Глава 11

— Пожар! — крик вбежавшего в столовую с выпученными глазами младшего стюарда слился с воем корабельной сирены и тут же дополнился вскриками и воплями пассажиров.

— О, Единый!

— Что делать?!

— Что же такое постоянно творится?! Не зря эту кастрюлю Бригильдой назвали!

— Мама! — несколько девиц упали в обморок. Вот только приводить их в чувство никто не стал. Джентльмены бросились спасать самое дорогое, то есть самих себя. А уже через несколько секунд в помещение ворвался сизый дым, уверивший всех в серьезности происходящего. Дамы немедленно очнулись и с истошными воплями, толкая друг друга, бросились на палубу.

— Проклятый рейс!

В другой раз я бы удивился, услышав это от корабельного служащего, но в тот момент было некогда. Один за другим все мои подозреваемые скрылись в коридоре, ведущем во внутренние помещения верхней палубы, то есть в противоположном от всех остальных пассажиров направлении.

— Я с вами! — орденская представительница ожидаемо бросилась вслед за мной, смело ныряя в самую гущу клубящегося сизого дыма. Если бы я сам не был занят преследованием, то непременно залюбовался бы. Интересно только было, проявила бы она такую же самоотверженность в реальном пожаре.

На первом же перекрестке коридоров пути четверки разошлись. Модистка нырнула в свою каюту, остальная троица, ведомая Столпеем, последовала дальше по коридору, проскочила салон для послеобеденного отдыха, потом снова оказались в обеденной зале, к этому моменту полностью покинутой остальными пассажирами. И, казалось, только тогда Столпей заметил бегущих за ним бравого гвардейца и Регину Тауэр. Ни меня, ни госпожу Сазеренн он из-за легкого морока увидеть не мог. Впрочем, наличия этих двоих было достаточно, чтобы задуматься. Если я мог предположить мотивы гвардейского лейтенанта, то насчет того, что заставило светскую даму рисковать каблуками, платьем и обонянием — а вонь стояла нещадная — я терялся в догадках.

— Что вы хотите?! — визгливо потребовал преследуемый.

— Где?! — грозно вопросил Крокус, наступая на бледного то ли от страха, то ли от запаха дыма Столпея.

— Я не понимаю, о чем вы! — возмутился тот, отступая к встроенному в стену буфету. В нем каждый желающий перекусить между приемами пищи мог найти себе бутерброд, салат или десерт.

— Тогда почему ты не побежал на палубу как все? — язвительно поинтересовалась до этого державшаяся в тени госпожа Тауэр.

— Регина?! И ты здесь! Я так и знал! — неожиданно взъярился обвиняемый. — Я так и знал, что все это было притворство! Лживая ….! Зачем?!

— Ты знаешь, — спокойно ответила та, усмехнулась и неожиданно гаркнула: — Где бумаги?!

«Совсем не артефакты» — констатировал я про себя, однако выходить из морока пока не спешил.

— Какие бумаги? — почти одновременно спросили мужчины. Впрочем, только лейтенант был по-настоящему удивлен. И не я один был поражен подобным тоном, который, пожалуй, никто не ожидал от светской львицы.

— Отдай по-хорошему! — также грозно продолжила та.

— Так это тебя нашел Трейве? — внезапно развеселился Столпей. Имя мне показалось странно знакомым. — Они все равно сгорят…. Так ему и передай!

— А если нет, и всплывут снова через пару месяцев?! Нет уж! Если они и сгорят, то только после того, как я лично брошу их в топку! — и дама неожиданно для всех ловко достала из-под подола металлический предмет, который тут же направила на своего противника.

— Но ты их сама украла-а-а! — глаза незадачливого вора расширились до размеров блюдец при виде револьвера. На меня его появление тоже произвело впечатление. Особенно меня впечатлило то, что эта дорогущая механистическая штуковина, которой, по словам ее производителей, можно было заменить взвод боевых магов, оказалась в руках прожигательницы жизни, в то время как Варгис о револьвере мог только мечтать. Вжимаясь спиной в створки буфета, Столпей попробовал сместиться в сторону, однако его подвело то, что не смотрел по сторонам и сам, в результате, загнал себя в угол.

