Глава 78

Десять норукайских кораблей ворвались в гавань Серримунди, обойдя обломки кракенобойного судна. Они походили на волков, игнорировавших уже убитую добычу.

Никки, находившаяся в доках, закричала, усилив голос магией.

— Норукайцы уничтожат гавань. Приготовьтесь сражаться.

Ныряльщики за жемчужинами желаний позабыли о похоти и лени.

— Женщина не врала.

Один ныряльщик был потрясен происходящим.

— Мы уже видели норукайцев. Они звери. Им не нужны ни деньги, ни жемчужины желаний — только плоть.

— Утром я слышал, что норукайские налетчики сожгли дотла Эффрен и убили всех жителей, но не поверил.

— Теперь поверишь. — Никки сощурилась. — Ты собираешься сражаться?

Она удивилась, когда мужчины вскочили.

Горящее кракенобойное судно медленно уходило под воду в устье гавани. Моряки бежали к своим кораблям с городских улиц и портовых таверн. Оказавшись на борту, они вскарабкались по снастям и развернули паруса.

Несколько кораблей, стоявших на якоре на открытой воде, приготовились к отплытию, но Никки сомневалась, что они смогут миновать норукайцев, блокирующих выход в море.

Чуть дальше по пристани капитан «Туманной девы» призывал матросов вернуться:

— Нужно выйти на открытую воду, где сможем защитить корабль!

Половина его моряков повиновалась и собралась на палубе, готовая сражаться, но те, кому не хватило храбрости, ринулись в боковые улочки, чтобы укрыться в рыбных лавках и на складах. Многие жители Серримунди убегали в холмы.

Десять змеиных кораблей плыли к гавани, выискивая легкие цели. Залп пылающих стрел поджег грузовое судно, и когда его паруса загорелись, большая часть экипажа попрыгала за борт в поисках спасения. Норукайский корабль с треском протаранил корпус грузового судна, расколов доски. Покрытые шрамами налетчики перепрыгнули через борт на соседний корабль, орудуя топорами, мечами, дубинами и убивая оставшихся на палубе матросов.

Хозяин гавани Отто бежал по причалу, ведя за собой дочь.

— Колдунья, вы предупреждали! — крикну он, увидев Никки. — Простите. Теперь мы должны сражаться. Что нам делать?

— Вам давным-давно следовало возвести укрепления, — жестко ответила Никки. — Разве Имперский Орден ничему вас не научил?

Отто покраснел.

— Император Джегань пощадил нас, потому что у нас не было флота. Мы заплатили ему большую дань, и его армия двинулась дальше по побережью, не став тратить силы и проливать кровь, чтобы нас захватить. Мы думали, Серримунди в безопасности.

— Норукайцев не интересует дань или ваша капитуляция. Они пришли разрушать. Я видела, как они жгли бухту Ренда. Серримунди для них лишь более крупная цель.

Она задавалась вопросом, сколько прибрежных городов пострадало от налетчиков. Никки пристально смотрела на приближающиеся змеиные корабли и слаженную работу весел. Два зловещих корабля зажали с двух сторон грузовое судно, которое прорывалось к выходу из гавани, протаранили беспомощную посудину, взяли на абордаж и методично вырезали весь оставшийся экипаж.

Отто сжал плечо дочери и подтолкнул ее к городу на холмах.

— Иди в старый дом, Шира. Найди детей и спрячься там, забаррикадируй двери на случай, если норукайцы прорвутся в город.

Глаза молодой женщины наполнились слезами.

— Я не могу оставить тебя, отец. Не могу оставить жениха. — Она показала на «Туманную деву».

— Ты не должна бросать детей, — сказал он. — А теперь иди!

— Если норукайцы пойдут по улицам, разоряя город, значит, твои отец и муж уже потеряны, — добавила Никки и перевела твердый взгляд на хозяина порта. — Мы не можем этого допустить. — Она оглядела пришвартованные корабли, среди которых была «Туманная дева». — Нужно использовать эти корабли. Они не могут просто дожидаться, пока их сожгут на месте. Уплыть они тоже не могут. У вас же есть готовый флот — если капитаны и экипажи станут сражаться.

