Глава 15. Знакомство с полицией

В камере было довольно холодно, но, к счастью, чисто и сухо. К счастью, потому что мебели здесь не было, и мне пришлось сесть прямо на пол. Так я и сидела, по-турецки скрестив ноги, и разглядывала разрывы на своих брюках, оставленные демоницей Эзалой. Вид у меня, наверно, был несколько придурковатый, но обмануть этим инспектора Мелиса я не надеялась. Наша беседа складывалась не слишком хорошо, но мы оба демонстрировали терпение, свойственное всем интеллигентным людям.

— Послушайте, мисс Бентли, — мягко, словно делая мне изысканный комплимент, произнёс он. — Почему вы не хотите пойти мне навстречу, как я пошёл вам? Я позволяю вам сидеть в удобной для вас позе, вам удалось избежать довольно унизительных процедур регистрации, применяемых ко всем, кто попадает сюда. К вам даже не применяются меры физического воздействия, а вы продолжаете упираться… И не цените моего снисхождения к вам.

— Я ценю, — вяло соврала я и уныло взглянула на металлическую пластинку детектора лжи, прикреплённую к моей руке грязными ремнями. Кожа под ней неприятно зудела. Мне вовсе не хотелось спорить с ним. Я могла бы конечно сказать, что мне куда удобнее было бы на диване, и что никто не мешает ему подвергнуть меня регистрации, если я скажу то, что он жаждет услышать, или мерам физического воздействия, если не скажу. Но зачем нарываться? Мне нужно протянуть полтора часа, которые уже начали казаться мне вечностью. Мелис уже бог знает сколько стоял надо мной или шатался по камере из угла в угол, словно это его, а не меня засадили в клетку.

Он был не похож на других, обычных фергов. Нет, у него, конечно, была нежная голубая кожа, под которой светились синеватые вены. Его глаза были огромными, как у эльфа. Или как у ферга. Фиолетовые, с поволокой и длиннющими густыми ресницами. Его тёмно-синие, почти чёрные волосы были кудрявыми и блестящими. Но в остальном он всё же больше походил на землянина, то ли из-за того, что именно с ними ему приходилось много работать, то ли так на него повлиял его закадычный дружок Билли Джо, при одном воспоминании о коем меня бросало в нервную дрожь. Скорее всего, Мелис не летал на драконах, и у него не было необходимости следить за весом, а потому в противоположность предкам и большинству сородичей парень он был накаченный с широкими плечами и сильными руками. К тому же, он явно не опасался утратить самобытность, свойственную его народу, и в отличие от собратьев, говоря на чужом языке, не переводил на него дословно родную речь. Довольно странно было не слышать из его уст всех этих «колесниц», «воинов», «вдохновенных посланцев», «благоволящих богов» и прочего выпендрёжа. Мелис говорил на отличном космолингве, без малейшего напряжения перескакивая на английский с бруклинским акцентом или на уличный «арго» Пикфордской мясорубки, состоящий из смеси всех языков и наречий, известных в Объединении Галактики.

Парнишка он был начитанный, натренированный и бывалый. Носил чистый с иголочки шёлковый костюм, подозрительно похожий на парадные каратэги тренеров по восточным единоборствам среднего уровня. Его галантность меня не вдохновляла на чистосердечные признания, хотя бы потому, что, посмотрев на меня честными глазами, он спросил, есть ли у меня оружие, и пообещал, что если я скажу правду, то обыскивать меня не будут. Я, конечно же, соврала, но с очень искренним выражением лица, а он меня всё-таки обыскал. Ничего не нашёл, но не смутился. Я тоже не смутилась, потому что и более умные ребята не могли обнаружить на мне потайную кобуру с «оленебоем». Налорант он за оружие не принял, но всё равно отобрал, и я подумала, что если он попытается его зажать, я оторву ему его кудрявую башку и подарю Джерри в качестве украшения для кабинета, если у Джерри есть кабинет.

Теперь он в очередной раз остановился передо мной и сообщил:

— Вы опять лжёте.

— У вас детектор барахлит, — грустно вздохнула я.

— Может быть, — кивнул он и доверчиво поделился своими проблемами: — Здесь всё барахлит. Муниципалитет совсем не выделяет средств на борьбу с преступностью.

Сочувствовать ему я не стала. Просто в очередной раз попыталась стянуть края разрыва на брюках, но как только отпустила, он снова разошелся. Я расстроено взглянула на Мелиса.

— Вы о чём-то хотели меня спросить?

— Ваше имя Лора Бентли, вы живете на Рокнаре, и тот тип, который был арестован вместе с вами, ваш муж Кристофер Джордан? Так?

Я кивнула.