— Я ничего у тебя не крала, а бумаги так и не нашла. Где они?! — наступала на скрывавшегося под маской светского щеголя преступника Регина, держа перед собой револьвер обеими руками.

— Я сам, ик, не знаю, они, ик, пропали! — испуганно смотря на оружие, ответил тот, стараясь вжаться в дверь.

Оба спорщика, казалось, позабыли о третьем участнике драмы, который тем временем преодолел расстояние, разделявшее его от похитителя, и вознамерился схватить того за глотку.

— А-а-а! — завопил прозревший в самое последнее мгновение обвиняемый во всех грехах Столпей, упираясь руками уже в полки открывшегося с его перемещением буфета, затем схватил первое попавшееся блюдо и впечатал прямо в лицо преследователя.

— Едрена вошь! — совсем не по-джентльменски отреагировал лейтенант, получив порцию креветок в каком-то соусе.

Вдохновленный успехом, похититель хватал и бросал, не глядя, тарелки, вазочки с печеньем и вареньем, сахарницы, солонки — пришлось и мне несколько раз увернуться — пока один из снарядов не попал в руку госпожи Тауэр, по-прежнему державшей револьвер. Раздался выстрел, вскрик, затем другой. Светская львица боевой механизм не удержала, и тот отлетел куда-то в угол помещения, рядом с той дверью, через которую мы вошли.

Кричала Регина — лейтенант отвлекся на нее — и Столпей, воспользовавшись моментом, оторвался от двери буфета и бросился прочь из столовой, выскочив через дверь, противоположную той, где находился я. Коридор был заполнен клубами черного дыма — постарался я на славу — отчего не было видно, куда побежал и где скрылся подозреваемый. Вскоре хлопнула дверь. Судя по расстоянию, это был либо музыкальный салон, либо читальная комната. Толкнув меня в сторону — он даже удивленно обернулся, но так ничего и не увидел — бравый лейтенант тоже скрылся в коридоре, за ним так и не нашедшая своего револьвера госпожа Тауэр.

Раздался еще один хлопок, но мой натренированный за пять лет занятий музыкой слух уловил разницу — оба преследователя попали в другое помещение — да и новый звук показался знакомым: за время путешествия мне с подачи госпожи Сазеренн уже несколько раз приходилось бывать в читальне. Очевидно, у Столпея не обнаружилось той тяги к литературе, что проснулась у Тамерьена, поэтому я приоткрыл дверь музыкального салона. Там дыма еще не было, отчего нервную фигуру вора-неудачника я приметил сразу. Поочередно дуя на пальцы, тот пытался открыть заднюю крышку рояля, но каждый раз те соскальзывали, он не мог ни удержать захват, ни вовремя убрать ладони, и крышка инструмента вновь падала ему на пальцы.

— Помочь? — с любопытством поинтересовался я, снимая полог невидимости. Столпей нервно вздрогнул, снова замешкался и в очередной раз прищемил пальцы.

— А-а-й! — получил я в ответ на свое предложение.

Сочтя это за согласие, я быстро преодолел разделяющее нас расстояние и без лишних вопросов откинул не поддавшийся Столпею кусок полированного дерева.

Рама, струны, рычаги, молоточки, все, что положено роялю, были в наличии, а вот мешок из грубого полотна — в таких хранили мыло — очевидно, был там лишним.

— Позвольте, — впрочем, я подхватил предмет, не дожидаясь согласия Столпея, и отпустил крышку. Тот только промычал нечто маловразумительное, так как опять не успел убрать пальцы. Пока он приходил в себя, я уже высыпал содержимое мешка прямо на рояль.

Колье графини Сонберр, гарнитур графини Сонберр, несколько запонок, амулеты Тамерьена — то-то тот ходил потерянный в последнее время — и все. Артефактов, которые я искал, там точно не было.

«Терр подери!» — я гневно взглянул на великосветского вора.

