23. Пустые барабаны

Впрочем, как понятно, отдыхали мы не слишком долго. А со сном… к моменту окончания нашего совместного времяпрепровождения у меня в голове появились две клепсидры песочных часов: первая — возможные преследователи. Пираты ОЧЕНЬ не хотели нас отпускать и чтобы о том, что небольшой Ном стал их стоянкой и домом, стало известно. И вероятность того, что нас начнут преследовать пусть не абсолютна (скоростные характеристики Альбатроса мы продемонстрировали очень наглядно), но есть. А если мы в этот момент будем отдыхать, то этот отдых вполне может стать вечным.

И вторая клепсидра — сами пираты и население захваченного ими Нома. Если негодяи не кинутся в погоню, или не догонят нас, то они, скорее всего, решат покинуть Ном. И незавидная судьба местных дам может стать ещё более незавидной: часть их захватят, но явно не всех. А оставшихся вполне могут убить, из-за того что пираты — негодяи. И чтобы их внешность, имена, дела… много всякого не получило распространения. А значит, надо как можно быстрее доставить весть о состоянии дел в Номе в какой-нибудь крупный портовый Ном. И делать это надо срочно, а поспать мы с Зое сможем в полёте.

— Насчёт преследования — тут с тобой и не поспоришь, Фик, — признала расслабленно потягивающаяся Зое. — Вот только с «предупредить»…

— Что не так? — поинтересовался я.

— Фик, пираты в этом Номе десяток лет.

— Но они не нападают в округе, как мы поняли.

— Предположили, — уточнила Зое, демонстрируя ту самую «занудливость», в которой многократно упрекала меня. — Но это разумно и похоже на правду, да. Вот только о том, что они на этом острове… Не могут не знать как раз на окрестных «крупных портовых Номах».

— Он тут один, — задумчиво буркнул я, обдумывая слова подруги.

— Тем более, Фик. Не могли не знать на торговом Номе о захвате соседей. За десять лет уж точно кто-то бы побывал. А если бы пираты этого кого-то убили — прибыл бы ищущий пропажу.

— Допускаю и даже признаю, Зое, что в твоих словах есть здравое зерно. Но что же, ты предлагаешь ничего не делать⁈

— Тебе? — довольно обидно фыркнула она. — Не предлагаю. Да и баб этих жалко, — почти неслышно, скорее себе самой призналась она в пристойном леди мягкосердечии. — Хотя нам за это ни гроша не заплатят! — в голос, хоть и с усмешкой, заявила она.

— А мы мстим, за попытку нас убить, за время на починку и прочие неприятности, — хмыкнул я.

— Хм-м-м… Пойдёт, — подмигнула она мне. — Но если сообщать, то делать это надо аккуратно. И так, чтобы нас не захотели по тихому притопить, чтобы скрыть известное. Я не думаю, что все в этом Номе Рукуен покрывали пиратов, но кто-то имел с них прибыль и не против будет, чтобы мы замолчали.

— И этот «кто-то» — занимает немалое положение во власти, в противном случае скрыть подобное было бы невозможно, — констатировал я. — Хотя… знаешь, Зое. Полетим и присмотримся, а то есть у меня опыт, в котором немалый островной Ном, с стотысячным населением, оказался пиратским логовом.

— Расскажи, Фик! — попросила Зое, против чего у меня не было возражений.

Правда перед этим нам пришлось поработать, причём обоим: дело в том, что опуститься на воду Альбатрос смог, не в первый раз. А вот со взлётом возникли если не сложности, то морока. Дело в том, что о воду варрик прекрасно тормозил. А вот разгонялся на ней, согласно законам механики, плохо. И, в результате, нам с Зое пришлось тянуть и толкать Альбатрос, размещая его в атолле так, чтобы иметь возможность для взлёта.

Теоретически это было обходимо, но не нашими силами. Обычно варрики стартовали со специальных метателей, фактически бросающих их, а дальше за дело принималась турбина. Либо варрик ставился на наклонные направляющие, разгоняя турбину и на определённый момент взлетая. А стартуя с Воздушного Корабля или Крепости, он вообще мог просто «упасть», превратив падение в полёт. Но у нас таких возможностей не было, так что пришлось намокнуть и повозиться. И то, расстояния еле-еле хватило: даже поплавки Альбатроса чиркнули по песку отмели. Но справились, после чего Зое воплотила свои (да и что уж скрывать — и мои) планы.

