Глава 23. Рандеву в Порту

На вилле было тихо и пусто. Мои подозрения подтвердились: наши дорогие друзья, включая и моего мужа, отправились на поиски приключений. Я сочла себя оскорблённой. Мало того, что они не взяли меня с собой, так даже не сказали, куда собираются. Можно было подумать, что мне мало собственного партизанского рейда в логово врага, закончившегося истреблением банды, так долго державшей в страхе город. С мрачным видом я бродила по дому, пока, наконец, не остановила свой выбор на гостиной, стены которой были разрисованы голубыми минаретами. Устроившись на низком широком диване возле окна, забранного изящной золотой решеткой, я с надутым видом принялась изучать расписной потолок, где по белым прозрачным облакам мчались навстречу друг другу два белых крылатых коня. Лошадки эти были такие красивые, такие радостные, что как-то незаметно я перестала злиться и углубилась в размышления, как лучше называть этих красавцев: пегасами или, учитывая восточный стиль гостиной, чем-то вроде тулпаров, или как там ещё на Востоке называли крылатых коней?

— Вот ты где, — Джерри вошёл и тоже посмотрел на потолок. — Почему люди не летают как лошади?

— Я вижу, у тебя поэтическое настроение, — усмехнулась я. — К чему бы это?

— У меня любое настроение к выпивке, — проворчал он и, подойдя к небольшому шкафчику, украшенному подлинными самаркандскими миниатюрами, открыл его. Как и следовало ожидать, это оказался бар. Вынув бутылку бренди, Джерри тоскливо вздохнул, нежно погладил этикетку и засунул обратно. Потом достал из бокового отделения другую бутылку. — Давай за победу над врагом? «Вдова Клико». Настоящая, с Земли, а не какой-нибудь суррогат из далеких виноградных колоний.

— Давай, — кивнула я.

Он ловко откупорил бутылку и наполнил бокалы.

— Ты не знаешь, куда умчались остальные? — поинтересовалась я, отпив глоток и с блаженным видом откинувшись на шёлковые подушки.

— Знаю, — пожал плечами он. — Они хотели проверить подземный ход на заводе, потому что полиция сняла оцепление, а сканирование не дает точных результатов. А потом собирались нанести визит Генри Хулсту. Мальчик сегодня укатил расслабляться в свой загородный дом, а им до смерти захотелось проверить содержимое его письменного стола.

— Это опасно?

— О, да! Особенно по сравнению с нашей прогулкой, — он печально посмотрел на свой бокал. — Почему мне не разрешается пить на работе?

— Может быть, считается, что это не так уж необходимо?

— Ерунда… — вздохнул он. — У меня нет другого выхода. Такая работа. Как говориться:

Пью не ради запретной любви к питию

И не ради веселья душевного пью,

Пью вино потому, что хочу позабыться,

Мир забыть и несчастную долю свою…

— Да уж! — рассмеялась я. — Я вижу, Хайям обеспечил вам надёжную идеологическую базу для этого… — я щелкнула себя по шее, — особенно тебе.

— Во-первых, базу обеспечил не Хайям, а Фарги. А, во-вторых, не особенно мне. Тут и без меня любителей хватает… — он задумчиво посмотрел на меня и усмехнулся: — Многого ты, золотце моё, не знаешь… Ты думаешь, тут собрались безгрешные герои и только один Белый Брат слегка выпадает из этой славной когорты? Белый Брат просто навёрстывает упущенное веселье, поскольку, в отличие от остальных, вынужден вести трезвый и отшельнический образ жизни месяцами, пока его не призовут на очередной… инструктаж, — он поставил бокал на резной столик и посмотрел на крылатых коней. — Боже правый, что за времена были! Как мы веселились! Вам, интеллигентным девочкам и мальчикам с Земли такое и не снилось! У меня и то голова кругом шла от всего этого…

— Ну, про земных девочек и мальчиков — это ты зря… — обиделась я. — Мы тоже не скучали.

— На свой лад, возможно. Но для таких убойных шуток у вас даже подходящих объектов не было. Я помню, как-то мы устроили ночные гонки на своих машинах. Я вырвался вперёд и от радости забыл, что дело происходит на острове. Кое-как выбравшись из воды, я дождался остальных, и мы стали обсуждать, как вытащить машину, и, в конце концов, решили, что «тачка» потеряна, и нужно заметать следы, поскольку выяснилось, что по дороге кто-то сбил пару сигнальных столбов и опрокинул вышку связи. Я согласился и подал сигнал к уничтожению, а так как я имел весьма слабое представление об экономии взрывчатых веществ, то от взрыва поднялась такая волна, что на Остров Пса Хью выкинуло два баркаса с контрабандным кормом для собак, а на Эзру — чью-то субмарину. Кстати, её хозяина потом так и не нашли. В другой раз Фарги и Брай на пару разнесли в щепки какое-то заведение на Улице Шлюх. Уж не знаю, что им там не понравилось, они так и не поделились. Джонни только женился, и ему было не до подобных развлечений, а я был занят. И, слава богу, а то втроём мы разнесли бы всю улицу. А какой мальчишник мы устроили перед женитьбой нашего малыша! Я не буду смущать подробностями твой нежный слух, но скажу, что после фейерверка, завершившего программу вечера, над островом целый месяц кружили самолеты-шпионы Конгресса, в надежде обнаружить последствия незаконных ядерных испытаний. А когда Брай между двумя путанными тостами посетовал, что один местный маг не даёт ему проходу, мы, слегка разогревшись, отправились разбираться с этим негодяем и, в результате, забросали его пещеру гранатами с рвотным газом. Он потом отсюда убрался, после того, как вышел из больницы. Да что там, мы как-то даже Риксу подарок устроили. Не помню, чем он обидел Джонни, но мы на беднягу сильно взъелись. Залили свинцом топливный бак его новой «тачки»… Идея, между прочим, была Брая. Ты всё ещё думаешь, что он под плащом белые крылья прячет?