— Попутал! — пискнул тот, пытаясь отойти от рояля, но я вовремя ухватил его за галстук.

— Кто?!

— Терр попутал! Если через месяц долг не верну, в яму посадят!

— Поэтому решил бежать в Империю?

— В Империю? Да я же говорю, что у меня нет столько денег! Я думал на островах удачу испытать. Один приятель прошлой осенью сто тысяч в рулетку выиграл.

— А это? — я указал на драгоценности.

— Говорю вам, терр попутал! Иду по коридору, смотрю, дверь открыта, а там прямо на столике оно и лежит….

— И остальное тоже лежало, — заключил я.

— Лежало…. — угодливо согласился Столпей и, очевидно, чтобы придать своим словам больше искренности, попробовал похлопать ресницами. Я был готов предложить тому самому полежать, на полу, например, но открылась дверь, и в проем протиснулась госпожа Сазеренн, а за ней, едва не снеся, ворвался лейтенант.

— Нашли?! — он радостно окинул взглядом разбросанные по роялю драгоценности.

— Это все?! — разочарованно добавила появившаяся тут же госпожа Тауэр. — Ах, ты, подлец, воришка, где бумаги?! — заново накинулась она на Столпея. Бравый гвардеец добавил пару обвинений от себя, но я вмешиваться в новую перепалку не стал. Перехватив растерянный взгляд госпожи Сазеренн, я кивнул ей, указывая на дверь, и сам отправился в указанном направлении.

— Полагаю, вы разберетесь с похитителем, лейтенант, — обратился я к Крокусу. — Госпоже Сазеренн дурно, — и, подхватив под руку не успевшую вымолвить и слово помощницу, вытащил ту в коридор и поспешил обратно к каютам.

— Мы куда? — закашлялась не монашка. Пора было прекращать этот балаган, и я одно за другим выдал несколько очищающих воздух заклинаний.

— Мы пошли по ложному пути, — пришлось признать, что очевидное решение не всегда правильное.

— Госпожа Рогье! — охнула моя спутница. — Она могла уже сбежать!

— Куда?! Мы на корабле посреди моря! Куда бы она ни спряталась, мы ее найдем!

Да, дама подобных габаритов — не чемодан.

— Вы не понимаете?! — орденская представительница даже остановилась. — Она может украсть шлюп!

— Зачем?

— Я видела сегодня утром на карте у капитана, — затараторила та. — Ты всего в паре миль от северной Кармановой гряды. Это небольшие острова, даже не острова, а рифы, необитаемы, но там ее могут встретить подельники, — говорила она, уже еле поспевая за мной. Еще в самом начале ее пламенной речи я свернул к выходу на боковую палубу, где располагались спасательные шлюпы. Других пассажиров там не должно было быть. На выходе на палубу, действительно, никого не оказалось, но спасательные лодки были расположены ближе к кормовой части, и стоило нам сделать в ту сторону несколько шагов, как послышались голоса.


Это оказалось неожиданно. Более того, скрытые за сложенными друг на друга шлюпами пока неизвестные для нас личности переговаривались на повышенных тонах, а один из голосов звучал весьма дерзко и угрожающе. Затем мы и вовсе услышали звуки какой-то возни и глухих ударов.

— А-а-а! — раздался пусть и не самый мелодичный, тем не менее, безусловно, женский голос. Госпожа Сазеренн тут же метнулась вперед.

— Стойте! — я попытался ее остановить, но безрассудная девчонка уже показалась преступникам.

— Что?! Кто?! Ты?! А ну стоять, а то я сейчас отправлю эту клушу к праотцам!