Переход через Грань прошёл без каких бы то ни было неприятностей, потом — ещё один морской Ном, Грань. И, наконец, мы оказались в Номе Рикуен. Судя по книгам, обитали там, в основном, люди, но, как понятно, население островного торгового Нома волей-неволей становилось смешанным, хотя изначальные аборигены чаще всего доминировали количеством. Вообще наш маршрут изначально не предполагал захода в этот Ном, так что помимо взаимопрепровождения с Зое, мы просветились по имеющимся книгам и картам.

И в целом, Ном был любопытен тем, что явно являлся частью материка или крупного острова, при этом Прорыв Грани был всего один. И получилось, что относительно немаленький, восемь на пятнадцать миль, вытянутый остров был этаким плато, поднимающимся над океаном на десяток, а то и полтора десятка ярдов. Со временем или будет новый Прорыв, и остров увеличится, а Ном расширится, либо волны океана размоют, со временем, отвесные каменные стены, приведя Рукуен к традиционному для островов виду. Но пока было так, более того: портовый район и сам порт были искусственными, располагались на насыпях и плавучих понтонах на воде. А на сам остров вели какие-то монструозные по длине ступени нескольких винтовых лестниц и обширный паровой подъёмник. Может, конечно, можно было подняться на отвесные, пестрящие трещинами скалы самостоятельно, используя специальное снаряжение, но сам вид этих скал не способствовал желанию так рисковать.

Альбатрос остановился около пирса, а меня удивило отсутствие местных представителей власти. Подождали несколько минут, переглянулись с подругой и направились по пирсу в сторону порта. По дороге наткнувшись на портового инспектора или аналогичного по должности чиновника.

— Вы с варрика? — поинтересовался довольно молодой, не старше тридцати лет, высокий джентльмен.

— Да, мистер. С нас портовый… — начал было интересоваться я, но собеседник махнул рукой.

— Варрики останавливаются на плато. Там поле для них и приём. Такие, как у вас, на поплавках, я вообще вижу впервые, только слышал про них, — пыхая зажатой в уголке рта сигаретой, пояснил этот джентльмен. — И брать с вас портовый сбор… А за что? — хмыкнул он. — Места вы занимаете мало, да и нет у меня тарифа на варрики.

— А присмотреть сможете?

— Хм-м-м…

— Не бесплатно, само собой, мистер.

— Только до вечера, — сообщил он.

Ответил на несколько вопросов по Ному, но не проявил в ответах заинтересованности, так что мы направились в порт. Благо Воздушные Корабли у пирсов были в количестве десяти штук. Тут крылся план Зое… ну и мой, но предложила его она. Итак, высока вероятность, что какие-то из руководителей Рукуена связаны с пиратами. Но сообщить властям надо, только при этом есть немалый риск, что нас постараются заставить замолчать, вплоть до душегубских методов. И Зое предложила, не особо задерживаясь на Острове, разделиться. Она расскажет о пиратском острове командам Воздушных Кораблей, тогда как я направлюсь к властям Нома, в ратушу — про неё нам сообщил так и не представившийся и не спросивший имени портовый инспектор. Если со мной случится неприятность, то Зое попробует помочь, да и сам я не беспомощный. Как, впрочем, и сама Зое. Так что, несмотря на то, что я немного о подруге волновался, волнение было не слишком сильным: за постоять за себя в припортовых заведениях опытная наёмница точно сможет. А то, что мы разделимся, и вправду как повысит вероятность того, что с пиратами в островном Номе будет покончено, так и, при возможном злодействе местных властей, даст нам неплохой шанс. Которого, скорее всего, не будет, если бы направились вместе, и нас так же вместе бы захватили.