— Он археолог. Вы прилетели сюда в качестве туристов. Машину взяли напрокат в фирме Хенга. У завода оказались случайно. Так?

— Нет, у завода мы оказались не случайно, — в очередной раз повторила я. — Мы хотели на него посмотреть, потому что нам сказали, что там была авария, и погибло много народу. На Рокнаре нет таких мест. Мне было интересно, и я попросила мужа отвезти меня туда. Мы сидели в машине и смотрели на завод издалека, обсуждая тот факт, что ничего особенного в этом заводе нет. А тут и рвануло. Я хотела пойти посмотреть на руины поближе, а муж сказал, что пора сваливать. Пока мы спорили, приехали вы. Вот и всё.

Весь этот бред был вполне в духе Киоты, и я плела его, не опасаясь, что меня уличат во лжи. На детектор мне было крупно наплевать.

— В фирме Хенга ваша машина не зарегистрирована. — сообщил Мелис, всё так же доверчиво глядя на меня. — А один из сотрудников фирмы признался, что ему дали пятьдесят кредов, чтоб он подтвердил факт передачи вам машины, если этим кто-то будет интересоваться.

— За пятьдесят кредов здесь можно взять напрокат три машины, — заметила я. Его блеф не мог меня смутить, поскольку я слишком хорошо знала педантичность Джона. Он бы не дал нам столь липовое прикрытие.

— Тем более странно, — поделился своим сомнением Мелис. — И ваш муж не похож на археолога.

— Он в детстве обожал фильмы и книжки про Индиану Джонса, — пояснила я.

— Да, я читал… Где вы взяли взрывчатку?

— Какую? — очень утомленным тоном спросила я.

— Которой подорвали завод господина Келха.

— А зачем нам его подрывать?

— Это вы мне скажите.

— Незачем нам это делать.

— Что вы там делали?

— Ничего, просто смотрели.

— И он взорвался?

— Совершенно верно.

— Кто был с вами?

— Никого. Только мы.

— Опять ложь.

И всё-таки его детектор барахлил. Я сказала чистую правду, поскольку имела в виду, что мы — это нас двое и трое из группы особого назначения.

— Зачем вы приехали на Киоту? — наклонился ко мне Мелис так, что его аметистовые зрачки оказались возле моих глаз.

— Посмотреть. Я люблю путешествовать.

— За что вас выдворили из зоны юрисдикции Земли?

— Муж подрался с пилотом грузового космофлота. Он немного нервный.

— Я заметил, — Мелис машинально потёр скулу. — Раньше вы занимались терроризмом?

Мне очень хотелось сказать «да», но это было бы неправдой.

— Нет, — сказала я, а он снова почему-то не поверил.

— Сколько вам заплатили за эту работу? — спросил он. — Те три тысячи, что лежат на вашем счёте по кредитной карте? Или это — на расходы, а полный расчёт потом?

— Нам никто никакую работу не поручал и естественно за неё не платил.

— Это сделали вы, и вы расскажете мне, как вы это сделали, — твёрдо произнёс он, и его глаза холодно блеснули. Мне стало очень жаль нашего бедного Джерри. — Я даю вам последний шанс. У меня нет времени вас уговаривать. Если вы не скажете сейчас, то отправитесь для начала в сектор регистрации. Вы знаете, что вас там ждёт? Судя по вашей реакции, детектор в порядке и вы уже об этом наслышаны.

Это точно. В своё время Фарги поведал мне о здешних порядках, и я дала себе слово, что никогда не стану нарушать законов Луарвига.

— А потом, — продолжил он весьма угрожающим тоном, — ты отправишься для промывки мозгов в общую камеру. И, наконец, ночью, когда я закончу с более неотложными делами, мы встретимся снова, но уже не здесь, а в куда более оборудованном помещении. И ты запоешь как соловей.

— А ты вообще, знаешь, кто такой соловей? — неожиданно даже для себя выпалила я довольно агрессивным тоном.

Наконец-то он смутился, то ли пытаясь вспомнить, кто же это такой, то ли усомнившись в том, что я нормальная. Какое-то время он не знал, что сказать, и решил немного подержать паузу. У нас обоих появилась возможность перевести дух.

— Не упускай свой шанс, — наконец выдал он.

Я из последних сил удерживалась от ответных угроз и откровенного признания, что в их тюрьме ещё не придумали ничего, что могло бы заставить меня сделать то, чего я не хочу делать. И говорить то, что не хочу говорить.