Не до конца освоившая тонкости работы с преступными элементами орденская представительница послушно замерла, так и не преодолев поваленные в проход из общей кучи спасательные средства. Я же радовать тех своим слишком ранним появлением не желал, поэтому опустился на колени и, прикрываясь шлюпами, подполз к своей незадачливой помощнице и заглянул в просвет между лодками. Посреди живописного бардака — помимо шлюпов по палубе были разбросаны и снасти — стоял виконт Сомерсет или некто, прикрывшийся этим именем, и прижимал к себе обмякшую безвольной куклой госпожу модистку, которая, судя по всему, пребывала на грани обморока, и держал у ее шеи клинок. О том, что заточен тот был остро, можно было судить по тонким струйкам крови, стукающим по его лезвию, стоило виконту прижать клинок теснее к шее несчастной госпожи Рогье. Но даже не это было самое интересное. Преступникам к тому моменту удалось зафиксировать в лифте одну из лодок, и в той уже восседала якобы супруга Сомерсета, с перекошенным лицом и сжимающая в руках предмет, который не мог быть ничем иным, как одним из тех самых артефактов, что я так долго искал.

— Идиотка! — выдала Синди Сомерсет в адрес не монашки. Учитывая создавшуюся ситуацию, я был с этим определением вполне согласен.

— Двинешься с места, от тебя останется лишь пыль! — добавила виконтесса, недвусмысленно помахав рукой с зажатым в той артефактом. Пожалуй, после такой демонстрации, Синди сама заслуживала эпитета, высказанного ею в адрес госпожи Сазеренн.

— Поняла?!

Орденская представительница понятливо кивнула.

— Подними руки вверх!

Та снова послушалась.

— Что будем с ней делать? — деловито поинтересовалась Синди Сомерсет у супруга-сообщника. — Тоже убьем?

При этих словах госпожа модистка задрожала всем своим немалым телом, что отвлекло самого виконта и его супругу.

— Револьвер! — внезапно прошептала не монашка, пока супруги переругивались. Виконтесса призывала мужа прикончить модистку на месте, тот вот так просто становиться убийцей не желал. Само по себе это уже внушало оптимизм, но что имела в виду госпожа Сазеренн?

— В чулке! — снова сквозь зубы шепнула та и отставила в сторону правую ногу. Обычно я соображал очень быстро, но в тот раз мне потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что мне предлагают залезть женщине под юбку.

— Быстрее! — потребовала госпожа Сазеренн, напряженно следящая за разворачивающейся на палубе драмой.

Быстрее, так быстрее. То, что она предлагала, действительно, могло быть лучшим выходом из сложившейся сложной ситуации. Обезвредить артефакт, зажатый в руке Синди Сомерсет, я мог на таком расстоянии только вместе с самой виконтессой, что было не самым удачным вариантом, так как, во-первых, существовал пункт первый закона о магии, а во-вторых, после этого у меня не было бы возможности виконтессу допросить. А по манере общения супругов я уже догадывался, что именно она предводительствовала в преступном тандеме.

Осторожно, чтобы не заметили Сомерсеты, я приподнял юбку платья госпожи Сазеренн, открыв своему взору очень даже стройную ножку, затянутую в тонкий кружевной чулок.

«Для кого это она эти чулки надела?!» — внезапно мелькнула непрошеная мысль. Ведь дамы надевают подобные вещи не просто так, а для какого-нибудь некто. Почему-то тут же сильно захотелось встретиться с этим некто и набить ему морду.

— Что вы там возитесь?! — раздраженно прошипела госпожа Сазеренн, а я отвлекся от чулок и, наконец, приметил запрятанный за резинку револьвер.

Тот самый, что я совсем недавно видел в руках госпожи Тауэр. «И когда только госпожа Сазеренн успела прибрать его к рукам, вернее, ногам…. Кстати, о ногах….» — впрочем, оформить свои ощущения я не успел.

— Быстрее! Щекотно же! — выдала уже точно не монашка, и я, выругавшись про себя, быстро вытянул из-за резинки револьвер и прикрыл, наконец, юбкой отвлекающие от серьезной ситуации чулки.

— Что вы делаете?! — тут же возмущенно выкрикнула госпожа Сазеренн, что я даже вздрогнул. Впрочем, оказалось, что кричала она не мне. Пока я возился с револьвером, модистка от нахлынувших на нее впечатлений благополучно провалилась в обморок, а виконт Сомерсет не нашел ничего лучше как с подачи своей супруги поволочь несчастную женщину к палубному ограждению. Намерения подлеца были очевидны: если с ножом его рука дрогнула, то против того, чтобы бросить человека за борт, та не протестовала.

