К полудню лондонские улицы наполняются сплошным звоном колоколов, призывающих всех и каждого в церкви. Бабушка, Том и я сидим на жесткой деревянной скамье, а над нами текут в воздухе слова преподобного, вольно пересказывающего священные тексты.
— И потом Ирод, тайно призвавший волхвов, тщательно расспросил их о времени появления звезды. А потом послал их в Вифлеем, сказав: «Идите туда и как следует поищите среди малых детей; когда же найдете его, дайте мне знать, чтобы я тоже мог прийти и поклониться ему».
Я оглядываю церковь. Вокруг меня склоняются в молитве головы. Люди выглядят довольными. Счастливыми. В конце концов, это же Рождество.
На неровно освещенном витраже изображен ангел, принесший благую весть. У его ног — коленопреклоненная Мария, с трепетом слушающая божественного посетителя. На ее лице написаны благоговение и страх, она ошеломлена даром, о котором не просила, но который ей тем не менее придется принять. И я гадаю, почему нигде не описаны ее ужасные сомнения.
— И когда Ирод понял, что волхвы посмеялись над ним, впал в крайний гнев, и послал за волхвами, и приказал уничтожить всех младенцев в Вифлееме и его окрестностях…
Почему нигде нет картины, на которой изображалась бы женщина, говорящая: «Нет, извините, мне такой подарок не нужен. Можете забрать его обратно. Я предпочитаю быть простой овечкой, о которой кто-то заботится, и заниматься домашними делами, и я не желаю быть какой-то святой провозвестницей».
Вот такой витраж мне бы очень, очень хотелось увидеть.
Луч света просачивается сквозь стекла, и ангел кажется пылающим, как само солнце.
Мне позволено провести день с Фелисити и Энн, чтобы бабушка и Том могли заняться отцом. Миссис Уортингтон ищет наряды для малышки Полли, отчего у Фелисити отвратительное настроение, под стать моему собственному. Только Энн искренне наслаждается этим днем. Ведь это первое на ее памяти Рождество, которое она проводит в настоящем доме, да еще и собирается на бал, у нее голова кругом идет от всего этого, и она терзает нас бесконечными вопросами.
— А я должна украсить волосы цветами и жемчугом? Или это уж слишком дурной вкус?
— Дурной вкус, — бормочет Фелисити. — Я вообще не понимаю, почему мы должны брать ее в свой дом. Я бы сказала, что есть куча куда более подходящих родственников.
Я сижу возле туалетного столика Фелисити и расчесываю волосы щеткой, подсчитывая движения, при каждом взмахе щетки видя перед собой полные боли глаза Картика…
— Шестьдесят четыре, шестьдесят пять, шестьдесят шесть…
— Они с ней носятся, как будто она настоящая принцесса, осчастливившая нас визитом, — ворчит Фелисити.
— Но она очень хорошенькая малышка, — не подумав, заявляет Энн. — Я вот думаю, нужны ли духи? Джемма, а Тому нравятся девушки, которые пользуются дерзкими ароматами?
— Ему нравится запах конюшни, — огрызается Фелисити. — Ты можешь изваляться в навозе, тогда точно завоюешь его любовь.
— Ты слишком сердита сегодня, — недоумевает Энн.
Мне не следовало с ним танцевать. Я не должна была позволять ему целовать меня. Но я хотела, чтобы он меня поцеловал… А потом я его оскорбила.
— Ох, какая же скука! — фыркает Фелисити, направляясь к кровати, заваленной чулками, нижними юбками, шелковым бельем.
Похоже, все содержимое платяных шкафов Фелисити вывалено сюда на всеобщее обозрение. И все равно она никак не может найти что-нибудь подходящее.
— Никуда я не пойду! — заявляет вдруг она.
В раздражении она падает на кушетку, ее халат распахивается, шерстяные чулки сползли до самых лодыжек. Она и думать забыла о том, чтобы держаться с подобающей скромностью.
— Но этот бал дает твоя мать, — напоминаю я. — Ты должна там быть. Шестьдесят семь, шестьдесят восемь…
— Мне нечего надеть!
