прямо сейчас.

Старая салфетка леди Хейверинг сделала глоток чая, а потом позвала дворецкого и горничную.

— Вы прямо сейчас по просьбе генерала… — начала она, но я ее перебил.

— Не по просьбе, а по приказу! — произнес я, глядя на Хораса, который не понимал, что происходит. — Направляетесь в магазин одежды, тот, который на углу главной улицы. Знаете такой?

— Да, — кивнули слуги.

— И разговариваете с хозяином и персоналом. Пусть они расскажут вам всё, что было сегодня в магазине. Прямо всё. И везете ответ сюда. Только учтите, отвечать вы будете перед всеми.

— Господин генерал, — послышался тихий голос Вилены. — Может, они просто привезут сюда хозяина и ту продавщицу?

— Хорошая мысль. Думаю, что это будет даже лучше. Пусть кто-то из слуг поедет и привезет их. Скажете, что это важно! И вот тогда мы точно будем уверены, кто здесь говорит правду, — произнес я, видя, как побледнела Флинниган.

Леди Хейверинг кивнула дворецкому.

Дворецкий поклонился и вышел.

— Что ж, подождем, — улыбнулся я, видя, как леди Флинниган заерзала на стуле.

— Ах, милая, мне пора! Я только что вспомнила, что меня сегодня пригласили на благотворительный вечер, — произнесла она, вставая со стула и направляясь к двери.

— Сидеть, — резко произнес я. — Я вас прекрасно понимаю. Вам неприятно, когда хозяин расскажет правду, но я бы хотел, чтобы вы лично присутствовали при этом. Так что благотворительный вечер пройдет без вас. Все равно вы не собираетесь вносить пожертвования. А сочувствовать бесплатно можете и здесь.

— А ну быстро выпустите меня! — закричала леди Флинниган.

— Нет, — произнес я. — Присядьте в кресло. Я еще не закончил.

Я посмотрел на Вилену. Не бойся, девочка моя, не бойся. Эта старая утка сейчас получит свое.

Прошло полчаса.

Леди Флинниган вскакивала со стула и требовала выпустить ее.

— Не переживайте, — произнес я, наслаждаясь ее страхом и нервами. — Сегодня я отучу вас сплетничать раз и навсегда. Потом вы мне еще спасибо скажете! Заодно и восстановлю вашу репутацию как самого честного человека в высшем обществе.

Леди Хейверинг невозмутимо допивала шестую кружку чая.

В комнате было тихо.

Даже муж Вилены делал вид, что ему очень скучно. Но молчал.

Наконец в коридоре послышались шаги!

Я открыл дверь, видя хозяина и ту самую девочку, которая нас сегодня обслуживала.

— Мое почтение, — произнес пожилой хозяин.

— Расскажите, пожалуйста, что сегодня было в магазине. Вот эта пожилая леди очень хочет знать правду.

Загрузка...