— Они станут — иначе погибнут.

Грохоча барабанами, змеиные корабли атаковали каждое пытавшееся улизнуть судно. Норукайцы выпускали залпы огненных стрел, которые в большинстве своем не долетали до цели, но иногда все же попадали в длинные пирсы Серримунди или небольшие рыбацкие лодки. Пламя начало распространяться. Никки выставила руки, призывая дар, и послала прицельный порыв ветра через корабли. Поток воздуха задул слабое пламя, еще не успевшее разгореться. Колдунья послала в море более мощный порыв ветра, создав пенистые волны, которые ударили в передние норукайские корабли.

Когда Шира убежала, Отто повернулся к Никки:

— Теперь я знаю, что она будет в безопасности. Что нам делать?

Никки увидела, что «Туманная дева» почти готова к отплытию. Капитан Гэнли выкрикивал приказы, а его матросы отвязывали причальные канаты.

— Этот корабль будет нашим флагманом. Вы знаете капитана, подчинится ли он вашим приказам?

— Он знает, что должен спасти прекрасную Ширу и ее детей.

Никки и хозяин порта побежали к трехмачтовому кораблю, и она крикнула четырем ныряльщикам за жемчугом:

— Вы хотите сражаться? У меня есть для вас работа, но достаточно ли вы храбры для нее?

— Не оскорбляй нас, — надменно ответил мужчина, который отпускал непристойные шуточки.

— Тогда не давайте мне повода. Идем!

Мужчины с обнаженными торсами поспешили за ней к «Туманной деве» и взбежали по трапу. Капитан Гэнли рявкал на матросов, которые остались защищать корабль. Вышколенный экипаж перекидывал канаты, натягивал паруса, а Никки при помощи дара подтолкнула парусник, приведя его в движение. Другие корабли тоже ставили паруса. Матросы вооружались баграми и шестами.

Хозяин порта Отто подбежал к носу «Туманной девы» и крикнул другим кораблям:

— Мы должны прогнать захватчиков, иначе они сожгут Серримунди. Сражайтесь за наш город и свои семьи!

— Отто, многие экипажи даже не родом из Серримунди, — сказал капитан Гэнли.

— Тогда они будут биться за собственную жизнь, — сказала Никки. — Такой причины достаточно для любого.

Она усилила ветер, наполняя паруса, и «Туманная дева» отчалила вместе с еще тремя кораблями. На краю гавани, рядом с каменной фигурой Матери морей, от кракенобойного корабля остались лишь клубы дыма. Его почерневший корпус погрузился под воду.

Атакующие норукайцы гребли изо всех сил, и первый змеиный корабль уже подплыл к дальнему пирсу. Налетчики спрыгнули с палубы, и горожане побежали им навстречу. Никки пока не могла помочь — она руководила морской атакой на змеиные корабли.

— Я попытаюсь уничтожить пять кораблей, — сказала она капитану Гэнли и хозяину порта Отто. — Для начала.

— А что делать нам? — требовательно спросил один из ныряльщиков. — Мы поднялись на борт не для того, чтобы просто смотреть.

Его товарищи согласно заворчали, но вместо ответа Никки повернулась к Гэнли:

— Нужны стеклянные бутылки с пробками, по одной для каждого из этих мужчин. Сделаем из них смертельное оружие.

Нахмурившись, капитан посмотрел на Отто:

— Что она...

— Делай, как сказала колдунья. Она предупреждала, что нас могут атаковать, но я отказался слушать. Нужно делать все, что она скажет.

Для капитана Гэнли этого было достаточно. Он выкрикнул приказ, и вскоре его первый помощник вернулся из камбуза с четырьмя бутылками из коричневого стекла. Он откупорил пробки и вылил содержимое бутылок за борт, а затем вручил пустую тару Никки. Она почувствовала едкий запах пряной жидкости, перечного масла и ванильной настойки.