Так что Зое направилась в стороны питейных заведений, а я — к паровому подъёмнику. Подойдя к пятиярдовой, украшенной металлическими узорами платформе, я чуть было не отскочил и еле удержался от выхватывания метлы. Дело в том, что кондуктором-машинистом этого транспортного средства оказался тролль. Понятно, что ничуть не похожий на Грокха, злобного подельника негодяев на Таино, павшего от моих трактаторов и чуть было не прихватившего меня с собой за Грань. Впрочем понял я это только после серьёзной внутренней борьбы с совершенно недостойными джентельмена порывами. И воспоминаниями о троллях, по крайней мере, о их горной или каменной разновидности. Сами по себе эти полукаменные гиганты жили в горных и холмистых областях северных Номов Европы, будучи не агрессивными от природы, но любопытными и не слишком наделёнными разумом. Наставник и книги утверждали, что ум этих гигантов застывал в раннем отрочестве и не развивался до зрелости, как у прочих разумных видов. Из чего следовало, что в каком обществе тролль окажется, покинув свои заснеженные горы, таковым он и будет как личность. Понятия добра и зла эти гиганты, как и свойственно детям, не различали. И если его окружение, работодатели и партнёры были достойными джентльменами, то и тролль оказывался полезным членом общества. А если нет — то становился негодяем. Хотя если подумать — то не негодяем, а просто подражателем, не будучи, в силу природных ограничений, оценить меру дурного и благого.

А кондуктора платформы порта Рикуена явно окружалит не негодяи. Например, его могучее тело было облачено в пусть и выполненный из грубой материи, но приличный сюртук и брюки. А на огромной голове сияла начищенным козырком фуражка, да и выражение на грубом и вызывающем у меня внутреннее содрогание лице было благожелательным и предупредительным.

— Изззво-о-олите в-о-о-оспользва-а-атся подъё-о-о-омником, митстер? — протяжно пророкотал этот разумный, коснувшись двумя пальцами козырька своей фуражки в знак приветствия.

— Именно так, мистер кондуктор, — кивнул я, надеясь что не проявляю внешне опасения и дрожь.

— В таком разе или обождите попутчиков, или а-а-арендуёте подъём для себя, — гудел тролль.

— Пожалуй, для себя, мистер. Сколько?

— Сребряный, мистер.

Довольно дорого, но учитывая, что платформа предназначена скорее для подъёма грузов и групп разумных, то и вполне понятна цена. Да и задерживаться нет никакого желания, так что я просто кивнул и расплатился.

Тролль подскочил к гудящему котлу в центре платформы, заработал рычагами, закинул в топку пласт угля, и платформа довольно резво начала подниматься, перебирая шестернями приводов по соединяющим верх плато и порт цепям. Смотря за его сноровистой и продуктивной работой, я окончательно успокоил внутренние переживания, пару минут подъёма любуясь видом на океан. Сам портовый район зрелищем был не слишком приглядным: насыпи и посеревшее от сырости дерево складов и развлекательных заведений-коробок, ну и Воздушные Корабли, разглядывать которые всё время подъёма было не слишком интересно.

Наверху же, фактически от места остановки платформы, начиналась мостовая. И небольшой городок, хотя не более, чем в полсотни двух- и трёхэтажных коттеджей. В основном каменных, белёных, с красной черепицей. Таковой же была и ратуша, занимавшая центральное место в этом небольшом поселении. Туда я и направился, будучи встречен на пороге не охранниками, а довольно приглядной девицей в строгом костюме, несомненно — секретарша. Потому что здание хоть и было многоэтажным, но довольно небольшим по площади, этакой башней.

— Мне бы хотелось сообщить губернатору, а возможно, не только ему, пренеприятное известие, — сообщил я в ответ на вопрос о цели визита.

— И какое же? — закономерно уточнила леди.

— Я бы предпочёл не раскрывать детали, но оно касается воздушного пиратства, миссис.

— И всё же… — начала было допытываться она, на что я решительно помотал головой. — Хорошо, я доложу господину Уоррену о вашем визите и цели, мистер…?

— Хуманум, Фиктор Хуманум, миссис. Механик и подданный Британики в путешествии.

Дама резво поднялась по лестнице, а я несколько расслабился насчёт возможного злодейства. Не полностью, но в целом обстановка в ратуше была скорее домашней, чем свойственной чиновникам и бюрократам. Да одного того, что в ратуше не было охранников (по крайней мере на виду), уже основательно успокаивало.

А вот через минуту, смотря на спускающегося с секретаршей мистера Уоррена, я понял, что ему не слишком и нужны охранители. Потому что был это пожилой, с отчётливой сединой и морщинами, эгипан. Что несколько странно в изначально человеческом Номе, но отнюдь не невозможно. Да и говорит о разумности обитателей, выбирающих в губернаторы по способностям и пользе, а не из-за родственного вида.

