Розділ шістнадцятий

Спочатку Лорелін вважала, що доґан-даґізи дурять її, водячи як кота за ниткою. Вони вели її на південь, до тієї частини станції, де жили водні види, і від того її нетерплячка зростала з кожним кроком. Вона помітила, що вони перебувають на території, званій Галаною. Її підводні рівнини вважалися дивовижними, одначе вона була тут не для того, щоб прикидатися туристкою.

— Якщо ви мене послали ганятися за привидами, то краще б вам було того не робити, — промимрила вона якоїсь миті.

— А хто такі…

— … привиди? — закінчив Бордовий.

— І чому ви маєте за ними ганятися? — додав Жовтий.

Лорелін потерла пальцями скроні. Вона все ще вчувала у тілі хвилі адреналіну, і це посилювало її нетерплячку.

— Не звертайте уваги, — сказала вона, — пам’ятайте лише, що в моїй зброї повний заряд, тож я залюбки скористаюся ним, і ви сухими з води не вийдете.

— А ми й так…

— …прямуємо до води…

— …і залишаємось сухими.

Лорелін не відповіла. Вона знала, що досить їй лише розкрити рота, як звідти зрине зойк відчаю — полегшення для неї самої, але в жодному разі не допомога Валеріанові.

Нарешті доґан-даґізи в супроводі Лорелін дісталися до бетонного причалу на березі каламутного зеленого внутрішнього моря. У повітрі висів запах розсолу, змішаного з гниллю. Лорелін трималася, щоб не морщити носа від того затхлого смороду. Територія була занедбана й безлюдна, і то тут, то там дивно відлунювали моторошні й зловісні звуки.

«Та ні, — подумала Лорелін, — тут не безлюдно». Вона побачила рубку мініатюрного підводного човна, пришвартованого до причалу. Видно було лиш невелику його частину, та й та не вселяла довіри. Метал був стародавнім на вигляд і, ймовірно, міг дати течу будь-якої миті.

Проте доґан-даґізи, здавалося, чітко знали, що треба робити. Вони почимчикували до червоного механізму, що стирчав у кінці причалу й так само, як і субмарина, бачив кращі дні. Лорелін могла лише здогадуватися, що то було щось на зразок крана. Синій потягнув за важіль, і згори спустився невеликий гачок. З одного з численних мішечків довкола пояса Бордовий видобув пляшку й обережно прилаштував її до гачка. Синій потягнув за інший важіль, кран розвернувся, а потім опустив пляшечку так, що та дзенькнула об облавок субмарини, але не розбилася.

Закривка рубки зі скреготом відкинулася назад.

Звідти визирнув один з найдивніших чоловіків, яких Лорелін будь-коли бачила. Він косо подивився на гостей, ухопив дарунок, відкрив його, пихкаючи, зубами, одним ковтком вихилив вміст і кинув порожню пляшку за облавок у каламутну зелену воду.

Довге розпатлане кучеряве сиве волосся чоловіка доповнювала густа борода, а обличчя було видублене, ніби старий кожух. Його ніс мав такий вигляд, неначе його зламали в не менш ніж восьми місцях, а очі були геть різні. Одне око — запале темно-коричневе, а друге — неприродного блідо-блакитного кольору, і Лорелін здогадалася, що воно штучне. До верхнього лівого кута чоловікового лоба було причеплено щось на зразок імплантату, а в його вухах дивної форми стирчали сережки.

— Погане передчуття в мене щодо цього вашого плану, — промимрила Лорелін.

Пірат, або ж той, кого вона прийняла за пірата, злостиво глянув на неї химерними очима й прогарчав грубим голосом:

— Шо вам нада?

Перший доґан-даґіз почав розмову:

— Ми хотіли б вирушити на риболовлю… — почав Синій.

— …на медузу-мозок, — додав Бордовий.

— Самця, по можливості, — завершив Жовтий.

Синій високо підкинув у повітря один з Лореліниних діамантів. Ліва рука пірата миттю подалася вперед і вхопила його — швидше за Лорелін, чого та аж ніяк не сподівалася. Втім, згодом вона збагнула, що рука була повністю кібернетична.

Пірат із рохканням вивчав дорогоцінний камінь. Піднявши голову, але не випускаючи діаманта з руки, він промовив:

— Зараз не сезон.

Бордовий кинув йому ще один камінчик. І знову пірат вхопив його в повітрі. Цього разу він сказав:

— Самців упіймати важче.

Він явно шукав межу, до якої його могла завести удача.

Жовтий зітхнув і кинув йому третій самоцвіт.

Пірат винагородив їх усіх сліпучою усмішкою.

— Ласкаво просимо на облавок, — виголосив він.