Я широким жестом обвожу кровать и снова принимаюсь считать.
— А почему ты не хочешь надеть какой-нибудь из тех туалетов, что твоя матушка заказала для тебя в Париже? — спрашивает Энн.
Она держит в руках платье и прикладывает его к себе так и эдак. Потом делает легкий реверанс, как бы благодаря невидимых сопровождающих.
— Они ужасно буржуазные! — огрызается Фелисити.
Энн проводит рукой по водянисто-голубому шелку, по бусинкам, которыми расшита изящная линия выреза.
— А мне вот это очень нравится.
— Вот и надевай его сама.
Энн отдергивает руку, словно обжегшись:
— Да я в него и не влезу.
Фелисити фыркает:
— Влезла бы, если бы не лопала по утрам столько лепешек.
— Да при чем тут это… Просто это было бы оскорблением для платья.
Фелисити вскакивает со вздохом, скорее похожим на стон или рычание.
— Зачем ты это делаешь?
— Делаю что? — не понимает Энн.
— Принижаешь себя при каждой возможности!
— Я просто говорю то, что есть.
— Нет, неправда! Ведь так, Джемма?
— Восемьдесят семь, восемьдесят восемь, восемьдесят девять… — отвечаю я.
— Энн, если ты будешь постоянно твердить, что ты ничего не стоишь, люди могут в конце концов в это поверить!
Энн пожимает плечами и возвращает платье в свалку на кровати.
— Люди верят в то, что они видят.
— Так сделай так, чтобы они видели другое!
— Как?
— Надень это платье. Мы можем слегка выпустить его в боках.
— Сто!
Я поворачиваюсь к подругам.
— Да, но тогда ты сама уже не сможешь его надеть.
Фелисити злобно ухмыляется.
— Вот именно.
— Ты действительно думаешь, что это хорошая мысль? — спрашиваю я.
Платье очень дорогое, оно сшито в Париже по меркам Фелисити.
— Но ведь твоя матушка рассердится? — осторожно говорит Энн.
— Она будет слишком занята гостями, чтобы заметить, что на нас надето. А сейчас ее больше всего интересует, что ей надеть самой и будет ли она выглядеть молодо.
Мне идея кажется неудачной, но Энн снова гладит драгоценный шелк, как будто это котенок, и мне не хочется ее разочаровывать.
Фелисити вскакивает:
— Я позову Франни. При всем ее занудстве она изумительная портниха.
Франни является на зов. Когда Фелисити объясняет ей, что нужно сделать, глаза девушки недоверчиво расширяются.
— А не следует ли сначала спросить миссис Уортингтон, мисс?
— Нет, Франни. Это будет сюрприз для моей матушки. Она будет просто счастлива увидеть мисс Брэдшоу такой нарядной.
— Хорошо, мисс.
Франни снимает мерку с Энн.
— Это будет трудно, мисс. Не могу сказать, достаточный ли там запас в швах.
Энн краснеет.
— Ох, не стоит так суетиться! Я надену то платье, в котором была в опере.
— Франни, — говорит Фелисити, заставляя имя служанки звучать истинной музыкой, — ты ведь очень искусная портниха. Я уверена, что если кто-то и может это сделать, так только ты.
— Но если я переделаю платье, мисс, я уже не смогу вернуть ему прежний вид, — напоминает Франни.
— Предоставь это мне, — отмахивается Фелисити, выпроваживая Франни с платьем за дверь. — Ну а теперь посмотрим, сумеем ли мы сделать тебе талию, — говорит Фелисити.
Энн упирается в стену обеими руками. Она хочет повернуть голову и что-то сказать мне, но Фелисити резко толкает ее.
— Не вертись!
— Но вы же не затянете меня слишком сильно?
— Затянем, — решительно заявляю я. — Стой спокойно.
Я с силой тяну за шнурки корсета, стараясь сделать талию Энн как можно тоньше.
— Ох, боже! — задыхается она.
— Еще! — командует Фелисити.
Я тяну еще сильнее, и Энн выпрямляется, едва дыша, у нее даже слезы на глазах выступают.