— Да, поживей ты, олух! — нервничала супруга. — А ты не дергайся! — добавила она в адрес моей помощницы, снова взмахнув артефактом.

— Да, сама ты….! — огрызнулся Сомерсет, вполне может быть, уже жалея, что ввязался в эту авантюру. В целом, настал подходящий момент, чтобы и мне выйти на сцену этой трагикомедии, начинающей переходить в фарс.

Кричать, угрожать, уговаривать виконтессу бросить смертоносный артефакт я не стал. Воспользовавшись замешательством дамы при моем появлении, я нацелил на нее револьвер и выстрелил. Дальнейшее произошло за секунды, и только я сам знал, каких сил и сосредоточенности оно стоило. При звуке выстрела госпожа Сомерсет ожидаемо дернулась в сторону — правда, в том, что она при этом упала за борт, моей вины не было — и выпустила из рук артефакт. Я выкинул уже заготовленное заклинание ускоряющее и корректирующее движение выпущенной пули, так что той не оставалось ничего другого, как столкнуться с артефактом и отнести его на несколько ярдов от борта судна, прежде чем раздался взрыв. Причем раздался тот уже внутри защитного кокона, который я кинул следом. Кокон взорвавшийся артефакт, конечно же, пробил, но защитная сфера сделала-таки то, для чего я ее посылал — уменьшила силу воздействия взорвавшегося артефакта в несколько десятков, а то и сотню раз. Фейерверк, тем не менее, получился знатный. Вой сирен и крики свидетельствовали о том, что его заметили на всех палубах лайнера. Силой взрыва Сомерсета отнесло к какой-то металлической балке и в нее же впечатало. Прикрытая бортом госпожа модистка не пострадала, а госпожа Сазеренн вполне могла повторить полет виконта, если бы я не оказался за ее спиной. Взметнувшаяся от поднявшейся воздушной волны юбка позволила еще раз полюбоваться чулками. Правда, всего только на долю секунды, так как отвлекаться и забывать о деле, было нельзя. Третье выпущенное мною заклинание полетело за борт и опутало супругу виконта прежде, чем до той добрались привлеченные фейерверком акулы. Четвертое удержало готовую отвалиться к тем же акулам лодку, в которой находились оставшиеся артефакты. Пятое …. в общем, пятого не понадобилось, но сунувшийся к госпоже Сазеренн неизвестно откуда взявшийся на этой секции палубы Тамерьен получил по заслугам.

Больше смельчаков среди пассажиров не нашлось, и с помощью подоспевших офицеров удалось в короткий срок упаковать и преступников, и артефакты. К первым вскоре присоединился Столпей, прегрешения которого хоть и не были столь тяжкими, тем не менее, заслуживали наказания. Дожидаться запланированного по расписанию прибытия лайнера на острова я не стал. Все-таки лже-виконтесса оказалась достаточно слабонервной особой, чтобы, осознав угрозу смертной казни, пойти на сотрудничество и выдать ожидающих на островах подельников. За мной и за задержанными прибыл пограничный катер, на котором мы должны были добраться до места назначения в два раза быстрее «Бригильды» и взять ничего не подозревающих контрабандистов тепленькими.

Общаться с остальными пассажирами, у меня не было ни времени, ни желания, да и госпожа Сазеренн большую часть времени находилась при мне — единственный раз, когда пришлось выставить ее за дверь, случился при опознании татуировки на груди поддельного виконта. Однако детальное описание — со всеми героическими подробностями — того, что произошло на палубе у спасательных шлюпок, подозрительно быстро разошлось среди собравшихся в первом классе бездельников. Я догадывался, что источником слухов стала ни кто иная, как госпожа Рогье — удивительно, сколько женщина может узнать и увидеть даже будучи в обмороке! Следила же она за преступной парой из любопытства, смешанного с возмущением на отсутствие у тех стиля и чувства моды. Если одна светская дама, затмив всех графинь, стала королевой салона, то вторая при встрече накидывалась с одной и той же просьбой.