Лорелін зайшла до субмарини без жодних потайних думок — усі вони промайнули в її голові і зникли задовго до того. Підводний човен виявився саме таким малим, як вона й гадала, але жалюгіднішим, ніж уявляла. Там могли розміститися лише два гуманоїди, та й то впритул, а пірат, з яким вона щойно наважилася зв’язати долю, займав багато місця. Майже третину суденця охоплювала рубка з прозорим оглядовим ліхтарем. Решта простору була місцем, де пірат спав і, ймовірно, їв, утім, Лорелін підозрювала, що більшу частину калорій він діставав з випивки. У хвості ж субмарини був навдивовижу потужний двигун. До дна човника кріпився невеликий кран-клішня, либонь, для вищезгаданої риболовлі.

Маленький підводний човен прожогом летів підводними рівнинами Галани. Тривога Лорелін за Валеріана контрастувала з безтурботною красою, що відкривалася довкола. Вона мусила визнати, що її очі бачать дивовижні картини, і при будь-якій іншій нагоді неодмінно б ними насолодилася.

Вони пропливали знаменитими, легендарними полями кобальтової фарби. То були холодні синьо-зелені глибини, де росли, злегка гойдаючись у воді, темно-сині квіти, і їхні обриси світилися блідо-синім жеврінням. Лорелін помітила, що по полю проплив фермер-пулонг. Привітний народ пулонгів був однією з перших водних рас, що оселилися на «Альфі». На землі пулонги мали б кістлявий незграбний вигляд, їхнє тіло було би згорбленим і непривабливо кутастим. Але тут вони почувались як у себе вдома. Шкіра в них була блакитна й така ряба, що здавалося, ніби їх повсякчас цяткувало світло з поверхні. До шолома, що вкривав верх його черепа, кріпився ліхтар із тросом, який вів до центру керування. Лорелін зрозуміла, що перед нею був крікбанг, сучасний комп’ютер, що з’єднував усіх пулонгів і контролював активність робітників на полі. Вона дозволила собі задивитися на те, як фермер любісінько збирав водні квіти, як його довгі тендітні пальці тяглися до стрункого стебла, обхоплювали його й виривали з морського дна. Як тріснуло стебло, і жевріння довкола контура квітки на мить спалахнуло дуже яскравим біло-синім світлом. Квітка почала безживно спливати, а фермер запхав її до мішка на спині й рушив до іншої. Світіння було чудове, проте Лорелін не полишала думка про те, що, очевидячки, насправді рослина просто кричала від болю.

Ця думка їй не сподобалася, і вона повернулася, щоб роздивитися довкруж. Пірат виявився мовчазною істотою, і це її цілком влаштовувало. Сидячи на сидінні позаду нього, Лорелін спостерігала за тим, як підводний човен проходив поміж високі напівзруйновані колони, наче у ворота до загублених світів. Усе це заколисувало й гіпнотизувало її, аж раптом щось немов струсило її і заволоділо увагою Лорелін.

Це величезне «щось» рухалося й скидалося на темно-зелену пляму на світлішому тлі води. Серце забилося швидше, і слово «величезне» вона подумки замінила на «велетенське», щоб описати справжні розміри тієї істоти.

Пірат тицьнув пальцем у її бік.

— Оце вони, — переможно заявив він. — Бромозаври.

Вони підпливли ближче до велетенських звірів, що безтурботно плавали сюди-туди. На її недосвідчений погляд, ці створіння гляділися неначе які гібриди рептилій і комах. На спинах та уздовж хвостів у них малися широкі пластини, а під масивними тулубами звисало по вісім порівняно маленьких лапок. Лорелін здалося, що під захистом пластин вони могли скрутитися в кільце від носа до хвоста. Лорелін не хотіла навіть знати, що таке могло жити у воді, що б становило загрозу цим створінням завдовжки ніяк не менше ніж шістдесят п’ять метрів.

— А вони небезпечні? — запитала вона.

— Насправді ні, — відповів пірат, — треба лише бути обачними, щоб вони нас не вдихнули.

Лорелін хоч зовсім трішки, а розслабилася, і вже радше з цікавістю, ніж із занепокоєнням спостерігала за одним із бромозаврів, що повільно всмоктував мул з дна моря та все, що в ньому було.

— Нам пощастило, — сказав пірат, — ото самець.

— Звідки ви знаєте? — запитала Лорелін.

— Вони набагато менші за самиць, — пояснив той.

Лорелін здивовано підняла брови.

— Це приємна новина.

Маленька субмарина підпливала все ближче.

— Гм… здається, ми зібралися на пошуки медузи-мозку?

Її збентежив погляд пірата, коли той повернувся до неї.

