21. Подозрительный пеннод

Остров Нома, в котором мы намеревались отдохнуть, был вулканическим, причём с заметно курящимся дымом вулканом. При этом, облетая остров (было действительно интересно, особенно с учётом буйства зелени, натуральных джунглях от склона вулкана до песчаного пляжа) стало заметно, что вулкан имеет ощутимый раскол, и часть острова «растёт» в сторону от зелени и небольшого поселения. То есть при извержении жизни на острове не страдает, скорее наоборот: натурфилософ Приюта рассказывал о всяческих полезных веществах для растений, выделяемых при извержении. В обычном случае извлечь пользу было бы нечему, разве что новым растениям, если из семена каким-то чудом окажутся на этом острове. Но тут имелся этакий лавоотвод, так что растительность получала все плюсы, оставаясь живой и целой. Что наглядно демонстрировала ярчайшей зеленью джунглей.

А вот на небольшом холме, неподалёку от берега, без частокола и ограды, стояло три десятка двухэтажных коттеджей, вызывающих у меня ностальгию по Британике — очень уж похожи были не материалами, а манерой постройки. При этом, что меня удивило, никаких сельскохозяйственных полей не наблюдалось. Впрочем, возможно, буйство местной растительности таково, что обеспечивает местное население пропитанием без усилий с их стороны. Вполне возможно, а местные леди и джентльмены заняты чем-то поинтереснее, чем возделывание полей.

— Фик, ты не заметил⁈ — вдруг ухватила меня за плечо Зое, также знакомящаяся с островком.

— Что? — поинтересовался я.

— Да… показалось, наверное. А если и нет — то не наше дело. Спрошу, — скорее себе задумчиво ответила Зое.

Спорить с подругой я не стал, хотя предложил заложить вокруг островка ещё один круг. Но Зое помотала головой, так что я направил Альбатрос к небольшому пирсу, врезающемуся в волны напротив поселения. В принципе, при желании, здесь мог остановится и Воздушный Корабль, хотя и не встать на стоянку: пирс просто выходил на прибрежную отмель, будучи ничем не защищён от океанских волн. А вот лодки, расположенные у окончания пирса и заставили меня совершить некоторый крюк, прежде чем поплавки Альбатроса заскрипели по песку. Последнее было нашему варрику не опасно: металлическое дерево атлантов было изрядно прочным, ну и избавляло нас от необходимости бросать якорь. Правда, в Камулодуне мне придётся поставить варрик на колёса… Или просто арендовать причал: родной город имел полноценный порт Воздушных Кораблей на реке, да и не только воздушных, кстати говоря.

А от домиков в направлении причала выдвигалась некая делегация из трёх разумных. Что неудивительно, как по мне: Ном маленький, вряд ли его радуют частым посещением варрики, про Воздушные Корабли можно не говорить.

— Оружие, Фик, — констатировала Зое, легко охлопав свой собственный арсенал.

Это да, она была абсолютно права. И высокий, благообразный джентльмен в чёрном сюртуке и с тростью, и троица довольно внушительно выглядящих джентльменов в менее формальных куртках были отменно вооружены. Карабины сопровождающих даже не крепились за спинами, а спускались на ремнях, будучи боеготовыми.

— По-моему это нормально, Зое, — через секунду обдумывания констатировал я. — Небольшой Ном, а кто мы, с какой целью прилетели — местные не знают.

— Ну вообще-то согласна, — признала подруга. — И этот, с палкой, смешной: как он не сварился в этом чёрном облачении?

— Сейчас увидим, — поднялся я, направляясь с Зое к аппарели Альбатроса.

Которая, к моей внутреннему удовлетворению, успешно открылась соединив наш варрик и пирс. Всё же я — неопытный аэронавт или аэратор, как называли пилотов варриков. Да и вообще не аэронавт, если начистоту: с учётом автоматического управления, в моём воображении я выходил энергоканалом для факела. Что, учитывая то, что я никогда не учился быть пилотом варрика, нисколько не уязвляла моё достоинство и самоуважение. А редкие успехи, пусть в мелочах, служили поводом для не слишком значительной и внутренней, но гордости.

На пирсе на нас взирала уже замеченная четвёрка: джентльмен почтенного вида и его сопровождающие, несомненно — охранники. Кстати, позабавивший Зое момент нашёл некоторое объяснение: очень пристойно выкроенный сюртук, брюки и жилет встречающего нас джентльмена с тростью были выполненны из сетчатой, газовой ткани. Что было незаметно со стороны, но вблизи прекрасно различимо. И вызывало скорее уважение этим решением, позволившим сохранить достойное облачение, при этом «не сварить», как выразилась Зое, носителя. Потому как в Номе действительно было жарковато, хотя мой костюм механика позволял игнорировать и пребывать в комфорте при гораздо более высоких температурах.

