Мэй сбежала из дома под покровом ночи. Знала, что днем не отпустят. Вышла через калитку, что вела в лес — не через главные же ворота выходить? Тайхан был с ней, смотрел умным взглядом, тыкался носом в ладонь, тихо рычал. Они отлично понимали друг друга, все же выросли рядом. А еще Мэй была единственная, кто его не жалел. К чему жалость, если она была уверена, что сможет его спасти?
Путь был неблизок. От Дивного леса до Сумеречного верхом не меньше суток. А пешком и лесом — вовсе почти неделя. Без еды — Мэй взяла только хлеб и сыр. Зато в компании замечательного волка, который и кролика принесет, и от злых людей защитит, и ночью с ним тепло и мягко.
Мэй никогда не видела в Тайхане мужчину, только брата. И она отлично знала, что он тоже не испытывает к ней каких-то особых чувств. Это было славно, потому что в мужском внимании у девушки недостатка не было, а вот с семьей все было сложно. Она всегда остро переживала безразличие матери, пыталась изо всех сил заслужить ее любовь, зная историю своего появления на свет и считая себя виноватой во всех бедах. Не получалось. Мальва относилась к дочери совершенно так же, как и к остальным ученицам, разве что подарки покупала дорогие: украшения, кимоно, книги. Но разве золотые браслеты могут заменить тепло рук матери?
Хорошо еще, что рядом всегда была бабушка Ши, которая читала Мэй сказки и сидела возле ее постели, когда девочка болела.
И Тайхан, конечно — вечный сообщник и участник всех забав. Мэй не особо дружила с ученицами, да и они ее сторонились. Боялись, что Мэй будет рассказывать матери их секреты. Но у нее был брат, и этого было достаточно.
В лесах девушка чувствовала себя как дома. Дожди закончились, наступила весна, стремительная, яркая, благоухающая свежими листьями и цветами. Звери обходили путников стороной, опасаясь волчьего духа, а может, принимая Мэй за фэйри. Людей они избегали — Тайхан чуял чужаков издалека. Словом, путешествие доставило удовольствие обоим, даже несмотря на то, что Мэй однажды свалилась в яму с водой, а еще несколько раз видела ядовитых змей. Правда, к исходу четвертого дня страшно хотелось хлеба, а к концу шестого от кроликов ее уже тошнило. Охотиться на диких птиц в Ильхонне было запрещено, а Мэй бы точно не отказалась от куриного бульона с рисом или хотя бы яичницы!
Сумеречный лес они оба узнали с первого взгляда. Тайхан как-то испуганно прижался к бедру подруги, а Мэй с интересом слушала тишину, настолько неестественную, что сразу становилось понятно: магия. Главное, не сойти с ума до того момента, как она встретит отца, а остальное не так уж и важно. Вряд ли фэйри захотят ее убить на месте, не задавая вопросов.
Тропинка вела вглубь леса. Уйти с нее путники не могли, как ни пытались. Даже в кусты не отпустила по естественным надобностям. Мэй начинала злиться. Она была страшно грязной, голодной и уставшей. А еще ее отец — местный король, или кто он там. Уж ее-то могли и встретить.
— О, громкий мальчик, — раздался неожиданный голос, и навстречу путникам вышла высокая девушка с ветвями вместо волос. Видимо, как и в лесу, у нее была весна. На зелени “волос” цвели белоснежные мелкие цветы. — Зачем ты вернулся?
Тайхан зарычал и плотнее прижался к сестре.
— Он со мной, — сказала Мэй. — Здравствуй, дивная. Я Мэйгут, дочь Мальвы и Гарманиона.
— Я Мори, хранительница. Зачем ты сюда пришла, наполовину смертная?
— Познакомиться с отцом. И забрать душу моего брата, — Мэй опустила руку на холку дрожащего волка и спокойно посмотрела на хранительницу. — Ты проводишь нас?
— Ходят и ходят, — пробормотала Мори. — Только вчера проводили прежних гостей, а теперь вот вы. Не лес, а рынок какой-то.