— Хочеш знайти медузу — знайди перше бромозавра!

І він потрусив сивуватою головою, ніби промовляв:

«І чого вони там дітей тепер у школах вчать?»

Одначе Лорелін не здавалася:

— Гаразд, отже… як ви дізнаєтеся, що в цього є медуза?

— А вони всі їх мають, — відповів пірат. — Бач… бромозаври видихають чисту воду, й ота медуза-мозок без неї не виживе. От тому медуза й живе на ньому цілісінький рік, і звідси в них ота підвищена чутливість.

На якусь мить Лорелін витріщилася на нього, вражена навіть більше красномовністю й біологічними знаннями доти мовчазного пірата, ніж велетенським створінням перед ними.

Вони підпливли зовсім близько, і вона побачила, що в бромозавра була одна-єдина величезна ніздря. І звісно ж, саме там і сиділа медуза: вона прилипла до його носа, якраз над здоровезною діркою, з якої фонтаном лилася вода.

Крихітний підводний човник зупинився навпроти тварини. Лорелін чітко бачила, що бромозавр був щонайменш у сто разів більший за їхнє суденце.

— А чому ми зупини?..

Вона вчепилась пальцями в підлокітник крісла і спостерігала за тим, як невеличкий корабель затягає вперед.

— Нас засмоктує! — скрикнула вона.

Але в пірата був напрочуд спокійний вигляд.

— Треба підплисти до нього впритул, — відповів він їй тим самим буденним голосом добре поінформованого чоловіка, яким пояснював сутність відносин між медузою та бромозавром. Пірат нахиливсь до неї і додав майже по-змовницькому:

— У нього там сліпа пляма, й він нас не побачить.

Роззявивши рота, Лорелін дивилася на нього.

Спочатку вона його вважала божевільним, потім — навдивовижу компетентним, але зараз вона поверталася до поняття «душевнохворий». Човник рухався дедалі швидше. Не зводячи очей зі сфери ліхтаря, вона побачила, як розпускаються кігті-клішні крана на передньому боці субмарини.

— Отож, — промуркотів пірат, нахиляючись уперед і маневруючи краном, — приступімо… легенько, м’якенько…

Лорелін спостерігала за ним і нарешті збагнула, що він зібрався робити.

— Можна, я вам допоможу? Я добре кермую транспортними засобами, — запропонувала вона свої послуги.

Пірат і далі захоплено вдивлявсь уперед, усім єством зосередившись на своїй роботі.

— О ні, то до кермування жодного стосунку не має, — промурмотів він, — тут потрібне… чуття.

— Із цим у мене все чудово, — послужливо зауважила Лорелін.

— Ш-ш-ш! — прошипів пірат і грізно намурмосився, аж потемніло обличчя. Вона всілася в крісло і, наче дівчинка, яку насварили, дозволила піратові робити те, за що він одержав аж три діаманти.

Їх і далі засмоктувало — і навдивовижу швидко. Лорелін ковтала слину й сподівалася, що пірат достоту невизнаний геній у своїй роботі.

І так воно й сталося. На найостаннішій секунді з усіх можливих пірат різко скерував угору, і човникові вдалося вислизнути з бромозаврового пилосмока, стрибнути вгору й піднятися над головою в монстра. Не зупиняючи ходу, він різко витиснув важелі, і кран-клішня зімкнувся над медузою.

— Отак воно й робиться, те діло! — заволав від радощів її супутник.

Лорелін відчула полегшення й вже готова була розділити з ним радість, коли бачить — позаду внизу бромозавр став на дибки. Потому зробив розворот — з дивовижною швидкістю як для такої кволої, повільної тварини. Щойно вона дивилася на широку спину і хвіст цього створіння, а вже за мить — на достоту здоровезну пащеку, повну зубів завбільшки з людину, що сиділа поруч із нею.

— Здається, ви казали, що вони безпечні! — закричала Лорелін.

— Авжеж, так і є, — безтурботно відповів пірат і додав:

— Тільки не тоді, коли в них забирають їхніх маленьких друзяк.

— Пречудово!

І почалася гонитва. Спокійний, як скеля, пірат перемкнувся на найвищу передачу, і човник кулею помчав уздовж спини звіра… встигнувши ухилитися від іншого бромозавра, який, очевидно, був розлючений так само, як і його товариш, тим, що «маленького друзяку» потягли просто з-під носа.

— Ми не зможемо втекти від них! — кричала Лорелін.

— А нам того й не треба, — спокійно відповів пірат. Лорелін ненавиділа ситуації, в яких їй доводилося лише сидіти й дивитися, як діють інші. Втім, наразі вона мало що могла вдіяти, окрім як міцно триматися й сподіватися, що цей корабель залишиться цілий.