А вот сопровождающие были в куртках, свободных мешковатых штанах и мягких сапогах. Обувь же джентльмена в чёрном опять же выходила достойным компромиссом между приличием и погодой: если приглядеться, то на лакированных штиблетах было множество маленьких отверстий, несомненно, способствующих охлаждению.

— Приветствую вас в Дарганфорде Лукис, путешественники, — неторопливо, с выражением поприветствовал нас джентльмен в чёрном, приподняв над головой мягкую шляпу с несколько приподнятыми полями. — Я — пеннод нашего острова, Мелон Даглас. Кто вы и с какой целью прибыли в наш Ном?

— Приветствую, мистер пеннод, — кивнул я, подумав, что шляпа не помешает и мне: всё же я — не отрок из Приюта, а уважаемый механик и джентльмен Фиктор Хуманум.

И если костюм механика и вправду уместен хоть в мастерской, хоть на приёме у мэра, то вот отсутствие шляпы доставляет некоторый внутренний дискомфорт. Как минимум, невозможностью сделать такой же значительный и красивый жест, как собеседник. Не говоря о том, что гоглы не всегда уместны, а прикрыть глаза от солнца бывает не лишним.

Но вот что занятно: и имя, и должность, не говоря о манере одеваться, просто кричали о том, что передо мной выходец из нашей благословенной Британики. Хотя, скорее всего, некие переселенцы. Возможно — решившие покинуть Британику во время войны с сидхами, что многие не слишком крепкие на голову осуждали. А как по мне — довольно разумный выбор. Потому что от людей на Британике, если бы не вмешательство цвергов (которого никто, судя по историческим книгам, не обещал) не осталось бы никого. И кичливые заявления потомков победителей из людей вызывали только стыд за собственный вид: ну остался твой предок и воевал. Выжил, что чудо, породив тебя. Но воевал в проигрываемой войне, хотя и проявил доблесть! И кичиться этим — недостойно, потому что не ты же совершил те подвиги. А осуждать сбежавших, не говоря об их потомках — совсем уж несусветная глупость.

Хотя джентльмены в куртках, судя по их виду, несколько отличались от пеннода. И типом внешности, и манерой держаться. Один из них, судя по характерному отливу загорелой коже и тяжёлой челюсти — имел в предках орков или какой-то аналогичный, явно не принадлежащий к человеческому виду народ.

— Механик Фиктор Хуманум, к вашим услугам, — отрекомендовался я, чем проявил не невежливость, а обозначил некоторые тонкости. — Моя спутница и подруга — Зое Луизильян. Привела же нас в ваш Ном потребность пополнить запасы продовольствия и немного отдохнуть: мы совершаем дальнее путешествие.

— Благодарю, мистер Хуманум. Чего только не бывает в Тесселисе, — без осуждения, но явно удивлённый ответил пеннод. — Едой мы с вами поделимся и совершенно не против вашего пребывания на пирсе. Вы отменно удачно поставили свой варрик, мистер Хуманум, так что он ничуть не мешает. И приглашаю воспользоваться моим гостеприимством: признаться, ваше путешествие вызывает интерес, да и новости Тесселиса хотелось бы послушать.

— Да и у нас к вам, мистер Даглас, есть вопросы про ваш Ном.

— Отвечу, отвечу, — добродушно ухмыльнулся пеннод.

Зое, хотя и незаметно для незнакомого с ней, была, несмотря на расслабленный вид, напряжена. Что в общем — можно понять. Сопровождающие, судя по слегка напряжённым позам и взглядам — были боеготовы. Но объяснение этому вполне очевидно — демоны Изнанки ведают, кто их незнакомые гости и с какими намерениями прибыли в Ном. Ну а что они такие боевитые — так охотники же, скорее всего. Что, кстати, дополняет причину отсутствия полей: видимо, мясо даёт охота и рыбная ловля, а растительная пища собирается как есть.

Направились мы в поселение, которое действительно оказалось вполне бриттским, свойственным пригородам людей. И на каменистом холме, не требующем мощения: небольшие палисаднички, скорее всего, сделаны из принесённой плодородной почвы, которой в Номе Удачная Находка более, чем достаточно. Единственное что не соотвествовало дагерротипам в учебниках (а лично я, по понятным причинам, в пригородах и на фермерских хозяйствах Британики не бывал), так это какие-то… наверное, хлевы или амбары, довольно кривовато смотрящиеся на фоне более чем пристойных коттеджей. Впрочем, явно хозяйственные постройки, так что предъявлять к ним требования в разрезе стиля и аккуратности не слишком разумно.

— Мистер пиннод, а почему совсем не видно разумных? — вдруг звонко уточнила Зое, сделав довольно наивное лицо и хлопая ресницами.