— На одно единственное мгновение представьте себе, инспектор, что мы здесь действительно ни при чём, — очень спокойно и очень вежливо произнесла я. — И что после такой ошибки формальными извинениями дело не закончится. Представили? А теперь, зовите охрану и отправляйте меня в сектор регистрации, в камеру и дальше по потоку. Но пообещайте мне, что через три дня я смогу просто посмотреть вам в глаза, потому что не найти настоящего террориста за три дня может только идиот. Впрочем, такая мелочь не должна вас пугать, если у вас нет такого устарелого и запредельного чувства как совесть.

Я резко поднялась, глядя ему в глаза, и сунула руки в карманы. Эта речь придала мне уверенности, а он, похоже, заколебался. Я всегда умела говорить убедительно. Задумчиво глядя на меня, он произнёс:

— Я отпущу вас обоих, если вы мне честно скажете, что вы делали на заводе. И не надо говорить, что вы хотели посмотреть на место гибели сотни человек. Теперь, после такого демарша, это будет выглядеть слишком откровенной ложью.

— У меня нет причины вам верить, инспектор, — ответила я, только теперь сообразив, что своим заявлением о готовности пройти ради истины все круги ада, я разрушила образ, который создавала вначале. Вечно это мое позёрство боком выходит! Но теперь уж ничего не поделаешь. — Вы нас не отпустите. Потому что вам нужны террористы, а залётные земляне, да еще из Диаспоры — это то, что нужно. Я не собираюсь удовлетворять ваше любопытство и посвящать вас в свои дела. Может, у нас было назначено там свидание, а, может, мы просто искали уединения, чтоб заняться любовью. С вас довольно и того, что мы не взрывали ваш триклятый завод. Если вам охота тратить впустую время и наживать неприятности, продолжайте и дальше. Но я вам сказала всё.

— Что вы делали этим утром в квартале Голубой Птицы? — неожиданно спросил Мелис.

— Встречались с другом, — ответила я, снова садясь на пол и обнимая колени руками.

— Как его имя?

— Вы думаете, что я хочу, чтоб у моего друга были неприятности?

— Значит, Грандер — это ваш друг, а не вашего мужа?

— Он — друг семьи.

— Это он предложил вам купить «Морское дно»?

— Это он вам сказал?

— Некто мистер Криги. Знаете такого?

— Да. Мы подумывали о том, чтоб купить ночной клуб, а тут подвернулось это «Морское дно». Но его прежнего владельца убил мертвяк. Вот мы и обратились к этому Криги с просьбой проверить помещение. Но он отказался.

— Почему?

— Не стал объяснять. Сказал, что его это не интересует

— Вы видели, как мертвяк убил Кларка, не так ли?

Судя по всему, и этим убийством занимался Мелис, а там было до черта свидетелей. Врать нужно там, где это может пройти, а здесь…

— Нет, мы не видели. Было темно и много народу. Просто был зомбированный труп ригорца, который на всех кидался, и был труп старика.

— То есть, возможно, что старика убил и не он.

— Мы говорим о взрыве завода или об убийстве старика?

— Я ищу связь.

— Найдёте, не затруднитесь поделиться. Я думаю, что Кларка убил кадавр, но я не видела и, вообще, причины его смерти — не моя проблема. Как и взрыв завода.

— Вы знакомы с Брианом Сумрачным гостем?

— С кем? — удивилась я, чтоб скрыть некоторое вполне понятное беспокойство, охватившее меня при этом вопросе.

— С колдуном с Острова Мертвецов, — уточнил Мелис.

— Нет, с колдуном не знакома, — с чистой совестью ответила я.

Он огорчённо вздохнул. На сей раз, должно быть детектор сработал правильно.

— Зачем людям, которые собираются покупать ночной клуб, взрывать завод? — спросил он.

— Действительно, — очень заинтересованно кивнула я.

— Вы уже договорились с Грандером о цене? Впрочем, в любом случае, три тысячи бы он не загнул… А что вас сдружило с этим человеком? — полюбопытствовал он. — Я не спрашиваю о вашем муже, тут всё ясно, но вы?..

Его замечание о том, что ему всё ясно с Кристофом меня покоробило, но лезть в драку я не стала.

— Мне очень нравятся красивые, нежные и покалеченные жизнью мальчики, — доверительно созналась я. И тон у меня получился донельзя развратный.

— В самом деле? — оживился Мелис. — А я-то думал, что все эти слухи о том, что он расширил свои интересы на оба пола — сплетни. Это правда, что он в тайне от своих почитателей заключил законный брак с некой блондинистой особой? И для этого они летали на Тиртану.

Я вдруг вспомнила хорошенькую улыбчивую блондинку, которая принесла нам завтрак.

— Он мне ничего об этом не говорил, — отрезала я, и его лицо снова стало официально жёстким.

— Я думаю, что основной наплыв в секторе регистрации уже прошёл, и вас обслужат без задержки, — выпрямился он.

