Глава 51
У меня не было защитника. Честно, я думал, что сам возьму на себя эту роль.
Анна жива. Я знал это. Нужны лишь доказательства, и я мог их предоставить. Неопровержимые доказательства. Драммонд про них знать не знает. До меня самого не сразу дошло. Но появление Глена, его загадочные слова о том, чтобы я помалкивал…
Ладно. Так и сделаю. Буду нем как рыба.
Судебный зал погрузился в тишину, когда вошли члены судейской коллегии.
– Дело об убийстве аристократки Анны Артейр объявляется открытым, – произнес главный судья. – Пусть обвинитель выступит.
С места поднялся худощавый мужчина с острой бородкой и ледяными глазами – королевский прокурор. Его чёрная мантия с алой подкладкой волочилась по полу, когда он выходил на середину зала.
– Ваша честь, уважаемые члены суда, – начал он звучным, хорошо поставленным голосом. – Перед вами Виктор Артейр, бывший генерал королевской армии, дракон… и хладнокровный убийца.
По залу пронёсся возбуждённый шепоток.
– Пятнадцатого дня этого месяца в поместье, что принадлежит Виктору Артейру, произошло чудовищное злодеяние. Анна Артейр, молодая супруга обвиняемого, была зверски убита, – прокурор сделал драматическую паузу. – Убита собственным мужем в приступе неконтролируемой ярости.
Я стиснул зубы, но вспомнил слова Глена и промолчал.
– Доказательства очевидны и неопровержимы, – продолжил обвинитель. – Свидетели подтвердят, что Виктор Артейр страдал от болезненной ревности, имел вспыльчивый и неуравновешенный характер. Он неоднократно угрожал не только своей жене, но и её родне.
Прокурор развернулся и указал на меня:
– Обвиняемый, воспользовавшись наградным оружием вонзил его в сердце бедной девушки. Ваша честь, мы вызываем первого свидетеля, Марту Хедли, служанку поместья.
Дверь в дальнем конце зала отворилась. Вошла женщина средних лет с испуганным лицом, одетая в простое серое платье. Она семенила к свидетельскому месту, не поднимая глаз.
Я внимательно всмотрелся в её лицо. Никогда прежде не видел эту женщину.
– Госпожа Хедли, – обратился к ней прокурор, когда она принесла присягу, – как долго вы служите в доме обвиняемого?
– Т-три года, господин, – пролепетала женщина.
Ложь. Чистейшая ложь.
– Расскажите суду, что вы видели в день смерти госпожи Анны.
Сцепив пальцы в замок, она начала свой спектакль. Её рассказ, поначалу сбивчивый, быстро обрастал невероятными подробностями, становясь всё абсурднее. Гениальная актриса. Она дрожала, глядя на меня так, словно я был исчадием ада. Слёзы блестели в глазах. Для меня – дешёвая театральщина, но толпа, кажется, была в восторге.
Я скользнул взглядом по судьям. На их лицах было изображено должное сочувствие, но в глубине глаз плескалась откровенная скука. Неужели Драммонд купил всех?
Посмотрел на Глена. Тот оставался невозмутим, лишь еле заметно качал головой, напоминая мне о нашем уговоре молчать.
После лжесвидетельницы выступили ещё несколько “очевидцев” – всё с одинаково фальшивыми историями. Каждый из них описывал меня как монстра. Некоторые рассказы были настолько нелепыми, что я с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться.
Когда последний свидетель покинул зал, судья откашлялся:
– Обвиняемый Виктор Артейр, вам предъявлено обвинение в убийстве вашей супруги. Поскольку вы не имеете представителя защиты, вам предоставляется право самостоятельно изложить суду свою версию событий.
Я медленно поднялся. Все ждали, что я начну оправдываться, но я молчал.
– Обвиняемый, вы слышите меня? – повысил голос судья. – Вам необходимо представить свою защиту.
В этот момент в центр решительно вышел Глен.
– Ваша честь, – его голос разнёсся по залу, – позвольте представиться. Глен Майерс, защитник обвиняемого.
По залу пронёсся удивлённый шёпот. Драммонд, сидевший в первом ряду, резко выпрямился.
– Это… необычно, – протянул судья. – Вы не были заявлены как защитник.
– Я прибыл в столицу только сегодня утром, – Глен улыбнулся своей фирменной улыбкой. – И хочу заявить, что всё дело целиком и полностью сфабриковано.
Зал буквально взорвался шёпотом и возгласами. Судья несколько раз ударил молотком, призывая к порядку.
– Это серьёзное заявление, господин Майерс. Вам потребуются веские доказательства.
– Разумеется, ваша честь, – Глен невозмутимо кивнул. – У меня есть свидетель, который полностью опровергнет все обвинения.
– Так. И кто же он? – поинтересовался судья.
Глен обернулся к дверям и громко произнёс:
– Прошу пригласить моего свидетеля.
