Свет Ока Полумесяца ведет нас от горы, и мы оказываемся в незнакомом месте. Небо здесь не такое темное. Оно слегка подсвечено темно-красной луной. Вокруг нас — искривленные стволы огромных деревьев. Их ветви изгибаются высоко над нашими головами, они похожи на голые переплетенные пальцы, стиснутые в зловещем объятии. Выглядит все так, словно мы угодили в огромную длинную клетку.
— Разве мы проходили здесь раньше? — спрашивает Фелисити.
— Где это мы? — спрашивает Пиппа.
— Я не знаю, — отвечаю я.
— Отвратительное местечко, — заявляет Энн.
— Я так и знала, что не следует им доверять. Грязные животные! — бросает Пиппа.
— Тише! — шиплю на них я. Свет амулета постепенно угасает, мигая, и исчезает, как огонек задутой свечи. — Он погас.
— Ну вот, просто замечательно! И как мы теперь вернемся обратно? — ворчит Энн.
Свет красной луны сочится сквозь тонкие длинные ветви, бросая на землю узкие тени.
— Не темно ведь, луна светит, — говорю я. — Идемте дальше.
Но почему амулет перестал работать?
— Ох, а чем это тут воняет? — восклицает Фелисити.
Ветер повернул в нашу сторону, и я тоже это чую. Вонь, похожая на запахи тяжелой болезни и грязи. Вонь смерти. Ветер несется по проходу между деревьями позади нас, треплет наши атласы и шелка. И это не просто порывы ветра. Это предупреждение. Что-то приближается.
Энн закрывает ладонью нос и рот.
— Ох, это невыносимо!
— Тсс! — шиплю я.
— А что такое? — спрашивает Пиппа.
— Вы это слышите?
Всадники. Они быстро приближаются. Вдали виднеется облако пыли. Они догонят нас через несколько мгновений. Коридор между деревьями тянется вперед, похоже, не меньше чем на милю. Сможем ли мы протиснуться сквозь переплетение ветвей? Нет, щели чересчур узки, ни одной из нас не проскользнуть в них…
— Куда вы подевались? — спрашивает Пиппа, оглядываясь по сторонам.
— О чем ты? Мы здесь, — говорит Фелисити.
— Но я никого не вижу!
Рисунки! Орнаменты каким-то образом сделали нас невидимыми.
— Рисунки нас защищают. Нас не увидят.
— А как насчет меня? — интересуется Пиппа, рассматривая свои отчетливо видимые руки. — Ох, боже…
В ее голосе звучит отчаяние, но я не знаю, как ей помочь. Всадники уже в поле нашего зрения — скелетоподобные призраки, почти не похожие на людей, которыми когда-то были. А позади них нависает чудовищная фигура… ужасающее нечто с огромными изодранными крыльями и пастью, набитой длинными острыми зубами. На зубах кое-где висят обрывки плоти. У твари нет глаз. Но она принюхивается, ей нужны мы… Я знаю, что это такое, я уже сталкивалась с подобным существом. Это охотник, прислужник Цирцеи.
Тварь двигается в нашу сторону. Исходящая от нее вонь вызывает у меня позыв к рвоте. Я изо всех сил стараюсь подавить его.
— Эй, ты, — завывающим голосом произносит тварь, и мне кажется, что она нас увидела. — Ты не перешел на другую сторону, дух?
— Я-я?.. — заикается Пиппа. — Я-я…
Из пасти твари капает густая скользкая слюна. Ох, Пиппа! Я, конечно, хотела бы спасти ее, но я настолько напугана, что неспособна отказаться от невидимости. Чудовищная тварь снова втягивает воздух.
— Ах, я чую, чую их! Живые существа. И жрица была здесь. Ты ее видела?
Пиппа дрожит.
— Н-нет, — шепчет она.
Тварь придвигается к ней поближе. В ее голосе звучит отчаяние тысячи душ.
— Ты ведь не стала бы нам лгать?
Пиппа открывает рот, но не издает ни звука.