— Время здесь и там, снаружи, течет по-другому, — вздохнула Мэй. — У нас уже минуло много месяцев.
— А мне что с того? — пожала плечами цветущая девушка. — Пойдем, провожу тебя. Только волка своего держи крепче, мне не нравится, как он на меня смотрит.
Мэй кивнула. Она охотно позволила бы Тайхану отгрызть этой противной бабе ногу. Даже подержала бы. Но отцу вряд ли подобное понравится. Нужно терпеть. И лучше молчать… пока.
Лес невесть каким чудом сменился залом, задумавшаяся Мэй не сразу поняла, почему Тайхан зацокал когтями, а потом опустила глаза и с изумлением разглядела под ногами мраморные плиты, а вокруг — ровные колонны из искрящегося камня. Чудеса, не иначе! А потом она увидела огромный каменный трон, обвитый цветущими ветвями, а на троне сидел высокий и очень красивый мужчина с ветвистыми оленьими рогами на голове. Полы его кимоно струились черным туманом. Узкие глаза смотрели с любопытством. Белые кисти рук изящно возлежали на подлокотниках.
Так вот он какой, отец!
Невольно подумалось — как хорошо, что Мэй пошла в маму! Рогов на голове она бы не перенесла, это, конечно, красиво… наверное… но вот уж не нужно такого счастья. Странно, что Мальва в своих рассказах упустила эту “малозначительную” деталь.
— Мэйгут, — произнес мужчина на троне, а потом рывком поднялся и шагнул к девушке. — Рад тебя видеть.
— Я тоже рада… отец.
Незнакомое доселе слово будто поцарапало губы, но Мэй надеялась, что привыкнет. В конце концов, любить его было не нужно, она пришла за услугой, за даром, а не за какими-то родственными отношениями.
— Голодна? Устала?
— Нет. Ничего не хочу, — про то, что в гостях у фэйри нельзя ничего есть и пить, она знала. Матушка повторяла это миллион раз.
— Погостишь?
— Не могу. У меня много дел.
— Каких же, если не секрет? — Гарманион вскинул демонически-черную бровь и посмотрел на дочь так внимательно, что той показалось — мысли читает.
— Я сейчас нужна матушке.
— Как у нее дела, кстати?
— Она вышла замуж и ждет ребенка.
— За Дрозда? Хорошо. Славный будет род. Сильный и красивый. Но если у нее будет еще ребенок, тогда ты, должно быть, останешься со мной? У нее будет, кого любить и о ком заботиться.
Проклятый фэйри попал точно в цель: Мэй думала так же. Несмотря на то, что мать поменялась, что она все чаще говорила, что любит ее, заботилась, обнимала, много времени проводила рядом, Мэй знала: это ненадолго. Совсем скоро она больше не будет любимым ребенком. Ей дано в жизни так мало материнской любви!
Да, она могла понять. Дети, младенцы, требуют неусыпного внимания. Мать не сможет отложить новорожденного в сторону, не сможет отдать его, к примеру, матушке Ши, та слишком стара уже. И Мэйгут даже не сердилась, разве что самую малость. Но заранее готовилась к боли: не так уж легко быть нелюбимым ребенком.
И осталась бы… Но было и другое.
— Я учусь, отец. Мне нельзя надолго пропадать. Мне важно стать хорошим лекарем, я хочу спасать людей.
Гарманион качнул ветвистыми рогами. Интересно, тяжело ему? Голову не ведет при таком жесте? Да о чем она думает вообще?
— Хорошо. Я понимаю. Но обещай мне, что вернешься, потом, когда-нибудь. Я хочу тебя узнать, показать свой лес, рассказать о твоих предках.
— Да, я вернусь. Обещаю. Отец… я хотела тебя попросить о подарке.
— Люди! — усмехнулся демон. — Вы ничего не делаете просто так! Что ж, проси. Чего ты хочешь? Вечной жизни? Здоровья? Немыслимых богатств? Может быть, умения находить клады, или понимать язык животных, или летать как птица? Ну же, говори.
— Верни мне моего брата.
