- У нее такая жопа, ох, у неё такая жопа, у неё такая жопа...[1] - по-русски высвистел айфон сиплым голосом.
Джуди Фокс открыла глаза, подняла руку, потрясла кистью, стряхивая пену, и выудив аппарат из щели между большим флаконом шампуня и тюбиком геля для волос, мазнула пальцем по экрану:
- Уолтер, какая муха тебя в задницу укусила посреди ночи? Ты хоть на часы смотрел?
Вообще-то с начальником и работодателем в одном лице следует говорить в более уважительном тоне в любое время суток. Но у Джуди Фокс было две причины не выбирать выражения.
Первая заключалась в том, что с Уолтером Райаном их связывало нечто большее, чем просто деловые отношения. Нет, они никогда не были любовниками. И романтических чувств друг к другу не испытывали. Просто, если говорить словами самого Уолтера, в восемьдесят девятом году капрал Фокс вытащил задницу рядового Райана из той задницы, куда их засунуло собственное командование, думающее исключительно задницей. При этом капрал поймал кусок свинца, отправивший его сначала в отставку, а через двадцать с небольшим лет и в могилу. Уолтер ничего не забыл, и с дочки спасителя сдувал пылинки в прямом и переносном смыслах.
Второй причиной являлось то, что сам Райан выражений не выбирал нигде и никогда. А слово "задница" и вовсе являлось любимым и применялось хозяином и одновременно директором маленького новостного канала на каждом шагу, нередко в ущерб не только красоте, но и осмысленности речи. Именно этим и объяснялся выбор мелодии при звонке Уолтера.
- Мне что, больше делать нечего? Быстро вытаскивай свою задницу из-под Джима и собирайтесь!
- Я не под Джимом, - хмыкнула Джуди.
- Да мне до задницы, под кем ты! Я тебе свечку держать не нанимался! - второй филологической слабостью Уолтера были русские идиоматические выражения и анекдоты, регулярно притаскиваемые мисс Фокс из командировок и ею же переводимые на английский. - Ты мне нужна в России!
- Третья мировая начинается? - вылезать из джакузи категорически не хотелось.
- Понятия не имею, что начинается! Край через три дня тебе надо быть в Сноутауне!
- Где?!
- Сноутаун, кажется! Я тебе скинул материалы, там есть название этой задницы.
- А почему я?
- Потому что ты говоришь по-русски! Если бы ты говорила по-арабски, я бы отправил тебя в Сирию.
- Я говорю по-арабски, - хмыкнула Джуди. - И в Сирию ты меня уже отправлял.
- А, ну да! А ты додумалась в прямом эфире обозвать представителей умеренной оппозиции "вооруженными оборванцами с грязными задницами"!
- Во-первых, я сказала немного иначе, - Джуди вспомнила шикарную фразу, на три четверти состоящую из русского мата, и довольно улыбнулась: для девятнадцатилетней практикантки это был просто шедевр. - А во-вторых, это и были вооруженные оборванцы с грязными задницами!
- Это были наши оборванцы! Поддерживаемые Соединенными Штатами!
- Ты не поверишь, но они ничем не отличались от точно таких же, поддерживаемых русскими, и от тех, кого никто не поддерживал! По-моему, даже морды одни и те же!
- Ну и задница с ними! Сейчас у меня есть, кого послать в Сирию!
- А в Россию нет?
- Нет!
- Понятно, - протянула Джуди, успевшая пробежать глазами присланные Уолтером материалы. - Пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю что... Так бы и сказал: "Джуди, у меня нет другой Крейзи Фокс, способной сделать из говна конфетку!"
- Джуди, у меня, действительно нет второй Крейзи Фокс, способной затащить свою задницу в самую заднюю задницу на Земле, найти там кучу дерьма и испечь из неё праздничный торт.
- Который ты подашь Трампу на Новый год.
- Если только на Президентский день. К новому году ты никак не успеешь.
- Ладно, уговорил, - вздохнула мисс Фокс, отключая телефон. - Интересно, что можно найти в заднице кроме дерьма?
Вылезла из джакузи, наскоро вытерлась и, накинув халат, прошла в комнату.
- Малыш, ты чем занят? Не хочешь оторвать свою задницу от кресла?
Джим даже не попытался отлепиться от ноутбука, на котором увлеченно расстреливал монстров. Только по-кошачьи дернул правым ухом и процедил сквозь зубы:
- Отстреливаю саблезубых тигров. Звонил Уолтер, и мы едем в Россию?
- Ого! – удивилась Джуди. – У тебя появилось чутьё?
- Ты поминаешь задницу, - огрызнулся Джим. – И заговорила по-русски. Акклиматизируешься.
- А почему ты решил, что в Россию, а не на Украину?
- Другое произношение. Кстати, вроде правильно «в» Украину?
- Если я говорю по-русски, то «на». А если по-украински, то я этого языка не знаю. Короче, собираемся.
- Хорошо, - ноутбук Джима пропел победную мелодию. – А что там случилось?
- Если бы мы выезжали, когда что-то уже случилось, давно бы умерли от голода. Вместе с Уолтером.
- То есть снова к черту на рога с неясными перспективами? - вздохнул Джим.