— Неважно. Мы все равно ее отыщем рано или поздно. Ее ищет моя госпожа. Ее и Храм. А когда она завладеет Храмом, равновесие сил наконец-то разрушится окончательно, и все будет принадлежать Зимним Землям.
Тварь наклоняется к Пиппе, зловеще ухмыляясь.
— Идем с нами. Ты можешь разделить с нами победу. Тебе будет принадлежать все, чего пожелаешь. Какая ты хорошенькая штучка! Поехали с нами!
Чудовищная, уродливая морда твари почти рядом с прелестной щечкой Пиппы. Под ногой я ощущаю камень. Я осторожно нащупываю его и пинком отправляю по аллее. Тяжелая голова охотника поворачивается в том направлении. Призраки визжат и завывают.
— Они где-то здесь, недалеко ушли. Их прячет какая-то магия. Я чую ее, чую… Уверен, мы с тобой еще встретимся, малышка. Вперед!
И всадники с криком и визгом мчатся по проходу между деревьями. А мы стоим на месте, не в силах шевельнуться или произнести хоть слово… но вот наконец все вокруг затихает, даже ветра больше нет.
— Как ты, Пиппа? — со слезами в голосе спрашивает Фелисити.
— Вроде… вроде бы ничего, — отвечает Пиппа. — Но я все равно вас не вижу. Интересно, а почему мне эти рисунки не помогли?
Да, мне тоже это очень интересно. Как говорила Аша? «Рисунок спрячет то, что необходимо спрятать, и выявит то, что необходимо увидеть». И почему Пиппе не нужно было прятаться? Разве что у нее уже есть какая-то защита здесь, в сферах… Нет, Пиппа ничем не похожа на ту тварь. Так твердит мне разум. Но в сердце зреет другая, пугающая мысль: скоро она может стать такой же…
— Я хочу немедленно уйти отсюда! — едва не плачет Энн.
Мы идем дальше — быстро и тихо, как и советовала Аша. Когда мы добираемся до конца коридора между деревьями, амулет в моей ладони оживает.
— Он светится! — радуюсь я. И поворачиваю амулет так и эдак. Он вспыхивает ярче, когда я направляю его влево. — В эту сторону!
Вскоре мы видим легкий отсвет золотого заката, обозначающего сферу сада. Когда мы добираемся до серебряной арки и реки, мы снова становимся видимыми.
Пиппа дрожит с головы до ног.
— Та тварь… какая она ужасная!
— Ты уверена, что с тобой все в порядке? — спрашиваю я.
Пиппа кивает.
— Джемма, — говорит она, покусывая губы, — а что случится после того, как ты найдешь Храм?
— Ты знаешь, что случится. Я свяжу магию.
— А со мной что будет? — жалобно шепчет Пиппа.
Это как раз тот самый вопрос, который я до сих пор старалась отогнать от себя. Но сегодня я начала осознавать — отчетливо видеть, как говорила Аша, — что все это не может продолжаться вечно. Что Пиппа может и сама превратиться в темного духа, если не перейдет на другую сторону бытия. Но я не могу заставить себя сказать ей это. Я наклоняюсь и набираю в ладонь росы. Капли сливаются в моих пальцах, превращаясь в серебряную паутинку…
— Джемма… — умоляюще произносит Пиппа.
— Конечно, тебе не обязательно будет уходить! — заявляет Фелисити, стремительно шагая к Пиппе. — Мы найдем способ все изменить с помощью магии. Орден поможет нам!
— Мы этого не знаем, — осторожно говорю я.
— Но такое возможно? — спрашивает Пиппа, и надежда заставляет ее глаза вновь вспыхнуть. — Подумай об этом! Я могла бы остаться здесь. Мы могли бы всегда быть вместе.
— Да, конечно, — говорит Фелисити. — Мы что-нибудь придумаем. Я обещаю!
Я бросаю на Фелисити предостерегающий взгляд, а Пиппа плачет от радости, крепко обнимает Фелисити, прижимает ее к груди.