— Нет, уже не думаю… — рассмеялась я.

— Да, времена… И нравы… — Джерри мечтательно посмотрел на бар. — Во что только не превращаются примерные мальчики с Земли, угодив в объятия такого улыбчивого дьявола, как Фарги… «Джерри, дорогуша, как ты думаешь, что будет, если запустить механического зайца на псарню к одному мерзавцу, который травит нищих собаками? А если этот заяц ещё по потолку и стенам бегать будет? А если к нему сирену приделать?»

— Запустили?

— Ещё бы! Лай из той псарни три дня оглашал весь Лунн, а так как Брай не пожалел для начинки этого зверя хорошей электроники, то прежде чем его подстрелили, всю псарню изрешетили…

— Я уже начинаю вам завидовать… — призналась я.

— То-то и оно… — усмехнулся Джерри. — В каждом из нас сидит что-то этакое, и время от времени эту чертовщинку нужно пускать погулять. Это дико украшает жизнь.

— Именно дико?

— Я сказал то, что сказал, — заверил Джерри и поднял голову.

По дому разнесся низкий мелодичный звон.

— Кто-то подъехал к воротам, — произнёс он, поднимаясь и подходя к щитку, какие были установлены во всех помещениях.

— Может, это наши? — предположила я.

— Нет. На всех наших машинах установлены маяки, отключающие сигнализацию, — он нажал на несколько кнопок, и на месте голубого минарета образовался чистый прямоугольник, на котором появилось изображение длинной спортивной машины красного цвета, застывшей на ярко освещённой площадке перед воротами. — Машина не наша, — нахмурился Джерри. — Роскошная «тачка», но уж больно вызывающая. «Мицубиси», пелларский вариант. Бешеных денег стоит… Ну-ка…

Изображение переместилось, словно камера заглянула в кабину. Джерри вздрогнул и стиснул пальцы.

— Это…

— Эдди! — поспешно произнесла я. — Эдди Грандер.

— А… Тот мальчишка, который сделал пластическую операцию, — тихо произнёс Джерри и глубоко вздохнул. — Чёрт его возьми… Как похож.

— Очень, — кивнула я. — Наверно, что-то случилось, если он приехал ночью.

— Наверно… — я видела, что Джерри всё ещё не пришёл в себя от внезапного потрясения. — Ты с ним поговори. Не нужно, чтоб он меня видел.

Он защёлкал кнопками, и ворота на экране открылись. Эдди положил руку на рулевое колесо, и его спидер въехал в сад.

— Я пойду, поговорю с ним… — я сочувственно смотрела на Джерри. — Ты будешь здесь?

— Да, я вас послушаю, — он нажал ещё несколько кнопок, и на экране появился уютный холл с дверью, выходящей на террасу.

Когда я вошла в холл, Эдди уже поднимался по ступеням лестницы.

Он был в чёрном шёлковом комбинезоне и красной бархатной куртке.

Эти цвета ещё больше подчёркивали мрачное выражение его лица и тревожный взгляд.

— Привет, — кивнул он. — Джон здесь?

— Никого нет, кроме меня, — ответила я.

Судя по тому, что он не осматривался по сторонам, а сразу же направился к небольшому диванчику в стороне, где рядом на столике всегда лежали блокнот и ручка, он чувствовал себя здесь как дома.

Присев, он посмотрел на меня.

— В общем, так, буквально час назад ко мне явился один парень из Порта. Я веду с тамошними «крысами» кое-какие дела, и они иногда продают мне информацию. Так вот, этот тип пришёл, сунул мне вот это… — Эдди выложил на столик круглый медальон на цепочке, — сказал, что сейчас говорить не хочет, но если меня интересует кое-что о хозяине этой вещицы, то сегодня на рассвете он будет меня ждать на складе… — Эдди взял ручку и написал несколько букв и цифр в блокноте. — После этого он смылся.

— Что это за медальон? — спросила я, беря его в руки. — Серебро, вроде…

— Да, серебро. Это медальон Фродерика. Он носил его всегда, только последнее время я его на нём не видел.

— Что ещё?

— Я туда не пойду, — произнёс Эдди, морщась как от боли. — Я чую здесь ловушку. «Крысы» знают, что дальше припортового района я не суюсь и, естественно, понятия не имею, где какие склады находятся. К тому же, меня смутило то, что он просто отдал мне медальон. Вещь, конечно, не слишком дорогая, но они даже стоптанные ботинки с прохожих снимают, а чтоб дарить серебро… Это на них не похоже.

— Может, он решил, что за информацию получит больше?

— Он даже не дожидался моего согласия придти туда.

— Слишком грубо для хитрой ловушки.

— Возможно, — Эдди поднялся. — Решайте сами, что будете со всем этим делать. Я не мог вам не рассказать, но ходить туда не советую. Извини, мне пора возвращаться.

— Спасибо, Эдди.

— Не за что.