— Пеннод, леди, — поправил её наш провожатый. — И кто на охоте, кто на рыбалке. День вечер кормит.

— Понятно, благодарю.

А я немного… удивился. Дело в том, что мы облетали Ном. И никаких рыболовных судов в округе не наблюдали, хотя… На расстоянии от острова и не приглядывались. Так что, вполне возможно, что баркасы у пирса — именно баркасы. А вот для рыбной ловли используется какой-нибудь более солидный корабль, шхуна или барк, вполне могущий быть нами незамеченным. Не говоря про то, что просто рыбачить в отдалении, на противоположном конце Нома.

Тем временем мы добрались до коттеджа в центре поселения. Спутники пеннода расположились в гостиной первого этажа, а сам он вместе с нами поднялся на второй, где был немаленький обеденный стол, заставленный кушаньями.

— И так обедать собирался, да вас увидел, распорядился подготовить трапезу, — подмигнул мистер Даглас. — Буквально пара вопросов, и я отвечу на ваши. Знаю, что не слишком гостеприимно, но очень уж интересно.

На что я только согласно кивнул и тут же ответил, благо никаких секретов Даглас не выпытывал. Просто откуда мы и куда направляемся, и нет ли на варрике никого, кому не помешает если не гостеприимство, то хотя бы фрукты и свежая зелень.

Скрывать я ничего не стал, хотя и не слишком откровенничал. А потом мистер пеннод стал рассказывать про остров. Вот только… врал. Не знаю, зачем понадобилось этому почтенному джентльмену врать незнакомцам — возможно, просто в силу характера, есть и такие люди. Но историю острова, которую он рассказывал… Ну скажем так, глупость несусветная! Ном — маленький, торговых маршрутов по нему не проходит, торговать с ним некому. Я лично не только читал, но и наблюдал Номы, оторванные от Тесселиса в силу малочисленности и отсутствия товаров. И масса мелочей в доме пеннода, от пневмочасов на стене, до безделушек на полках прямо указывало на постоянную и регулярную связь с другими Номами! Ну не могло быть иначе, не произведут местные всего, что мы видели, своим трудом, а если произведут — так весь Ном населён величайшими и трудолюбийшими мастерами, что-то вроде десятков мастеров Крепов!

Ну да ладно, имеет этот Ном связь и имеет. В принципе, возможно, они добывают какие-то особо ценные материалы: драгоценности, золото да мистических животных, типо полезные кораллы, губки или что-то подобное. И в качестве защиты от пиратов и стяжателей этот Ном и его торговые партнёры выбрали тайну. Но мистер Даглас мог просто не рассказывать или опустить щекотливые моменты, а не врать напрямую! Довольно неприятно, хотя в целом — не страшно.

— Надо выпить, леди Луизильян, мистер Хуманум, — прокашлялся тем временем пеннод. — И рассчитываю, что вы составите мне компанию, не оскорбите гостеприимство, — широко улыбнулся он.

— Само собой, мистер Даглас.

Пеннод хлопнул в ладоши, и в комнату с подносом вошла некая девушка. Явно не леди — и держала себя, опустив голову и слегка горбясь, да и одежда была, по сути, просто куском ткани, накинутым на тело и скрепленной несколькими стежками. Служанка, на что указывала манера призыва мистера Дагласа. Вид разумной этой служанки мне был неизвестен, возможно — полукровка. И с гоблинами: несмотря на невысокий, но подходящий человеку рост, девушка имела оливково-зеленоватую кожу и характерные раскидистые листовидные уши.

Поставила эта служанка на стол поднос с бутылкой скотча, о чём писала надпись, да и вид был мне знаком: бриттский скотч, как он есть. А мистер Даглас, щедро плеснул выпивки в три бокала и, улыбаясь, придвинул два к нам. И…

— Яд, — негромко бросила Зое, даже не прикасаясь к бокалу, выстрелив в него явно изменённым оборотом языком.

И в одну секунду произошло несколько событий. Остро блеснувший глазами мистер Пеннод, не утратив улыбки, резко дёрнул левой рукой к запястью правой, роняя поднятый бокал. Там у него был некий механизм, я полагал, инструмент — или часы или компас, что-то такое. Но движение и выражение глаз меня разубедило: некое оружие, которое этот мужчина наводит на нас и готов активировать. Трактатор плетью ударил по руке, поднимая её, а второй — хлестнул по открытой шее. Мистер Даглас, шипя и почернев, упал лицом на стол.

При этом девушка-гоблиноид, не успевшая выйти, буквально упала на пол, почти не слышно подвывая, прикрываясь руками и даже ушами, благо их размеры это позволяли.