— Подойдет.

Гэнли стоял на носу корабля, отдавая распоряжения. «Дева» шла вперед, подгоняемая магией Никки. Змеиные корабли сократили дистанцию, движимые взмахами острых весел под грохот барабанов.

Никки еще раз прокрутила в голове план уничтожения пяти кораблей и повернулась к угрюмым ныряльщикам за жемчужинами.

— У вас мощные легкие. Вы действительно умеете надолго задерживать дыхание?

— Именно поэтому мы носим свои знаки! — мужчины указали на татуировки на груди.

— Тогда поплывете на глубине, — сказала она.

Осторожно и филигранно обращаясь с даром, Никки наколдовала шар огня волшебника размером с виноградину и опустила в первую коричневую бутылку, подвесив шарик при помощи другого заклинания, чтобы он не касался стенок. Она заткнула бутыль пробкой, и коричневый сосуд засветился подобно фонарю.

— Это тебе пригодится. — Она отдала бутылку первому ныряльщику, а потом создала еще один шар огня волшебника и опустила во второй сосуд. Она повторила процедуру еще два раза, чтобы у всех ныряльщиков было по бутылке.

— Налетчики приближаются! — крикнул Гэнли.

Под грохот барабанов змеиные корабли подплывали к «Туманной деве». Матросы вызывающе закричали, подстегивая свою ярость в отчаянной попытке преодолеть страх.

Отто повернулся к Никки:

— Мы готовы к битве, колдунья. Надеюсь, ваш план сработает.

— Сражайтесь и убивайте, — сказала Никки. — Вот и весь план.

Норукайцы на борту приближавшихся кораблей разразились еще более громкими возгласами. С разрезанными ртами и змеиными татуировками на щеках налетчики походили на нечеловеческую армию, но Никки так просто не запугаешь.

— За борт, сейчас! — скомандовала она ныряльщикам после того, как объяснила, что нужно делать. — Вы можете выиграть для нас половину битвы, если преуспеете.

Сжимая в руках светящиеся стеклянные бутылки, ныряльщики распределили цели и прыгнули за борт, ныряя на глубину. Никки посмотрела за борт и увидела, как яркие огоньки уходят вниз, напоминая мерцающих в ночи, а потом начинают двигаться к змеиным кораблям.

На глазах Никки еще два змеиных корабля втиснулись между пришвартованными судами, не успевшими отплыть от причала. Норукайцы бросали факелы, поджигая корабли и пирсы, и пламя скоро должно было дойти до складов. Серримунди мог сгореть. Никки пока не могла присоединиться к битве у берега — сначала ей нужно было уничтожить остальные корабли.

Экипаж «Туманной девы» размахивал шестами, мечами, баграми и гарпунами. Никки нацелилась на резного змея на носу ближнего корабля и послала туда огонь волшебника. Жгучее пламя обратило змеиную голову в пепел. Норукайцы взревели от негодования, и Никки направила ветер, чтобы отогнать их корабль в сторону. Вместо того чтобы протаранить «Туманную деву», змеиный корабль едва ее задел. Но судна оказались достаточно близко, чтобы норукайские мужчины и женщины перепрыгнули с одного борта на другой, размахивая топорами, копьями и мечами в безумной жажде крови.

Никки опознала их лидера по жилету из акульей кожи и клыку, вживленному в бритую голову. Это был капитан Кор — один из торговцев рабами, прибывших в Ильдакар. Когда его команда оказалась на борту «Девы», Кор тоже прыгнул на палубу, и его тяжелые ботинки стукнули по доскам. Громко крича, все больше налетчиков переходило на корабль, желая зарезать экипаж капитана Гэнли.

Матросы «Туманной девы» бросились навстречу врагу. Никки шагнула вперед. Неровно остриженные волосы развевались на ветру, а черное платье колыхалось, пока она готовилась атаковать магией. Она столкнулась с норукайским капитаном, готовая пролить кровь.

Загрузка...