Он ушёл так же быстро, как и появился. Я смотрела в ночную темноту, где он скрылся, пока не услышала лёгкое шипение двигателя. Потом за моей спиной раздались шаги. Джерри вошёл в холл и, взял из моих рук медальон, простую круглую пластинку без рисунка. Хотя, возможно, он давно стёрся.

— Да, это тот медальон, — кивнул он. — И последнее время Фарги, действительно, не носил его.

— Может, он его потерял?

— Нет. Он висел на зеркале в ванной, по крайней мере, я несколько раз видел его там, когда приезжал сюда.

Джерри посмотрел на цифры в блокноте.

— Ты знаешь, где это? — спросила я.

— Да. Но это только я и знаю во всей нашей компании. И Эдди этого знать не может. Нужно жить в Порту, чтоб представлять себе, где расположен этот склад.

— Думаешь, ловушка?

— Не знаю, — он снова озабоченно посмотрел на медальон. — Подождём наших. Вместе решим, что делать.

Они вернулись под утро. Судя по всему, они неплохо повеселились, потому что Кристоф с ходу поинтересовался, чем я заклеивала дыры на своих брюках, а Джонни потребовал у Джерри новый энергокристалл к своему «Блекстарру».

— Что узнали? — спросил Торранс, вскрывая бластер. — Вы что, всю ночь в войну играли? Почему без меня?

— Не было ничего интересного, — успокоил его Брай, доставая свой бластер, поскольку на этот раз он тоже был в «цивильном». — Мой ещё посмотри… Вилла этого юного идиота оказалась набита охранниками-андроидами. Пришлось немного поупражняться в стрельбе.

— И как?

— Можешь нами гордиться, — усмехнулся Джон.

— Судя по израсходованному боезапасу, вы перестреляли всё население города. Как только закончим с делами, я вас со стрельбища не выпущу, пока вы мне все нормативы по первому классу не сдадите. Что узнали-то?

— Подземный ход ведёт в Храм, — ответил Кристоф. — Мы дошли до конца, но решили пока не заходить.

— Вернее, еле ноги унесли, — проворчал Джон. — Там какие-то зверюшки с длинными зубами, а Брай, как назло, деструкторы на вешалке забыл.

— Оставил, — поправил Брай. — А на вилле Хулста-младшего мы устроили такой разгром, что стесняться уже не было смысла, — он выложил на стол несколько листков бумаги и массивную цепь из золота с литым медальоном. — Листки — это списки Истинно Свободных. И Криги, и малыш Кларк, и сам Генри, зашифрованный, но не слишком умно.

— Он у них главарь? — спросил Джерри.

— Точно. Но это ещё не всё. Глянь!

Брай поднял со стола медальон и показал нам. На его лицевой стороне был уже знакомый нам круг со звездой в центре, а на оборотной — совсем другая звезда: перевернутая пятиконечная.

— Чёрт возьми! — пробормотал Джерри. — Неужели он?

— А что удивляться? — пожала плечами я. — При такой-то тётушке?

— О чём речь? — встрепенулся Джон. — Кстати, как ваш поход?

Мы рассказали, стараясь не слишком приукрашивать действительность. Ну, разве, чуть-чуть.

— Мирра была главной «паучихой», а Генри — Ночной Купса? — пробормотал Вейдер, когда мы закончили. — Ну и семейка! И от обоих ниточки ведут в Храм.

— Мы итак собирались туда прогуляться, — пожал плечами Брай.

— Только не сейчас, — покачал головой Джерри. — Есть одно дело, не терпящее отлагательств. Узнаёте? — он достал серебряный медальон.

— Любимая побрякушка Фарги, — помрачнел Брай. — И что с того?

— Её ночью привёз Эдди, — ответила я. — Сказал, что ему передал какой-то парень из Порта, но объяснять ничего не стал. Назначил свидание на рассвете в одном из складов.

— Нужно идти, — заявил Кристоф, подходя к нам.

— Эдди считает, что это ловушка, — я посмотрела на Джерри.

Он кивнул.

— Похоже на то, но с другой стороны…

— Узнать, кто расставил эту ловушку? — обернулся к нему Джон.

— Кто бы это ни был, у него оказалась вещь, которой Фарги дорожил. Я хочу знать, откуда.

Вейдер обернулся к Браю. Тот кивнул:

— Мне кажется, что нужно сходить и узнать, что там к чему, — он посмотрел в окно и вздохнул. — Лучше было бы подъехать туда пораньше, но… Вы итак почти опаздываете.

— Я пошёл переодеваться, — проговорил Джерри. — Лора, твоя пушка в порядке?

— В полном.

— О’кей, я беру полный комплект. Крис… можно тебя попросить?

— Пушку я не возьму, — покачал головой Кристоф.

— Он и без пушки кое-что может, — заверил Брай. — Я видел.

— В ближнем бою? — мрачно уточнил Джерри. — Вопрос, подпустят ли нас близко? Ну, как хотите.

Он быстро вышел. Джон задумчиво вертел в руках два медальона. Какое-то время мне казалось, что он хочет что-то сказать, но он промолчал, а у меня не было времени спрашивать.

Тот склад действительно располагался на самой окраине Порта. Когда мы петляли на «Стреле» по этому лабиринту, как-то раз в просвете между двумя серыми тяжёлыми коробками старых пакгаузов даже мелькнул вдали жёлтый пустырь и нелепые хижины припортового Эйка.