— Фелисити… спасибо тебе! Я так тебя люблю!
Рисунки на наших руках поблекли, теперь это лишь тени затейливых линий и завитков, которые скрываются под тонкой белизной перчаток.
— Но вам же не обязательно уходить прямо сейчас? — умоляюще произносит Пиппа. — Мне так хотелось вообразить, что я тоже в опере! А потом будет бал! Ну же… потанцуйте со мной!
Она бежит на лужайку, и ее юбка болтается из стороны в сторону. Энн, хихикая, пускается вслед за ней. Я резко придерживаю Фелисити.
— Ты не должна обещать Пиппе ничего подобного!
Глаза Фелисити загораются.
— А почему нет? Джемма, она была потеряна для нас, а теперь вернулась! К этому должна ведь быть какая-то причина, тебе не кажется?
Я думаю об уходе матери, о том, что эта утрата до сих пор ощущается как болезненная рана, о которой думаешь, что она уже затянулась… а потом задеваешь за что-то, и боль возвращается. Это ужасно. И все же… Магия Аши не подействовала на Пиппу. Темные духи видели ее. Они заигрывали с ней — охотясь за нами.
— Я не знаю, что к нам вернулось, только это не Пиппа. По крайней мере, не наша Пиппа.
Фелисити отворачивается.
— Я не желаю терять ее во второй раз. Ты прекрасно видишь, что она ничуть не изменилась. Она все та же наша Пиппа, милая, как прежде.
— Но она ела здешние ягоды. Она умерла. Ты сама видела, как ее хоронили.
Фелисити ничего не желает слышать.
— Магия. Она все изменит.
— Магия предназначена не для этого, — тихо говорю я. — Пиппа теперь — существо сфер, и она должна перейти на другую сторону, пока не стала темным духом.
Фелисити смотрит туда, где Пиппа и Энн резвятся в свежей траве, кружась, как балерины.
— Ты не знаешь этого наверняка.
— Фелисити…
— Ты не знаешь этого!
Она бросается бежать.
— Потанцуй со мной, Фелисити! — зовет ее Пиппа, сияя улыбкой.
Она берет Фелисити за руки. Что-то проскальзывает между ними… что-то такое, что я не могу определить. Нежность. Единение. Фелисити, держась так, словно мы собрались в большом бальном зале школы Спенс, кладет руки на талию Пиппы, они кружатся в вальсе. Они кружатся и кружатся, и локоны Пиппы развеваются на ветру.
— Ох, Фелисити… Я так по тебе скучаю…
Пиппа кладет руки на талию Фелисити, ладони Фелисити лежат на талии Пиппы… Они могли бы быть близнецами. Пиппа что-то шепчет на ухо Фелисити, и та смеется.
— Не бросай меня, Фелисити, — говорит Пиппа. — Обещай, что вернешься ко мне. Обещай!
Фелисити сжимает руку Пиппы:
— Обещаю.
Мне нужно немножко времени, чтобы взять себя в руки. Я ухожу к берегу реки, посидеть и подумать. По воде бесшумно скользит горгона.
— У тебя неприятности, высокая госпожа? — спрашивает она, тихо шипя, как обычно.
— Нет, — ворчливо отвечаю я.
— Ты мне не доверяешь, — шипит горгона.
— Я этого не говорила.
Она поворачивает огромную зеленую голову в сторону сада, где мои подруги танцуют на мягкой траве.
— Все меняется, — шипит горгона. — Ты не можешь остановить перемены.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Боюсь, тебе придется сделать выбор, и очень скоро.
Я встаю, отряхиваю с юбки приставшие травинки.
— Я знаю, что ты помогала убивать членов Ордена. Ты не предостерегла нас, когда рядом появились водяные нимфы. И насколько я вообще что-то понимаю, ты вполне можешь быть частью Зимних Земель. Так с какой стати я должна слушать тебя, что бы ты ни говорила?