Так вот, господин губернатор был магером, причём, судя по моим ощущениям — одним из сильнейших, мной встреченных.

— Лайсо Уоррен, губернатор, — ещё с лестницы кивнул он рогатой головой. — Мистер Хуманум, озвучьте вкратце ваше дело. Если это не фантазии, то надо будет позвать моих подчинённых. Но пока вы не сообщите деталей — я не знаю, каких.

— Обитаемый Ном, известный мне как Удачная Находка, в двух морских Номах от вас на полночь. Захвачен пиратами, сделавшими там место отдохновения и ремонта. Население острова частью истреблено, частью порабощено.

По мере этой короткой речи вид у господина губернатора становился сначала просто изумлённый, а потом ошарашенный. Даже в чём-то потешный, хотя мне было не до смеха.

— Вы не врёте и не безумны, — помотав головой протянул губернатор, явно проверив своё утверждение мистическим способом. — Обождите несколько минут, я позову шерифа и капитана милиции.

Впрочем, звал этот почтенный эгипан тоже мистическим способом, пригласив меня в довольно скромно обставленный, но просторный кабинет на втором этаже ратуши. Собственно, этот кабинет, как и совещательная, занимали весь второй этаж. Угостил меня отваром, который я пригубил, но пить не стал. И через четверть часа я рассказывал в деталях, что мы видели на Находке. При этом если шериф, глава полисменов острова, был изумлён и возмущён, то вот капитан милиции, глава ополчения и вооружённых сил, вёл себя… Да не просто подозрительно. Перебивал меня, высказывал сомнения в моей правдивости и разуме, а когда господи Уоррен подтвердил её — просто покинул совещательную, даже не попрощавшись.

— Господа, в общем-то, всё, что я имел вам сообщить — сказано. На этом позвольте откланяться. Надеюсь, с вашим… капитаном милиции будет всё по справедливости, — тонко намекнул я на свои подозрения.

И, не слушая высказывания в спину, покинул ратушу. Быстрым шагом добрался до подъёмника, оплатил его, но вот через полминуты послышался крик с верхней платформы:

— Тормози, каменная башка! И хватай злодея! Ты везёшь преступника! — надрывался какой-то негодяй, высунув голову с плато.

— Не-е-ет, — прогудел тролль. — Я — кондуктор, и подъёмник работает. Мисте-е-ер заплатил, а значит — хо-о-ороший человек.

В ответ послышалась грязная брань, а через несколько секунд — выстрел. Что мне чрезвычайно не понравилось, как и троллю. Но если ему пули могли доставить неприятности и боль, то меня убить. Очевидно, этот капитан — действительно подельник пиратов и решил заставить меня замолчать самым надёжным способом. Как он рассчитывает разобраться с шерифом и губернатором — не знаю, да и не хочу знать. Но о платформу стали ударяться пули, так что я сообщил троллю:

— Благодарю, но я вас покину.

И, ухватившись трактаторами за свисающую цепь, шагнул за край платформы. От выстрелов она меня укрыла, а внизу я был даже быстрее, чем мог бы. Хотя ноги побаливали от удара на мостовую.

Но мне было не до жалости к себе: я припустил трусцой к припортовому зданию, у которого мы условились встретиться с Зое. И, уже почти добравшись, я услышал оглушительный револьверный залп. Замер, с чувством приближающейся потери и гнева, но тут из-за угла раздался громкий, звонкий, очень спокойный голос подруги:

— А теперь, мальчики, у вас есть пустые барабаны. И ОЧЕНЬ недовольный оборотень, — после чего стали слышны звуки ударов и крики боли.

Через несколько секунд, когда я добежал до угла, всё было кончено. Несколько не слишком целых тел лежало на мостовой, вместе с дымящимися револьверами. А Зое протирала узкий тесак.

— Привет, Фик, — улыбнулась она мне. — Как у тебя?

— Сообщил, — выдохнул я. — Надо покинуть этот Ном.

— Ну-у-у… можно ещё немного развлечься, — окинула она глазами дело своих рук, посмотрела на выражение моего лица и фыркнула. — Ладно, уговорил, побежали.

Загрузка...