— Странно… — пробормотал Джерри. Он сидел за рулём и заметно нервничал, наверно потому что не привык днём раскатывать по городу в костюме Пустынного Льва. — «Крысы» в этом деле явно ни при чём, иначе они заманивали бы глубже в Порт и наверняка ночью. Но кто-то другой скорей устроил бы ловушку где-нибудь в трущобах Эйка.

— Ну, если мы уже имели счастье познакомиться с такими видными представителями местной элиты, как «паучиха» Мирра и Ночной Купса Генри, то нечего удивляться, — пожала плечами я.

— Да. Мирра действовала нелогично, и кто-то другой может поступить так же.

Джерри нажал на тормоз и остановил спидер под накренившимся навесом возле наглухо закрытых ворот. Привычно проверив снаряжение, он вышел из машины и какое-то время стоял неподвижно.

— Никого, — сообщил он. — Идёмте.

Мы последовали за ним. Пройдя немного вдоль забора, Джерри остановился и, зацепив пальцам едва заметный выступ, отодвинул в сторону металлический лист. Беззвучно скользнув в образовавшееся отверстие, он на несколько секунд пропал, а потом вернулся и жестом позвал нас. Мы оказались на замусоренной старым хламом площадке позади высокого ржавого ангара. Джерри подошёл к нему и внимательно осмотрел стену. Потом достал из своего подсумка армейский биосканер и покрутил ручки настройки.

— Мы вошли не через парадный вход, — тихо сообщил он. — Здесь раньше была дыра, но сейчас она заделана. Кто-то подготовился к нашему визиту и сделал так, чтоб мы вошли через единственную дверь с той стороны склада. Внутри находятся металлические болванки, они уложены штабелями в два ряда. Помещение можно пройти до конца тремя путями: по центральному проходу и по двум вдоль стен. Эти пути сообщаются узкими проходами между штабелями. Внутри сейчас находятся два человека.

— Только два? — переспросил Кристоф.

— Иногда и одного достаточно, чтоб испортить настроение, — ответил Джерри. — Они готовы к нашему приходу, и мне кажется, они ждут совсем не Эдди Грандера.

— Но и не тебя.

— Логично. Потому вы пойдёте вдвоём, а я вас прикрою.

Кристоф кивнул. Мы разошлись в разные стороны. Кристоф и я направились к входу по более-менее чистой дорожке, а Джерри бесшумно скользнул за пустой кожух какого-то массивного агрегата и исчез из виду.

Дверь склада действительно оказалась приоткрыта. Я осмотрелась по сторонам, но не заметила ничего необычного. Потом достала из нового пояса с «джентльменским набором» портативный сканер и надела его на руку.

— Они в конце здания, — я махнула рукой в сторону двери.

— Так и пойдём на пару по главной аллее? — спросил Кристоф.

— Вряд ли это разумно. Тем более что на рандеву приглашали не нас. Давай пройдём по боковым проходам. Связь через браслеты.

— Надеешься, что они ждут кого-то одного и второго могут не заметить?

— Нет, я надеюсь, что они ждут двоих, которые не знают, что их ждут. К тому же наша тактика развяжет руки Джерри.

— О’кей, я направо.

Кристоф поцеловал меня в губы и вошёл в склад. Я последовала за ним через минуту. Первое, что я увидела, это два огромных, под самый потолок, штабеля болванок, и длинный широкий проход между ними, в конце которого можно было видеть заднюю стену ангара. Быстро свернув налево, я вышла в боковой проход, более узкий, но всё равно достаточно просторный, чтоб идти по нему свободно. Посмотрев на сканер, я убедилась, что те двое по-прежнему околачиваются на другой стороне склада. Тем не менее, нужно было соблюдать осторожность, и я, выпустив на ладонь «оленебой», двинулась вперёд.

Я шла очень тихо, внимательно глядя под ноги и вверх. В любом месте можно было опасаться ловушки, однако, пока всё было чисто, и наши противники не проявляли беспокойства. Странная ловушка: всего двое и те, как на ладони.

Я прошла больше половины пути, несколько раз поднося к губам браслет, и слышала голос Кристофа. У него тоже всё было чисто. Может, это не западня, а этим ребятам действительно есть что сказать?

В следующий момент я почувствовала удар, такой сильный, словно на меня накатила взрывная волна. Я ещё успела удивиться, почему не видела вспышки и не слышала грохота, а затем задохнулась от ужасной боли, в одно мгновение скрутившей меня в бараний рог. Жестокая судорога парализовала всё тело, и я задохнулась, поняв, что произошло, но не успела вспомнить, как это называется.

Я очнулась быстрее, чем можно было ожидать, и тут же продолжила прерванную беспамятством мысль. Армейский парализатор, выстрел с не очень близкого расстояния. Мерзкая и жестокая штука. Я уже давно не пользуюсь ими, может, потому что пару раз мне довелось испытать его действие на себе. Я человек не злой.

Меня хлопали по щекам и не слишком грубо. Я слышала чей-то голос уговаривающий меня очнуться. Знакомый голос, но родным бы я его не назвала. Я сидела на чём-то жёстком, прижавшись спиной к чему-то узкому и холодному, похожему на горизонтально поставленную металлическую балку, и не падала, потому что мои руки были скованы сзади железными браслетами.

— Очнитесь, мисс Бентли, — произнёс инспектор Мелис, и я, наконец, решилась открыть глаза. — Вот и хорошо… — усмехнулся он.- А то я уже думал, что ваш хрупкий организм не выдержал такого потрясения.

Я сидела на старом ящике, прицепленная к балке, которая шла по задней стене склада и подпирала каркас строения. Передо мной был последний штабель ржавых болванок, надо мной склонился Мелис, а рядом возвышался Билли Джо.