— Слишком туго! — хрипит она.
— Ты хочешь надеть это платье? — язвительно интересуется Фелисити.
— Да… но я не хочу умирать из-за него!
— Ладно, нам не нужно, чтобы ты свалилась на нас без сознания.
Я слегка ослабляю шнуровку, и на лицо Энн возвращаются краски.
— Теперь садись, — велю я, подводя Энн к кушетке.
Она может сидеть только выпрямившись, как церковный шпиль. И дышит тяжело, как загнанная лошадь.
— Вообще-то не так уж это страшно, когда привыкнешь, — шепчет Энн, с трудом улыбаясь.
Фелисити падает на кушетку.
— Врунья!
— А вы что-нибудь поняли из выступления Нелл Хокинс? — спрашивает Энн. — По-моему, она несла чистую ерунду.
Энн пытается вздохнуть поглубже.
— А Том как замечательно выглядел! Он очень добрый, мне думается.
— Да я и сама не вижу в ее словах особого смысла, — отвечаю я. — Подай надежду неприкасаемым, не дай песне умолкнуть… Будь осторожнее с красотой, красота должна уйти… ну, что-то в этом роде.
— Не оставляй путь, или не сворачивай с пути, так она говорила. Что бы это могло означать? — вслух размышляет Энн.
— А как насчет «скользких, проворных нимф»? — хихикает Фелисити. — А еще — «опасайтесь Маковых воинов! Они сожрут вас, проглотят, проглотят!»
Энн тоже начинает хихикать, но корсет быстро обрывает ее веселье. Энн может только улыбаться и хватать ртом воздух.
— Она пыталась сказать нам что-то. Я в этом уверена.
Я ощущаю необходимость защитить Нелл Хокинс.
— Да будет тебе, Джемма! Это была просто чушь. Нелл Хокинс безумна, как Шляпник!
— Тогда откуда она знает о горгоне и о Лесе Света? Или о золотом тумане? — возражаю я.
— Может, ты сама ей рассказала?
— Я не рассказывала!
— Ну, она где-то об этом прочитала.
— Нет, — сержусь я. — Я уверена, это было зашифрованное сообщение, и если мы сумеем его расшифровать, мы откроем тайну расположения Храма.
— Джемма, я знаю, тебе хочется верить, что у Нелл есть ключ ко всему этому, но я ее видела и должна заявить: ты ошибаешься!
— Ты говоришь прямо как Картик.
Я жалею, что упомянула его имя.
— Что такое, Джемма? Почему ты нахмурилась? — пытливо спрашивает Энн.
— Картик. Он ушел.
— Ушел? Куда ушел? — удивляется Фелисити, подтягивая чулок и внимательно изучая свою лодыжку.
— Вернулся к Ракшана. Я его оскорбила, и он ушел.
— И что ты ему сказала? — спрашивает Фелисити.
— Сказала, что никогда не думала о нем как об индийце.
— И что тут оскорбительного? — не понимает Фелисити. Она снимает чулок и бросает его на пол. — Джемма, мы сегодня отправимся в сферы? Мне хочется показать Пиппе новое платье и пожелать ей веселого Рождества.
— Трудно будет скрыться, — опасаюсь я.
— Ерунда. Всегда есть возможность удрать от дуэний. Я ведь уже такое проделывала.
— Мне хочется побыть на балу.
Фелисити внимательно смотрит на меня, насмешливо улыбаясь.
— Тебе хочется побыть с Саймоном Миддлтоном.
— А я очень надеюсь потанцевать с Томом, — признается Энн.
— Отправимся туда завтра, — бросаю я Фелисити косточку.
— Ох, до чего же ты мне не нравишься, когда ты вот такая! Ладно, в один прекрасный день я получу собственную силу и уж тогда буду посещать сферы в любой момент, как только мне захочется.
— Фелисити, не сходи с ума! — умоляющим тоном произносит Энн. — Всего один вечер подождать! Завтра мы снова будем в сферах.
Фелисити отворачивается, не желая нас видеть.
— Я скучаю по Пиппе. Она всегда готова на все.