Двери распахнулись, и в зал вошла Анна. Всё замерло. Даже воздух, казалось, перестал двигаться. Я не смог сдержать улыбки, чувствуя, как что-то сжимается внутри. Даже в простом тёмном платье, с собранными волосами, она затмевала всё вокруг. Тот нежный запах дикой вишни, который я помнил до мельчайших оттенков, угас. Но на его месте появился новый – огонь, раскалённый янтарь, сводивший с ума сильнее любого вишнёвого цвета.
– Ваше имя? – прогремел над затихшим залом голос верховного судьи.
– Анна Артейр!
По залу тут же пронёсся не просто возглас, а единый, судорожный вздох. Он волной прокатился от судейской скамьи до галёрки:
“Нет!..”
“Это она?”
“Не может быть… Артейр?!”
Я не мог оторвать взгляда от Анны. Не мог дышать, не мог думать, лишь впивался в неё взглядом, боясь, что она растворится, окажется миражом. Но Анна стояла непоколебимо, с гордо поднятой головой, словно изваяние богини мести и справедливости, сошедшее с пьедестала. Весь зал, казалось, превратился в застывшую картину, где она была единственным живым элементом.
Тишину разорвал сдавленный скрежет. Драммонад вскочил на ноги. Его холеное аристократическое лицо, обычно выражавшее лишь надменность, исказилось в гримасе паники. Кровь прилила к щекам, заставив их пойти багровыми пятнами.
– Это невозможно! – прорычал он. – Это… это обман! Какой-то морок!
Судьи переглянулись. Верховный, несколько раз ударил молотком, попытавшись восстановить порядок.
– Тишина! Сохраняйте тишину!
Но слова потонули в гуле. Зрители, словно сорвавшись с цепи, повскакивали с мест. Кто-то тыкал пальцами, кто-то прижимал руки ко рту, светские дамы вскрикивали и хватались за веера. Вся та знать, которую Драммонад созвал, чтобы они стали свидетелями моего позора, теперь с упоением наблюдала за его собственным крахом. Представление, срежиссированное им для моего унижения, превратилось в театр его агонии.
Слухи уже не просто разнесутся по городу – они пронесутся по нему огненным смерчем.
– Как видите, история моей смерти была несколько преувеличена, – звонкий голос Анны прорезал гомон.
– Это уловка! – Драммонад, кажется, немного оправился от первоначального шока, и его паника начала сменяться слепой яростью. – Ваша честь, она не может быть Анной Артейр! Это самозванка! Двойник или… или магическая иллюзия!
Один из судей, явно из числа магов, поднялся со своего места.
– Я могу проверить это утверждение, ваша честь. Магические иллюзии легко обнаружить.
Главный судья кивнул, и маг, покинув своё место, приблизился к Анне. Он начертил в воздухе какой-то символ, который на мгновение засветился голубоватым светом, а затем угас.
– Это не иллюзия, ваша честь, – объявил он. – Перед нами живой человек.
– Это не доказывает, что это именно Анна Артейр! – не унимался Драммонад.
Анна невозмутимо улыбнулась.
– Я готова ответить на любые вопросы, которые могут подтвердить мою личность. Более того, – она обвела взглядом зал, – здесь присутствуют мой отец, моя тётка и моя кузина. Все они могут подтвердить, что я действительно Анна Артейр.
Меня будто ледяной водой окатили. Я резко повернул голову и нашёл их глазами. Действительно, в третьем ряду, бледный как полотно, сидел Вейр. Рядом с ним, вцепившись друг в друга – его сестра и племянница. Как, во имя всех демонов преисподней Анне удалось переманить их на свою сторону?
Эффект был подобен взрыву. Судейская коллегия замерла в полном смятении. Шум в зале достиг своей кульминации.
Глен, воспользовавшись моментом, вышел вперёд.
– Ваша честь, в свете новых обстоятельств, я полагаю, с моего подзащитного следует снять все обвинения. Более того, – он сделал паузу, – мы требуем немедленного расследования в отношении герцога Драммонада, который, как теперь очевидно, был организатором и нанимателем этого грязного заговора.
Верховный судья поджал губы, бросил быстрый взгляд на позеленевшего герцога, но возразить ему было нечего. Доказательства не просто налицо – они кричали, вопили, оглушая всех присутствующих.
– В свете открывшихся обстоятельств, – главный судья, в последний раз ударил молотком, – суд постановляет: Виктора Артейра немедленно освободить из-под стражи. Все обвинения с него снимаются. Прошу всех посторонних освободить зал суда! Дальнейшее заседание, касающееся новых обвинений, будет проходить в закрытом режиме.
Вскоре гул стих, и огромный зал опустел. Осталась лишь горстка людей: семья Вейра; сияющая Анна; Глен с довольной ухмылкой и… Драммонад с его верным псом Эскелем.
– А я ведь говорил, – на моих губах заиграла хищная улыбка, когда я посмотрел в глаза Эскелю. – Что выйду.
Эскель молчал, не смея поднять взгляд. Он смотрел на своего поверженного хозяина, и будь у него хвост, тот бы беспомощно поджался у него между ног.