— Как вы себя чувствуете? — спросил Мелис.

— А тебя это интересует, гад? — криво усмехнулась я.

— Значит, прилично, — не смутившись, произнёс ферг. — Почему бы вам не помочь нам в одном хорошем деле. Нам нужно задержать опасного преступника, и вы можете нам помочь. Ну-ка, позови своего дикого приятеля сюда! — рявкнул он, вцепляясь мне в волосы. — Парочки жалобных воплей будет достаточно. Похоже, ни один мужик в твоём окружении не пожалеет жизни, чтоб избавить тебя от неприятностей. Кричи!

— Пошёл ты! — фыркнула я.

Наверно он рассердился, но тут же взял себя в руки. Усмехнувшись, он провёл пальцами по моей щеке, и тут уж я не упустила случая. Повернув голову, я вцепилась зубами в его нежные голубые пальчики. Он взвыл на высокой ноте и свободной рукой залепил мне пощечину.

— Тебе не нужна помощь, харм, — рыкнула я. — Ты и сам неплохо визжишь.

В следующий момент что-то произошло, и смотревший на нас Билли Джо резко вскрикнул и упал на пол. Он тут же попытался подняться, но замер, увидев возле своей шеи старинный клинок большого меча.

— Тихо… — негромко произнёс Кристоф. — Отвяжи её, ферг!

— Ничего не выйдет, — хладнокровно произнёс Мелис, и снова вцепился мне в волосы. — Знаешь, что это такое?

Я увидела возле своего лица маленький странного вида пистолет с торчащей из дула иголкой.

— Знаю, — ответил Кристоф и, с ненавистью посмотрев на замершего негра, швырнул меч на пол. Тут же Билли Джо вскочил на ноги и, ударив его в живот, завернул ему руки за спину.

— И откуда же ты это знаешь? — захрипел он на ухо Кристофу.

— Я служил в инопланетном легионе повстанческой армии Ормы, харм, — прошипел ему в лицо тот. — Встретил бы я тебя там, алкорский прихвостень, ты бы точно здесь не околачивался.

— Интересный факт, — усмехнулся Мелис, не убирая иглы от моего лица. — В вашем досье этого нет, мистер Джордан.

— Я не все факты вношу в анкеты.

— Ладно. Пристегни его к другому столбу, Билли. Они арестованы за вооруженное сопротивление полиции.

Билли швырнул Кристофа о стену, тут же подтащил к соседнему столбу и щёлкнул наручниками. Мне казалось, что ему страшно хочется пустить в дело кулаки, наверно, обиделся на «прихвостня», но Мелис строго взглянул на него, и Билли Джо отступил, доставая из кобуры бластер.

— А где же третий? — поинтересовался он. — Цель нашей маленькой встречи, — и тут же заорал на весь склад: — Пустынный Лев, я знаю, что ты здесь! Считаю до пяти! Если ты не появишься, то прикончу обоих! Ты знаешь, тут мне бояться нечего. Никто ничего не узнает!

— Слушай, с кем ты разговариваешь? — спросил Кристоф. — Тут никого больше нет!

— Ошибаешься, — усмехнулся ферг. — Я знаю, что он здесь! Один! Два! Три! Четыре!

На счет «пять» сверху раздался гром выстрела и, подняв голову, я увидела на штабеле Джерри. Он медленно окинул взглядом всю диспозицию и спрыгнул вниз. Высота штабеля была метров пять, но он приземлился легко и пружинисто, как кошка. Тут же Билли Джо нажал на спусковой крючок, но белый луч едва скользнул по груди Джерри и ушёл в сторону. Судя по всему, он, в отличие от меня, не пренебрегал индивидуальной защитой Вермера. Развернув ствол своего пулемёта в сторону негра, он злобно усмехнулся, но Билли тут же рванулся и приставил оружие к голове Кристофа.

— Уходи! — тихо произнесла я.

Джерри взглянул на меня. При всём желании я не могла пробиться сквозь плёнку льда в его глазах. Ни единого чувства ни во взгляде, ни на лице. Но я знала, что он не уйдёт, и проклинала за это и себя, и Кристофа, и его самого. Джерри повернул голову и посмотрел на Мелиса.

— Брось оружие и сдайся, — произнёс тот. — И я их отпущу…

— Он врёт! — рыкнула я.

— Заткнись… — прошипел Мелис.

— Сам заткнись, урод! — фыркнула я.

Джерри, не отрываясь, смотрел на ферга,

— Я их отпущу, — повторил он. — Зачем они мне нужны? Они ищут убийцу своего дружка, а это не преступление. На них нет ничего, кроме того, что они связаны с тобой. Ты же знаешь, что мне нужен ты, и ради этого я не остановлюсь ни перед чем. В Луарвиге при задержании опасного преступника часто гибнут гражданские.

Джерри молчал, сжимая свой пулемёт. По его лицу по-прежнему невозможно было понять, о чём он думает и думает ли вообще.

— Я не блефую, — продолжал Мелис. — И тебе не советую. Я знаю, как ты относишься к ним. Помнишь «крыс», которые напали на вас ночью в Порту и один из них смылся? Я задержал его. Он попался на мелочи: перерезал глотку нищему старику. Он-то мне и рассказал о том, что видел. Я сперва не поверил: чтобы Джер Пустынный Лев связался с кем-то… Он же одиночка! Но потом я увидел их, а затем узнал, что они ищут убийцу того парня, Фарги. И мне уже не составило труда вспомнить о слухах, что кто-то не раз видел этого богатого негодяя в компании Джера Пустынного Льва. Всё сошлось, не так ли? Мне плевать на них и на вашего богемного дружка, но ты мне давно поперёк горла! Ну-ка, Джордан, расскажи своему другу о том, что у меня в руках?