А я вскочил, проверяя. Первое — поднял рукав на руке бессознательного пеннода. И да, трёхзарядный миниатюрный револьвер на предплечье. И сам мистер Даглас жив, хотя после подтверждения его агрессии и злоумышления не сказал бы, что смертью своей он бы меня сильно расстроил.

Зое, не опуская револьвера, который она выхватила под столом (собственно, если бы не резвость трактаторов, не удивлюсь, если бы мистер Даглас через секунду бы обзавёлся несколькими лишними, не предусмотренными природой отверстиями), подскочила к девушке. Встряхнула за плечо, дёрнула, прикрыла рот и зашипела. Не из-за оборота, просто начала задавать шёпотом вопросы. Сначала на знакомых, потом и незнакомых мне языках, на одном из которых несчастная рыдающая и трясущаяся девушка ответила.

— Пираты, Фик. Скорее всего, пираты, — перевела мне подруга шипящим голосом. — Десяток лет назад перебили мужчин племени, женщин — в работницы и трахать. Отстроили коттеджи. И я не зря насторожилась: у них в водной пещере Воздушный Корабль!

— Это… неприятно, — с трудом подавил я недостойные джентльмена высказывания. — Их много?

— Две-три сотни, полноценный экипаж Воздушного Судна. Эта девчонка неграмотна, считает по пальцам, да и трясётся от страха… Хотя в этом её можно понять.

— Надо добираться до Альбатроса и улетать. Воздушный Корабль нас не догонит. В домах много пиратов?

— Две-три рук, — с ехидством уточнила Зое.

— Эту… девушку, возможно, с собой? — прошептал я, испытывая жалость к несчастному и запуганному созданию.

Зое уточнила, на что девушка скорчилась на полу, прикрыв лицо ушами и рыдая.

— Она не хочет. Боится, — фыркнула Зое.

— Ну, не заставлять же, — пожал я плечами. — Нам бы самим спастись, а там в ближайшем Номе с флотом сообщим о пиратах.

— Разберёмся, — согласно кивнула подруга и… за минуту обыскала второй этаж.

Очень профессионально, быстро… Хотя наёмница, вполне понятно.

— Точно пираты, — с кривой усмешкой констатировала она. — Ничего дорого: ценности или на корабле, или прикопаны где-то.

— Ну, тут тебе виднее, — не стал спорить я. — Эта девушка тревоги не поднимет?

— Не думаю.

— Тогда попробуем обойтись без стрельбы.

— Попробуй, но не думаю что выйдет. Я прикрываю, — пристроилась подруга за моей спиной, держа оба револьвера скрытыми и наготове, но не на виду.

Такой конструкцией и спустились по лестнице, уткнувись на внимательные взгляды пиратов.

— И куда вы направились? — не скрываясь потянулся к ружью один из них.

— К своему варрику… — начал было я, стараясь сделать виду удивлённо-уверенный.

Впрочем, это не помогло. Ни в моём замысле: пираты дёрнулись к оружию уже уверенно и дружно. Ни самим пиратом: грохот трёх выстрелов слился в один, а меткостью Зое отличалась отменной.

— Бежим, — заключил я, потому что возможности скрытно добраться до варрика и улететь мы лишились.

И мы побежали, но через несколько секунд раздались выстрелы и засвистели пули. Я, слегка пригнувшись, подхватил подругу трактаторами.

— Я — оборотень, дурак! — расшипелась развернувшаяся Зое, стреляющая мне за спину. — Я тебя прикрывать должна!

— Костюм механика, — бросил я.

Хотя несколько попаданий я получил. Но костюм был сделан на совесть, и хотя пули в трёх местах пробили мистически укреплённую кожу, но явно утратили злую скорость, просто нанеся синяки и повредив кожу.

Так, со стреляющей за спину и выражающейся неподобающе леди Зое, добежали до Альбатроса. А метла выполнила свою функцию, выметя с пирса ошалело выскочившего из нашего варрика пирата.

— Больше нет, — сообщила Зое, подтвердив оборотничьим чутьём мои ощущения.

Заскочили в варрик, к счастью, не пострадавший и не выведенный из строя, захлопнули люк под стук пуль. И заняли место в кабине, где я напомнил подруге про электропушку. А она мне — про то, что я… ну скажем так, далеко не самый опытный и мудрый механик.

Дело в том, что пушка была. И даже имела рычаг управления. Вот только была она под кабиной варрика, а Зое просто… не видела, куда стрелять. Не «видел» и я, но тут помогли трактаторы, охватывая рычаг пускового и направляющего механизма. Я мистическим образом знал, хотя и не видел, в какую сторону направлен ствол скорострельной электропушки.

В итоге, перед вылетом, я расстрелял полтора десятка пиратов, обстреливающих Альбатрос из ружей. И начал разгонять наше транспортное средство, с естественным намерением поскорее покинуть этот проклятый Ном.

Загрузка...