— Валяй, — фыркнула я, соображая, сколько времени мы с ним беседовали. Похоже, обещанной помощи Джона ждать оставалось совсем немного. — Но помни, ферг, что ты неправ.

Он удивлённо взглянул на меня. Я улыбнулась и встала. Какой смысл был объяснять ему, что при всей своей исключительности, он ничуть не лучше других. И взывать к его совести и сочувствию было бесполезно, поскольку у него на подобные пустяки просто не было времени.

Он шагнул к двери, и тут она сама распахнулась. Понять я ничего не успела. Просто увидела на пороге огромного и страшного негра в лопающейся на мускулистых конечностях форме цвета хаки, который с озверелым выражением лица зашвырнул в камеру что-то, что тяжело рухнуло на пол и застонало. В следующий момент у меня всё поплыло перед глазами. Я увидела, что на полу лежит Кристоф, весь в крови, в изодранной одежде. Я бросилась к нему.

— Порядок… — разбитыми губами пытался прошептать он.

Я в тот же миг прокляла свой кожаный костюм, от которого нельзя было оторвать и лоскутка, подходящего для перевязки.

— Ну что? — на уличном сленге Пикфордской Мясорубки спросил Мелис.

— Молчит, — прохрипел Билли Джо и ввернул такое словцо, от которого у меня мурашки по спине побежали. — А твоя?

— Тоже.

— Давай я ею займусь, а ты утешь птенчика. Крут, но, может, и расколется…

— Попробуем.

— Только подойди, харм… — трясясь от ярости, прорычала я на том же языке, обозвав его шакалом, но для пущей убедительности по-ормийски. Сама не замечая того, я скалилась, как волк, и если у меня шерсть не стояла дыбом на загривке, то только потому, что её не было. — Я натяну твою грязную чёрную шкуру на барабан и станцую на нём джигу, если ты хоть пальцем попытаешься притронуться ко мне.

Наверно, Билли Джо уже не раз слышал такое, но на сей раз он почему-то стоял и озабоченно смотрел на меня. Кристоф сжал мою руку, но я отмахнулась.

— Я знаю, что ты хочешь сказать, — продолжила я, не отводя взгляда от негра — Ты посоветуешь мне не рыпаться, чтоб не досталось больше, чем положено. Что не нужно лезть на рожон, что это глупо и, в конце концов, тебе лучше знать, как нужно вести себя в тюрьме. Но мне плевать на этих ублюдков. Я никогда и никому не позволяла себя бить, и я буду драться когтями и зубами, и я знаю, что справлюсь с обоими.

Билли Джо изумлённо взглянул на Мелиса, а тот с явной тревогой смотрел на меня. Наверно, во мне, и правда, было что-то угрожающее.

А я была в полной готовности прямо сейчас пустить в ход всё, чему меня учили на заре туманной юности на тренировках космодесанта, и то, чему я научилась позже. Мне было всё равно, что будет дальше. Это было уже неважно. Я даже хотела, чтоб кто-нибудь из этих двоих дал повод для атаки, потому что они посмели причинить боль Кристофу, а за него я готова была драться с яростью львицы, защищающей своего детёныша.

Молчание нарушил зуммер, раздавшийся из переговорного устройства на поясе у ферга. Мне показалось, что он с облегчением схватился за него и пока слушал, напряжение на его лице заметно спало.

— Вам повезло, — изобразив разочарование, произнёс он, глядя на меня. — Только что в диспетчерскую позвонил главарь одной религиозной организации и сказал, что они берут на себя ответственность за взрыв на заводе Келха.

— Это вам повезло, — с яростью рявкнула я, пытаясь унять дрожь в плечах. Я обернулась к Кристофу: — Ты можешь идти?

— Пять минут… — почти членораздельно произнёс он.

— А теперь, инспектор, потрудитесь вернуть нам наши вещи. И не забудьте эфесы мечей.

— Откуда они у вас? — спросил он мрачно.

— Вас это не касается. Если нам их не отдадут, то я за ними вернусь и не с консульской нотой протеста, а на полностью вооруженном истребителе «Грум»!

— Это угроза?

— Подумай, ферг, что подскажет тебе твоё чуткое сердце?

Его сердце подсказало верно, и через полчаса мы покинули здание управления полиции. Мне пришлось подставить Кристофу плечо. Он шёл с трудом и дышал так, словно у него сломаны рёбра. Мне было его жаль, но, с другой стороны, я на него злилась. При всём желании у меня в голове не укладывалось, как можно терпеть, когда тебя хладнокровно избивают. Может, он вёл себя благоразумно, но я на такое благоразумие была не способна. Что поделаешь, издержки земного воспитания.

Загрузка...