— Очита… — хрипло произнёс Джерри, словно каждый звук давался ему с трудом из-за долгого молчания. — Капсула с ядом нервнопаралитического действия.

— Начнём с леди, но у тебя ещё будет шанс спасти мужчину, — проговорил Мелис и поднёс иглу к моей шее.

Джерри скрипнул зубами и бросил пулемёт. Мелис замер, следя за ним. Джерри отстегнул пояс с ножнами двух мечей, потом стащил с рук наручи.

— Всё! — приказал Мелис.

Джерри смотрел на него, и желваки прошлись по его скулам. Он наклонился и достал из-за отворота сапога маленький бластер и нож. Потом отстегнул тонкую цепочку и бросил на землю подсумок, нажал на пряжку пояса из металлических пластин, в котором я узнала «джентльменский набор», наверняка сделанный на заказ. И, наконец, взялся за карабин цепочки, свободно обвивающий талию.

— Если ты солгал, я достану тебя с того света… — глядя в глаза ферга, произнёс Джерри и расстегнул карабин.

Только тут до меня дошло, что это и был пояс индивидуальной защиты Вермера. Однако Билли Джо всё понял правильно и, достав парализатор, выстрелил. Джерри захрипел и упал. Я видела, как судорога скручивает его мышцы и едва не завыла от злости и бессилья.

Билли Джо подошёл и быстро обыскал неподвижное тело, потом подтащил его ближе, ногами отшвырнув подальше оружие. Джерри начал приходить в себя. Его хриплое дыхание, похожее на стон, раздавалось в тишине. Билли Джо какое-то время смотрел на него, а когда Джерри шевельнулся, ударил его армейским ботинком по ребрам.

— Добавь ему из парализатора для верности, — распорядился Мелис.

Негр выстрелил в упор, и Джерри захрипел, извиваясь у его ног, а потом бессильно распластался на полу.

— С него хватит, а то загнётся, — прогудел Билли Джо и посмотрел на нас. — А что с этими будем делать?

— Пусть убираются, — пробормотал ферг. — Грязи меньше.

Он расстегнул наручники у меня на руках, а потом у Кристофа. Напасть на него я не решилась. Билли Джо стоял над Джерри, недвусмысленно держа его на мушке бластера.

— Убираетесь, — произнёс Мелис. — Даю вам фору до утра. Если завтра я увижу вас в городе, то пристрелю, как собак.

— О’кей, — пробормотал Кристоф, растирая запястья. Он смотрел на свой меч, но Билли Джо злобно осклабился.

— Даже не думай!

Он перевёл бластер на нас. Мы отошли в сторону. Я обернулась. Джерри снова начал приходить в себя. Мелис, подойдя к нему, взял его за волосы и оторвал его голову от пола.

— Я не повезу тебя в тюрьму! — произнёс он. — Ты, чего доброго, сбежишь по дороге. А повесить на площади Хартии я могу и твой труп, — он заметил нас и заорал: — Вон отсюда!

Джерри открыл глаза. Его взгляд был затуманен болью, но он всё-таки посмотрел в нашу сторону. Его губы шевельнулись.

— Что он сказал? — спросила я.

— Он послал нас, по-французски, — пояснил Кристоф.

— Очень мило с его стороны.

Мелис злобно смотрел на нас. В таком состоянии я его до этого не видела. То ли он боялся, что у него отнимут добычу, то ли всё-таки не хотел у нас на глазах убивать беспомощного противника. Я надеялась, что хоть какие-то остатки совести у него были.

— Уходим? — спросил Кристоф.

— Как всегда, — пожала плечами я. — Каждый за себя, один бог за всех.

Мелис разжал пальцы. Джерри какое-то время смотрел на меня, моя душа стонала от этого тоскливого взгляда.

— Прощай, — произнесла я.

Он уронил голову на руки. Мы развернулись и направились к выходу. Кристоф сильно хромал. Нагнувшись на ходу, он схватился за колено и посмотрел на меня. Я увидела его жест. Указательным пальцем он указывал налево, большим — направо. Я показала три пальца. Кивать он не стал, но, кажется, понял. Один, два, три…

Удобная вещь — потайная кобура, используемая у нас в поисково-спасательном флоте. Мало того, что её никогда не находят при обыске, так ещё бластер, если ты разжимаешь пальцы, не выпадает из руки, а возвращается обратно в кобуру, подтянутый эластичной лентой. А потом легкий взмах рукой — и он снова в ладони.

Слева стоял Мелис и я, сдвинув один бегунок регулятора вниз, а другой — вверх, выстрелила в него. Его отшвырнуло назад, и шёлк на груди на мгновение вспыхнул и оплавился чёрным кругом. Тут же Билли Джо заорал, выронив бластер из руки, в бицепс которой вонзился точно брошенный Кристофом старинный кинжал с серебряной насечкой на лезвии. Джерри в тот же миг развернулся и ударил его ногой под колено. Негр с рёвом рухнул на него, и Джерри зажал его шею в железном захвате. Билли Джо ещё пытался сопротивляться, но Джерри слегка усилил захват и прорычал:

— Тихо, не то отверну тебе башку и отправлю её в подарок твоей мамочке в Бруклин.