Хльоснув велетенський хвіст, і величезна хвиля жбурнула корабель уперед. Тільки зараз Лорелін збагнула, у чому полягала піратова стратегія. Попереду, немов кам’яні вартівники, здіймалися дві здоровецькі напівзруйновані колони. А пірат скеровував човен прямісінько між них.

Лорелін іще міцніше стиснула руками підлокітники крісла. «Ну ж бо, давай…»

Субмарина промчала повз колони.

А от бромозаври — ні. Вони врізалися в колони, адже між них могли протиснутися лиш їхні відносно невеликі голови, а вже плечима вони з розмаху вдарилися об стародавнє каміння так, що уздовж одного з них зиґзаґом пройшла величезна тріщина. Збентежені та розлючені, два велетенські мешканці Галанських рівнин знову й знову бились об каміння. Одначе їхня крихітна здобич разом з іще крихітнішим дружком уже здиміли у водних глибинах.

Позаду Лорелін чула голосне похмуре ревіння. Вона сповзла у крісло і всю зворотну дорогу не розплющувала очей.


Лорелін видерлася з підводного човна, виснажена, як вичавлений лимон. Не бажаючи собі в тому признатися, вона відчувала якусь радість бачити трьох доґан-даґізів, які все ще чекали на неї. Лорелін була майже певна, що вони втечуть.

Вже стоячи на причалі, вона почула, як із грюкотом зачинилася закривка люка та заскреготіла запірка. Це її влаштовувало. Вона не знала, чи знайшла б якісь ввічливі слова прощання з цим химерним піратом після їхньої останньої пригоди.

— Отже? — запитав Синій.

— Вони кусалися? — поцікавився Бордовий.

— Ви її зловили? — Жовтий виглядав збудженим.

— Так, — відповіла Лорелін.

Усі вони повернулися й побачили, як клешні підводного човна повільно висуваються з води, розмахуючи слизькою здобиччю.

— Дійте негайно, — звелів Синій.

— Медуза-мозок є винятково крихка, — пояснив Бордовий.

— Покажіть їй Валеріанове зображення… — додав Жовтий.

— …і вона покаже вам те, що бачив він, — закінчив Синій.

— Так, але… — Лорелін спідлоба подивилася на медузу, яка ще висіла у вантажозахваті крана, — як це зробити?

— Маєте покласти її…

— …собі на голову…

— …щоб вона спадала вниз, на плечі.

Лорелін од відрази скривила обличчя.

— Ви жартуєте?

Вони подивилися на неї із серйозним виразом на обличчях.

— Ми ніколи не жартуємо на роботі, — запевнив її Синій.

— Унаслідок дифузії певного типу… — почав пояснювати Бордовий.

— … ви зможете обмінюватися інформацією, — закінчив Жовтий.

Лорелін з відразою придивилася до тванистої маси, з якої крапала вода. Якась її частина ще підозрювала доґан-даґізів у тому, що вони просто глузують з неї. Втім, коли Синій те заперечив, вона йому повірила. Вони справді були маленькі слизькі торгівці інформацією, але ж жарти з клієнтами могли погано закінчитися для їхнього бізнесу. Авжеж, слизькі… де там та слизька істота?..

Лорелін стрималася, щоб не відскочити назад, коли її пальці торкнулися ковзкої медузи. Їй було боязко, але вона змусила себе підняти її.

Так, на голову, і вниз до плечей. Тьху!

Вона зробила глибокий вдих, набралася сміливості й підняла холодну липку безхребетну тварину. Однак зупинилася, почувши, що Синій звертається до неї застережливим голосом:

— Проте будьте дуже уважні…

— …і не залишайтеся під нею довше… — провадив Бордовий.

— …ніж одну хвилину…

— …адже потім вона почне харчуватися…

— …вашою пам’яттю, — закінчив Бордовий.

Лорелін із жахом дивилася на них. З її вуст вилетів якийсь фальшивий смішок, радше схожий на різкий короткий гавкіт.

— Чи є ще щось, що я маю знати, перед тим, як вона мене поглине? Може, мені відразу запхати голову їй у дупу?

Вони кліпали очима, роблячи це досконало в унісон.

— Наскільки ми знаємо, це зайве, — сказав, підстраховуючись, Синій.

— Ви можете починати.

— Бажаємо удачі, — додав Жовтий.

Лорелін піднесла медузу над головою.

— Не забувайте! — Синій здавався щиро занепокоєним.

— Одну хвилину!

— І ні на секунду більше!

— Зрозуміла, — відповіла Лорелін — і натягла медузу на голову.

Загрузка...