— Я связана магией, я могу говорить только правду и не могу причинить вреда таким, как ты.
«Ты была связана магией когда-то, давным-давно…»
Я поворачиваюсь, чтобы уйти.
— Ты ведь сама сказала — все меняется.
Мы возвращаемся в пустую ложу в Королевской опере как раз когда падает занавес и начинается антракт. Мы принесли с собой частицу магии. Она заставляет очень остро воспринимать все вокруг. Тихое шипение газовых ламп, висящих рядом с частной ложей, звучит ревом. Свет режет глаза. А мысли множества людей несутся сквозь мою голову с такой отчетливостью, что я чувствую, будто схожу с ума.
— Джемма? С тобой все в порядке? — спрашивает Энн.
— Вы разве этого не ощущаете?
— Не ощущаем чего? — раздраженно спрашивает Фелисити.
— Магия. Ее слишком много.
Я закрываю уши ладонями, как будто это может помочь. Но Энн и Фелисити не кажутся чем-то озабоченными.
— Попробуйте как-то применить магию… сотворите кузнечика или рубин…
Фелисити закрывает глаза и протягивает вперед раскрытую ладонь. Над ней что-то мерцает, но тут же угасает.
— И почему же я не могу этого сделать?
— Я не знаю, — отвечаю я. Мне трудно дышать. — Попробуй ты, Энн.
Энн складывает ладони лодочкой и сосредотачивается. Она желает получить бриллиантовый обруч на голову. Я чувствую ее желание, оно стремительно проносится сквозь меня. Через мгновение Энн прекращает попытки.
— Ничего не понимаю, — говорит она.
— Похоже, на этот раз вся магия досталась мне, — говорю я, содрогаясь. — Она во мне как будто в тройной дозе.
Фелисити выглядывает через барьер ложи.
— Ой, они все встают! Нас будут искать! Надо скорее бежать. Джемма, ты можешь держаться на ногах?
Мои ноги разъезжаются, как у новорожденного теленка. Фелисити и Энн подхватывают меня с обеих сторон. Мы нечаянно налетаем на какого-то мужчину с супругой. Он завел интрижку с сестрой жены. И намерен встретиться с ней этим вечером, после оперы. Его тайны несутся по моим венам, отравляя меня.
— Ох… — выдыхаю я и трясу головой, пытаясь прогнать его мысли. — Это ужасно. Я все слышу и ощущаю. И ничего не могу с этим поделать. Как мне продержаться до конца вечера?
Фелисити помогает мне спуститься по лестнице.
— Мы тебя проводим в туалетную комнату и скажем твоей бабушке, что ты плохо себя чувствуешь. Она отвезет тебя домой.
— Но я же хотела провести вечер с Саймоном! — жалобно восклицаю я.
— Хочешь, чтобы Саймон увидел тебя в таком вот состоянии? — шепчет Фелисити.
— Н-нет, — бормочу я, и по моим щекам текут слезы.
— Тогда идем.
Энн что-то тихо гудит. Это у нее от нервов, она постоянно так делает, но если прислушиваться к ее голосу, ни на что больше не обращая внимания, то ее гудение действует успокаивающе; я наконец понимаю, что вполне могу идти самостоятельно и выглядеть более или менее пристойно.
Мы добираемся до подножия лестницы в большом фойе театра. Том стоит там, оглядываясь по сторонам; он ищет меня. Энн перестает гудеть, и меня вновь атакуют чужие мысли и тайны. Сосредоточься, Джемма. Отключись от них. Выбери какую-нибудь одну…
Энн. Я ощущаю, как ее сердце колотится в том же ритме, что и мое. Она воображает себя танцующей в объятиях Тома, а он смотрит на нее с обожанием и восторгом… Энн отчаянно желает этого, и мне очень жаль, что я теперь это знаю.