Билли Джо замер, ошалело глядя на его оскаленные безупречно белые ровные зубы.

— Да кто ты такой? — с досадой и недоумением воскликнул он.

Кристоф подошёл, забыв о своей хромоте. Взяв у неподвижного Мелиса наручники, он наклонился к негру, но Джерри покачал головой.

— Нужно пристегнуть его к столбу.

— О’кей, — понятливо кивнул Кристоф.

Джерри разжал руки, а Кристоф рванул Билли Джо вверх, но тот неожиданно вывернулся и кинулся в сторону, причём в мою. Я остановила его ударом ноги с разворота, пришедшемся в лицо, а тут подоспел Кристоф. Несколько быстрых и хорошо поставленных ударов, и наш приятель уже не противился, когда его тащили к столбу. Правда, там он слегка очухался и разразился целым потоком нелитературных выражений.

— Заткнись! — приказал Кристоф и посмотрел ему в глаза. Одно мгновение, и гигант задрожал, как осиновый листок. — Не смей так выражаться при даме, — тихо добавил мой муж. — Мне очень хочется потолковать с тобой по душам, но сейчас не тот случай. Так что держи язык на привязи, пока я тебе его не отрезал.

Билли Джо замолчал, а Кристоф поднял Экскалибур и, превратив его на глазах у изумлённого негра в безобидный с виду лёгкий эфес, засунул в задний карман брюк. Кинжал, извлечённый из руки полицейского, он сунул в потайные ножны.

Джерри тем временем подполз к стене ангара и сел, опираясь на неё спиной. Мелис был без сознания, и потому я могла уделить больше внимания нашему бедному другу.

— Ну, как ты? — спросила я, вытирая платком его влажное от пота лицо.

— Плохо, — выдохнул он. — Меня может спасти только чудо… или ещё, пожалуй… — его губы растянулись, и он показал мне один палец.

— Я всё вижу, — заметил Кристоф. — Вставай, симулянт! Нечего прикидываться смертельно раненным для того, чтоб обмануть друга и воспользоваться тем, что у его жены нежное сердце.

— Не будь жмотом! — капризно воскликнул Джерри. — Всего один поцелуй, как брату!

— Знаю я вашего брата! — проворчал мой муж и посмотрел на меня. — Ладно, но чтоб я ничего не видел.

Он отвернулся. Я нагнулась к Джерри, и тут же он обнял меня и притянул к себе. «Это так он представляет себе братский поцелуй?» — подумала я, но не стала высказывать своё мнение, чтоб не провоцировать мужа на пусть даже шуточную пикировку. Джерри блаженно улыбнулся, потянулся и встал на ноги.

— Везёт же некоторым, — заметил он, покосившись на Кристофа.

Подобрав и водворив на места всё своё вооружение, он достал из подсумка аптечку, сделал себе пару уколов и подошёл к Мелису. Ферг всё ещё был без сознания. Я стреляла в него максимально широким лучом, но на минимальной мощности, потому на его груди остался обширный, но не очень сильный ожог. Джерри усадил его на ящик, где недавно сидела я, так же приковал его наручниками к столбу и расстегнул шёлковый пиджак, обнажая рану.

— Не смей трогать его! — заорал Билли Джо, пытаясь освободиться. Он действительно был напуган и разъярён.

Джерри холодно посмотрел на него.

— Ещё раз дёрнись, и я вырву у него сердце и заставлю тебя сожрать его!

Билли Джо замер, стиснув зубы и обливаясь потом. Джерри тем временем достал из аптечки баллончик с антисептическим аэрозолем и залил весь ожог пенистой жидкостью, тут же схватившейся в тонкую золотистую плёнку. Потом порылся в подсумке и вытащил небольшой контейнер, в котором были разноцветные капсулы.

— Он не землянин, — напомнила я.

— Это как раз не для землян, — пояснил Джерри, выбирая голубую капсулу, — это — для фергов. Таскаю с собой на такой случай. Он, конечно, дрянь, но полицейский неплохой. По крайней мере, лучше других.

Под отчаянное рычание Билли Джо, Джерри вколол Мелису полную дозу и похлопал его по щекам;

— Подъём, зайка! В школу опоздаешь.

Мелис открыл глаза и посмотрел на нас. Мгновенный страх сменился в его взгляде ненавистью.

— Я тебя и с того света достану! — прохрипел он, глядя на Джерри.

— Это моя реплика, — покачал головой тот. — Но ты меня не обманул. Это хорошо. Теперь слушай. Я не стану тебя убивать, хоть ты мне тоже поперёк горла. Я парень не злой, ясно? Может, мы с тобой даже ещё поиграем в кошки-мышки, но сейчас я хочу знать, откуда у тебя серебряный медальон моего друга.

— Я — честный полицейский! — заявил ферг. — И я не стану разговаривать с бандитом.

— Какие мы принципиальные, — усмехнулся Джерри. — Как издеваться над женщинами, избивать подозреваемых, подстраивать ловушки, стрелять в голодных детей, стащивших что-нибудь в лавке, — тут твои принципы молчат.

— Кто б говорил! — прохрипел Билли Джо.