Фелисити уходит, обиженная, а мы с Энн болтаем обо всякой ерунде и перебираем ленты. Потом Фелисити снова врывается в комнату, как будто ничего и не случилось, за ней спешит Франни, она осторожно несет на вытянутых руках голубое шелковое платье.
— О, давайте поскорее посмотрим, что получилось! — восклицает Фелисити.
Энн ныряет в голубое облако ткани, просовывает руки в рукава. Франни застегивает крошечные перламутровые пуговки на ее спине. Выглядит чудесно. Энн кружится с таким видом, словно не верит, что отражение в зеркале — ее собственное.
— И как, тебе нравится? — спрашиваю я, для большего эффекта приподнимая волосы Энн к затылку.
Она кивает.
— Да, нравится. Спасибо тебе, Фелисити.
— Не стоит благодарить. Моя награда — лицо матушки, когда она нас увидит.
— Что ты хочешь этим сказать? — спрашивает Энн. — Мне казалось, ты говорила, что ей будет безразлично.
— Я так говорила? — Фелисити изображает удивление.
Я бросаю на Фелисити предостерегающий взгляд. Но она не обращает на меня внимания и вытаскивает из кучи на кровати бархатное платье винного цвета.
— Франни, ты великолепная портниха, и я считаю, тебе совсем не трудно будет немножко переделать вот это платье. Я даже уверена, что тебе хватит на это часа.
Франни вспыхивает:
— И что вы хотите с ним сделать, мисс?
— Просто мне кажется, что вырез этого платья чересчур скромен для юной леди, которая собирается на столь грандиозный бал. Ты согласна?
Франни внимательно изучает вырез.
— Полагаю, я смогла бы немножко его увеличить, мисс.
— О да, пожалуйста! Прямо сейчас, — говорит Фелисити и выпроваживает Франни за дверь. Потом подходит к туалетному столику и зловеще усмехается, глядя в зеркало. — Да, это должно быть забавно.
— За что ты ее так ненавидишь? — спрашиваю я.
— Вообще-то мне все больше и больше нравится Франни.
— Я имела в виду твою матушку.
Фелисити берет пару гранатовых серег и внимательно их рассматривает.
— Мне не слишком нравится ее вкус в смысле выбора туалетов.
— Если ты не хочешь об этом говорить…
— Не хочу, — отрезает Фелисити.
Иной раз Фелисити кажется мне не меньшей загадкой, чем Храм. Вот только что она была злобной и по-детски незрелой — и вдруг становится милой, душевной, мудрой… ей хватило доброты, чтобы пригласить Энн на Рождество, и при этом она воспринимает Картика как низшее существо…
— Она так мила со мной, — говорит Энн.
Фелисити таращится в потолок.
— О, это она умеет — выглядеть милой… веселой и забавной. Для нее важно, какое она производит впечатление. Но только не стоит рассчитывать на нее в чем-то важном.
Что-то темное, злое вспыхивает в глазах Фелисити, искажая ее лицо.
— Что ты хочешь этим сказать? — спрашиваю я.
— Ничего, — бормочет Фелисити.
И тайна Фелисити Уортингтон становится еще более глубокой.
Чтобы немного отвлечь подруг, я надеваю платье Фелисити из темно-зеленого атласа. Энн застегивает крючки, очерчивается моя талия. Мне самой удивительно видеть себя в подобном наряде — полушария бледных грудей виднеются над пенным кружевом и цветами, которыми отделано декольте. Неужели это та самая девушка, которую видят окружающие?
Но для Фелисити и Энн я всего лишь средство попасть в сферы.
Для бабушки я нечто такое, чему следует придать правильный светский вид.
Для Тома я сестра, которую приходится терпеть.
Для отца я славная девочка, которая старается не разочаровывать его.
Для Саймона я загадка.
Для Картика я задание, которое необходимо выполнить.
Мое отражение смотрит на меня, ожидая, когда его наконец представят остальным. «Привет, девушка в зеркале. Ты — Джемма Дойл. И я не имею ни малейшего представления, какова ты на самом деле».