Том подходит к нам вместе с леди Денби. И Саймоном. Я теряю мысли Энн. Меня вновь оглушает беспорядочный шум. Я теряюсь, я почти в панике. Я могу думать только о Саймоне, о прекрасном Саймоне в белом галстуке и черном фраке, и о себе, гибнущей под тяжестью магии. Саймон приближается ко мне. На мгновение его мысли врываются в мой ум. Мимолетные образы. Его губы на моей шее. Его рука снимает мою перчатку…
У меня подгибаются колени. Фелисити энергично подхватывает меня.
— Мисс Дойл? — с легкой насмешкой в тоне произносит Саймон.
— Мисс Дойл не очень хорошо себя чувствует, — заявляет Фелисити к огромному моему смущению.
— Ох, какая жалость! — говорит леди Денби. — Мы сейчас же пошлем за каретой.
— Ну, если вы считаете, что так будет лучше, леди Денби, — говорит бабушка, разочарованная, что вечер обрывается так быстро.
— О, леди Денби, как я рада вас видеть!
Это мать Сесили Темпл, она быстро идет к нам; сама Сесили, конечно же, рядом с ней. Глаза Сесили округляются, когда она замечает Энн.
— Добрый вечер, — любезным тоном произносит она. — Мисс Брэдшоу! Вот так сюрприз, не ожидала вас здесь увидеть! А почему вы не остались в школе с Бригид и слугами?
— Мы имеем счастье принимать у себя мисс Брэдшоу на каникулах, пока ее двоюродный дед, герцог Честерфилд, находится по делам в России, — сообщает ей мать Фелисити.
— Герцог Честерфилд? — повторяет Сесили с таким видом, словно не уверена, что расслышала правильно.
Миссис Уортингтон пересказывает Сесили и ее матери сказочку о знатном происхождении Энн. Сесили разевает рот от изумления, но тут же спохватывается и расплывается в зловещей усмешке. По мне проносится волна холода и злобы. Это намерения Сесили. Она собирается это сделать. Она собирается все им рассказать. Теперь до меня доносится тревога Энн, смешанная с желанием Сесили заодно досадить и мне. Мне надо подумать.
Я слышу голос Сесили:
— Энн Брэдшоу…
У меня дрожат веки. Остановись, пожалуйста!
— …она…
Остановись. Пожалуйста.
— …самая…
Не в силах выносить все это, я мысленно кричу: «Стоп!!.»
И меня охватывает блаженство. Воцаряется полная, абсолютная тишина. Никакого потока чужих мыслей. Ни шума толпы. Ни визга настраиваемых инструментов. Вообще ничего. Я открываю глаза и понимаю, почему это так. Я заставила всех вокруг себя замереть: дамы застыли, придерживая юбки, не успев закрыть рты… джентльмены замерли, не донеся до глаз карманные часы… Они похожи на восковые фигуры, красующиеся за огромными стеклами универмагов. Я не собиралась делать ничего такого, но так уж получилось, и я должна воспользоваться ситуацией. Я должна спасти Энн.
— Сесили, — начинаю я говорить напевным тоном, как будто произношу заклинание. При этом я кладу пальцы на застывшую руку Сесили. — Ты не скажешь ни единого дурного слова об Энн. Ты поверишь всему, что мы тебе о ней скажем, и ты будешь обращаться с Энн так, словно она — сама королева.
— Энн, — говорю я дальше, отводя волосы со встревоженного лица подруги, — у тебя нет причин беспокоиться. Ты имеешь полное право находиться здесь. Тебя здесь любят.
Мужчина, заведший интрижку с сестрой жены, стоит неподалеку. И я поддаюсь искушению. Я с силой бью его по щеке. И при этом испытываю странное удовлетворение.
— Вы, сэр, просто негодяй! Вы немедленно исправитесь и посвятите себя тому, чтобы сделать жену счастливой.
Саймон. Как это странно — видеть его застывшим, с открытыми, но ничего не видящими голубыми глазами… Я очень осторожно снимаю перчатку и глажу его по щеке. Кожа у него гладкая, недавно выбритая. На ладони остается запах крема для бритья. Это будет моей тайной.