— А я никогда не делал вид, что я лучше, чем я есть на самом деле. Это вы двое строите из себя неподкупных и бескомпромиссных борцов с преступностью. Немного нужно смелости, чтоб трепать проститутку, зарезавшую клиента, или вышибать дурь из какого-нибудь мальчишки из уличной банды. На этом вы создали себе репутацию? Вы не берёте гроши, которые суёт вам мать, чтоб вытащить своего полусумасшедшего ребенка из тюрьмы. Неподкупные! На самом деле вы такие же продажные, как и остальные. Просто умнее других. Кто поверит, что вы несколько лет не могли найти «паучих»? Я нашёл их за одну ночь, когда они мне понадобились. И я понял, почему они такие неуловимые. Потому что, если их поймать, то придётся засадить за решётку сестру судовладельца Хулста. Разве можно так рисковать?

— Ты лжёшь! — воскликнул Мелис. Я видела, что он оскорблён словами Джерри, но последнее утверждение его ошарашило.

— Я не лгу. Мирра Хулст — предводительница «паучих».

— Если б у меня были доказательства, я бы засадил её за решётку и добился бы смертного приговора!

— Жаль, что это уже не проверишь, — усмехнулся Джерри. — Ни Мирры, ни «паучих» здесь больше не увидят. Но ты можешь доказать свою искренность. Ночной Купса — это Генри Хулст.

— Это ложь, — пробормотал Мелис.

— Не хочется верить, потому что это слишком обязывает? — поинтересовался Джерри. — Я постараюсь дать тебе эти доказательства, но если ты его отпустишь, то уж я-то тебя точно повешу на площади Хартии!

— Идёт! — Мелис выпрямился и посмотрел Джерри в глаза.

— А теперь скажи, откуда у тебя медальон?

— Он был на убитом.

— Почему его не включили в опись?

— Откуда ты знаешь, что не включили? — насторожился ферг.

— Здесь я задаю вопросы.

— Я хотел что-нибудь оставить для себя… я имею в виду для расследования.

— Но ты не очень усердствовал.

— А зачем? — Мелис подался вперёд. — Я не собираюсь участвовать в дурацких шутках вашей чокнутой знаменитости!

— Дурацких шутках? — переспросил Кристоф.

— А вы не знаете, что убийство было мистификацией и ваш приятель жив?

— Это вывод из того, что пропало тело? — устало спросил Джерри.

— Тело? — Мелис усмехнулся. — Тело я видел в саду виллы. Вот это было тело! С раной на груди, с первыми признаками трупного окоченения и всем прочим. Но уже в морге, когда его начали раздевать, никакой раны не было. Он сиял, как мученик, вознесённый на небеса. Его кожа светилась, на лице появился румянец. Он оживал! Этот идиот эксперт перепугался и бросился за охраной, а когда они вернулись, он исчез, оставив всё — и одежду, и этот медальон!

Джерри посмотрел на Кристофа. Тот покачал головой.

— Я не понимаю, в чём дело, но он мёртв. Я знаю это точно.

— В любом случае, в нашем измерении нет ни его тела, ни души, — добавила я. — Это всего лишь ещё одна загадка, которую нам придётся разгадывать.

Джерри поднялся и задумчиво посмотрел на Мелиса.

— Пока живи, ферг. Но помни, я слежу за тобой. И я многого от тебя жду. Если ты ошибешься, я не прощу тебе своего разочарования.

— Кто ты такой? — спросил Мелис, внимательно глядя на него.

— Тот, кто делает то, с чем не можешь справиться ты.

Джерри пошёл к выходу.

— Эй! — крикнул Билли Джо. — Ты что, оставишь нас здесь умирать от голода и жажды?

— Ну, вы же умные ребята! — усмехнулся Джерри. — Загадка на сообразительность, — он положил ключи от наручников на ржавую болванку в нескольких метрах от них. — Есть только один способ, каким вы можете до них добраться. Дерзайте!

Он быстро пошёл к выходу, и мы поспешили за ним, слыша за спиной проклятия Билли Джо.

Уже когда мы сидели в машине, петляющей по лабиринту Порта, Кристоф не удержался:

— Каким это способом они могут добраться до ключей? Может, пригодится в такой ситуации.

— Вряд ли, — покачал головой Джерри, останавливая спидер. — Единственный способ — это сперва снять наручники.

Он взял микрофон с приборной панели и, набрав на клавиатуре номер, проговорил, искусно подделывая голос под женский:

— Полиция? Привет, пёсик! Я только хотела сказать, что пара симпатяг сейчас отдыхают в складе… — он назвал номер, — в Порту. Если они вам нужны, то можете их забрать.

— Эй, о чём речь? — недоумевающе отозвался динамик.

— Я не сказала? Ой, прости, котик! Конечно же о вашем милашке Мелисе и этом крутом парне… Ну, как его? Человек-гора!

— Билли Джо? — подсказал динамик.

— Точно! — голосом девицы лёгкого поведения обрадовался Джерри. — Билли Джо… такой роскошный мужик!

— Эй! Кто это говорит? — запоздало забеспокоился его собеседник.

— Ну, ты-то, птенчик, можешь звать меня просто Блонди… — интимно мурлыкнул Джерри, и мне пришлось зажать себе рот, чтоб не расхохотаться. Он повесил микрофон на место и с усмешкой посмотрел на меня: — Это тоже из репертуара Фарги. Именно так он однажды назначил свидание одному резиденту Конгресса, а пока тот ждал прекрасную Блонди за столиком дорогого ресторана, шикарный брюнет ознакомился с содержимым его сейфа.

— Да, — пробормотал Кристоф, разглядывая пустое небо. — Его таланты были, поистине, неисчерпаемы…

Загрузка...