- Никто, кроме нас! - рявкнула Джуди девиз русских десантников (акклиматизация шла полным ходом) и запела, кружась по комнате и вытаскивая нужные вещи из самых неожиданных мест: - Мы два Дэ и быть другими не хотим. Я бешеная сука, а ты Малыш Джим...
"Два Д" представляли собой весьма колоритную пару. Двухметровый, широкоплечий и всегда невозмутимый Джеймс Литтл и миниатюрная брюнетка с вполне заслуженным прозвищем «Крейзи Фокс», что в данном случае соответствовало русскому «бешеная сука». Оператор от бога и журналистка, способная раскрутить на интервью хоть мраморную статую. Подходящие друг другу, как две половинки одного целого. Райан нередко пускал их репортажи в прямой эфир: таких ляпов, как когда-то в Сирии, Джуди больше не допускала. И по содержанию, и по стилистике.
При этом Джуди могла вести репортажи на основных европейских языках, а также на русском, китайском и арабском. А Джеймс, хоть и изъяснялся на них с жутким акцентом, понимал всё.
Любое информационное агентство мечтало иметь таких сотрудников, и супруги Фокс регулярно получали предложения, от которых никто другой не смог бы отказаться. Но не один мистер Райан умел быть благодарным и хорошо ругаться. Ходили слухи, что Си-эн-эн шлет письма мисс Фокс только для того, чтобы насладиться изысканным матом на семи языках. Впрочем, сплетники, как обычно, врали.
- А собственно, куда мы едем? – поинтересовался Джим.
- В Снежинск, - Джуди сунула мужу свой ноутбук.
Джим оторопел:
- Это что?
- Что тебе не нравится?
- Вот! Как минимум две буквы лишние, а одна просто не та, что надо.
На экране крупными буквами сияла надпись Shnedzhinsс. Джуди расхохоталась:
- Я слышала, что люди, переводившие русские названия на английский, специально их уродовали. Это что, половина украинских слов на русском звучит, как мат! Собственно, почему «как»? Это мат и есть! Ты лучше посмотри на температуру!
- Минус сорок градусов. Точка пересечения шкал Цельсия и Фаренгейта, - до встречи с подругой Джеймс не только занимался боксом, но и изучал физику. – Что? Райан сошел с ума, посылать нас в такую холодрыгу?!
- Джимми, милый! Смотри! В период с третьего по пятое января в Снежинск массово слетаются ученые. Антропологи, палеонтологи, экологи… Как минимум четверо - с мировым именем. Даже Иловайского сдернули, а ему скоро восемьдесят!
- Ты хочешь сказать, что там откопали что-то грандиозное?
- Мистер Литтл! – с укоризной протянула Джуди. – Включи голову! Что можно откопать в минус сорок градусов? Там пять метров снега! И Полярная ночь!
- Тогда зачем?..
- Именно это интересует Уолтера! И меня тоже. Потому что второго туда прибывает небезызвестный тебе Морозов со своим другом Томразиным…
На Савву Морозова «Крейзи Фокс», как говорят русские, «имела зуб». Лично! Скоростное восхождение на Эльбрус замятинских школьников могло стать невероятно интересным репортажем. Увы, Джуди узнала о задумке слишком поздно, и, несмотря на свойственную ей стремительность, прибыла на поляну Эммануэля лишь вечером четвертого августа, когда герои будущего репортажа уже покорили обе вершины. А пока журналистка выясняла ситуацию и перебиралась в Терскол, дети успели не только спуститься вниз и отоспаться, но и уехать домой.
От расстройства Джуди взяла интервью у всех, кто попался под руку, от начальника спасотряда с двумя именами Абдуллах и Санёк до восторженной девочки, купившей за "смешную" сумму в половину зарплаты право собирать мусор на склонах; выяснила коммерческие и технические условия восхождений; сходила на Эльбрус и ещё три вершины и выучила адыгэбзэ[2]. А итоге выдала серию репортажей, где с привычной бескомпромиссностью в пух и прах разнесла "Эльбрусскую обдираловку, совмещенную с риском для жизни". Мистер Райан умудрился продать материал вместе с ещё не отснятыми продолжениями сразу Си-эн-эн, Би-би-си и Евроньюсу. Первое продолжение, посвященное Монблану, было воспринято с куда меньшим энтузиазмом. А намерение Джуди следующим летом сходить на Мак-Кинли и вовсе вызвало панику. Страны разные, проблемы общие. Но деньги (и немалые) были уже выплачены, так что в накладе ни Уолтер, ни "два Д" не остались. Но своё опоздание Джуди Морозову не простила.
- Так, - протянул Джеймс. - Значит, куча кабинетных ученых, немалый чин из министерства иностранных дел и не самый маленький бизнесмен. Очень интересно...
- И что ты сидишь? Самолет в Петербург через шесть часов! Нам ещё до аэропорта добираться!
- Почему Петербург? - удивился Джим.
- Потому что все летят через Москву. Что тут непонятного?
Джиму было непонятно многое. Но он привык не задавать подруге глупых вопросов. Просто потому, что всё, что она делала, в конечном итоге оборачивалось к лучшему. А настоящий мужчина умеет смотреть правде глаза, а значит, и признавать превосходство женщины. Если оно есть, конечно.
[1] Строчка из песни некоего Шнура. Собственно, вся песня и состоит из этой строчки, повторенной много раз.
[2] Язык адыгейцев, кабардинцев и черкесов. Ага, он у них общий.