Я снова надеваю перчатку и закрываю глаза, желая все вернуть в прежнее русло.
— Ладно, поехали дальше, — говорю я.
И мир вокруг меня оживает, как будто и не останавливал вовсе своего движения. Мужчина, получивший пощечину, ощущает боль от удара. Саймон прикладывает пальцы к щеке, словно вспоминая сон. Самодовольное выражение на лице Сесили не изменилось, и я задерживаю дыхание, надеясь, что магия сделала свое дело… Сесили открывает рот… «Мисс Брэдшоу самая…»
— …добрая и милая девушка во всей школе Спенс, — возвещает Сесили. — По сути, она только из-за скромности ничего не рассказывала нам о своем знатном происхождении. Она из тех, кого только и надеются встретить в своей жизни мужчины.
Я не знаю, кто выглядит более ошеломленным — Энн или Фелисити.
— Мисс Брэдшоу, я очень надеюсь, что вы осчастливите нас своим визитом, пока вы в Лондоне, — заявляет Сесили с невиданной для нее пылкостью.
Том не отстает:
— Мисс Брэдшоу, вы должны оказать мне честь и приехать на рождественский бал в Королевский госпиталь в Бетлеме.
Неужели чары подействовали на всех разом? Нет, осознаю я. Просто мысль о знатной крови и состоянии бросает на все волшебный, обманчивый свет. И меня пугает, как быстро люди превращают чью-нибудь фантазию в истинный факт, чтобы поддержать таким образом собственные выдумки о себе. Однако, видя сияющее от радости лицо Энн, зная, что творится в ее сердце, я поневоле радуюсь возникшей иллюзии.
— Буду рада приехать, — говорит Энн сразу всем.
Она могла бы воспользоваться возможностью, чтобы позлорадствовать и отомстить Сесили. И я могла бы. Но Энн доказывает, что воистину достойна придуманного титула.
— Нам надо вызвать карету для мисс Дойл, — говорит леди Денби.
Я ее останавливаю:
— Пожалуйста, не нужно. Мне бы хотелось остаться до конца оперы.
— Мне казалось, ты приболела, — говорит бабушка.
— Мне уже лучше.
И это действительно так. То, что я пустила магию в ход, каким-то образом меня успокоило. Я все еще слышу кое-какие мысли, но они уже не столь громки и навязчивы.
Фелисити шепотом спрашивает:
— Что случилось?
— Я тебе потом расскажу. Очень интересная история.
Когда я добираюсь до постели, магия почти иссякла. Я измучена, вся дрожу. Прикладываю ладонь ко лбу — он горячий. Не знаю, то ли это результат воздействия магии, то ли я действительно заболеваю. Я знаю только, что отчаянно нуждаюсь в сне.
Но сон не приносит успокоения. Передо мной кружится безумный калейдоскоп. Фелисити, Энн и я бежим по туннелю, освещенному факелами, мы несемся, чтобы спастись, на лицах ужас. Пещера Вздохов. Поворачивающийся амулет. Передо мной висит в воздухе лицо Нелл Хокинс: «Не иди за Восточной звездой, леди Надежда. Они хотят убить тебя. Ему приказано сделать это».
— Кому? — бормочу я, но Нелл исчезла, и я вижу Пиппу на фоне красного неба.
С ее глазами снова что-то не так, они стали страшными, голубовато-белыми, с крошечными черными точками в центре. Волосы Пиппы смешались с дикими цветами и тоже как будто подсыхают, готовясь разбросать семена. Пиппа улыбается — и я вижу острые тонкие клыки, и хочу закричать, о небеса, я так хочу закричать… Пиппа что-то протягивает мне обеими руками, что-то окровавленное, вонючее. Это голова козы, отрубленная козья голова…
К краснеющему небу громом взлетает ее голос:
— Я спасла тебе жизнь, Джемма! Помни об этом…
И она посылает мне воздушный поцелуй. А потом стремительным, молниеносным движением Пиппа хватает козью голову и впивается зубами в окровавленную шею…