— Допросите его еще раз! — уже не просила, а требовала от меня госпожа Тауэр. — Он должен сказать, где бумаги! Они не должны быть преданы огласке!

— Бумаги ваши? — строго спросил я у светской дамы. Накануне, после успешно проведенной операции я таки попробовал продраться через шифр еще раз. Записи в записной книжке не были ни счетами, ни записями контрабандных операций, а копиями писем весьма компрометирующего содержания и точно не принадлежали Столпею хотя бы потому, что у того оказался совсем другой почерк. Впрочем, и госпожа Регина не могла иметь с содержимым записей ничего общего.

— Нет, не мои, — призналась та. — Но я обещала, что их достану.

— Вот как?

Госпожа Тауэр недоверчиво покосилась на стоявшую рядом со мной госпожу Сазеренн, однако достала из ридикюля карточку.

— Частный сыск «Питерстау», — назвала она довольно-таки известную в определенных кругах столичную контору.

— Вот как? — отозвался я уже другим тоном. — Вы работаете на Дитера Петерса?

— Он мой партнер! — тряхнула головой госпожа Тауэр. — Но я свою профессию не афиширую. Знаете ли, — она плавно перетекла в соблазнительную позу, — образ недалекой светской дамы — очень удобное прикрытие. Так вы разрешите мне его допросить? — промурлыкала уже светская львица.

Госпожа Сазеренн, стоявшая позади меня, еле слышно фыркнула. К тому же, до отправления катера оставалось всего только полчаса, а у меня был запланирован еще один разговор, поэтому я просто протянул Регине искомую записную книжку.

— Вы не это искали?

— Да! Как вам….

— Я лучший следователь в Глорихейме, — небрежно ответил я, не желая вдаваться в детали. Госпожа Сазеренн фыркнула еще раз, но, к счастью, не стала рассказывать, каким образом записная книжка попала ко мне.

— Буду иметь в виду, — кокетливо улыбнулась госпожа Тауэр, и, стрельнув напоследок глазами, что вызвало новый приступ у госпожи Сазеренн, скорчила нахальную физиономию и уплыла на палубную площадку мимо собравшихся в отдалении дам. Хорошо, что те приближаться ко мне не решались, тем не менее, приходилось прощаться при таком нежелательном скоплении народа.

— Не желаете ли принять участие в дальнейшей операции? — поинтересовался я у своей уже бывшей помощницы. Предложение должно было показаться заманчивым, однако та покачала головой и, слегка улыбнувшись, ответила:

— Нет, мне нужно плыть дальше. Меня там ждут, давно и очень сильно ждут.

Нет, так нет. Я ведь спросил исключительно из вежливости.

— В таком случае прощайте, госпожа Сазеренн. Поверьте, я ценю оказанную вами помощь, — почему-то при этом вспоминался только револьвер в чулках, хотя следовало думать о другом. — Надеюсь, ваше дальнейшее путешествие пройдет удачно.

— Я тоже на это надеюсь, господин …. маркиз, — серьезно ответила та, при этом не пряча смешливых глаз.

Вот ведь! Однако, добавить я ничего не успел. Прозвучал второй гудок. Стоявший на палубе катера Ганс отчаянно махал мне руками, что при его обычной невозмутимости говорило о крайней степени возбуждения. А у него сердце, вспомнил я, спина опять же. В общем, волновать его своим опозданием не стоило.

Поэтому, кивнув напоследок дамам, я просто перемахнул через борт и приземлился на палубе катера как раз с третьим гудком, заглушившим свист матросов и вскрики впечатлительных дам, после чего наше миниатюрное по сравнению с лайнером судно резко устремилось от того прочь, и уже через полчаса «Бригильда» осталась еле различимой точкой на горизонте. Все-таки, чтобы ни говорили, магически ускоренные двигатели давали фору любым механистическим конструкциям.

Загрузка...