— Брата? – на лице Гарманиона отразилось искреннее удивление. — Но я не забирал! Или ты просишь его воскресить? Это мне неподвластно.
— Вот, — Мэй пихнула ногой очень тихого волка. — Он оборотень. Человеческая ипостась заперта у тебя в этом… болоте.
— Проклятое болото? Любопытно. Идем, поглядим.
Он решительным шагом, чуть пошатываясь, направился к арке. Интересно, его шатает, потому что рога перевешивают? А спать с ними как? Мешают же. А волосы он моет?
Мэй приходится перейти на несолидный бег трусцой, и она очень радуется, что отправилась в путь в мужском костюме. В длинном халате она наверняка где-то грохнулась бы. Тайхан цокает когтями рядом, надо признать, очень осторожно. Он вообще здесь ведет себя скромно и робко, видимо, урок усвоил.
Длинные коридоры, высокие залы, арки и двери… Сама Мэй сто раз бы уже заблудилась. Но вот они вышли в лес, сделали едва ли сотню шагов… И деревья вокруг гневно зашумели, зашевелили листьями, застонали.
— Тихо, — холодно и спокойно произнес Гарманион, поднимая руку.
И наступила тишина.
Деревья были живыми. Сучки, трещины в коре, изгибы стволов складывались в лица: спокойные, искаженные болью, иногда смеющиеся. Неизвестно еще, что было страшнее. Мэй тихо ойкнула и почти прижалась к демону.
Тайхан же уверенно прошел к одному из деревьев и сел рядом. Да, свою человеческую ипостась он нашел мгновенно.
— Это он? — уточнил Гарманион. Шагнул вперед, задевая рогами ветви. Досадливо смахнул со лба упавшие капли воды.
— Да.
— Он тебе не брат.
— Приемный. Названный, — почему-то Мэй никак не могла найти слов. Горло перехватывало, дыхания не хватало. Интуитивно она понимала, что лучше не болтать.
— Никто и никогда не покидал Проклятого болота, это закон, — сказал Гарманион. — Но не так уж и давно одна маленькая рыжая девушка сказала мне: “Ты и есть закон”. Забирай своего брата. Надеюсь, он больше не будет тут буянить.
Волк поглядел на демона, потом на Мэй, растерянно сжимающую пальцы, тихо рыкнул и прыгнул в дерево. Не ударился, не впечатался туда лобастой головой, а проскочил сквозь него: кувыркнулся и поднялся с земли уже человеком. Высоким юношей с раскосыми черными глазами и растрепанными волосами, в обычном ильхонском мужском кимоно.
— Тай! — выдохнула Мэй негромко и бросилась ему на шею. Тот неловко стиснул ее в объятиях, поцеловал в волосы и оттолкнул от себя.
— Фу, — хрипло прошептал. Потрогал тощую шею, поклонился Гарманиону и махнул рукой в сторону тропы. Разговаривать он, видимо, за полгода заточения совершенно разучился.
— Уже уходите? — вежливо спросил демон. — Мэй, ты больше ничего не хочешь спросить? Сказать?
— Хочу, — решилась она. — Твои рога… Мама про них не рассказывала. Надеюсь, у меня такие не вырастут? А они отпадают по осени, да, как у оленей.
Узкие глаза Гарманиона округлились, он вдруг искренне расхохотался. Замолкал, глядел на недовольное личико дочери, утирал слезы и снова заходился смехом.
— Это моя корона, детка, — наконец, выдавил он из себя. — Мать твоя не видела, потому что она не моя подданная. Чем больше рога, тем выше власть. У тебя не вырастут, ты полукровка. И никак не можешь быть наследницей, никогда.
— Я не единственный твой ребенок?
— Нет. У тебя есть братья и сестры. Ты увидишь их потом, когда-нибудь.
— Хорошо. Нам пора. Мама очень волноваться будет.
— Долго идти?
— Дней семь.
— Я подвезу, хочешь? Заодно навещу сестру, давно ее не видел.
Мэй переглянулась с Тайханом и кивнула.
Ее усадили на оленя: на колени к Таю. Сама девушка без седла ездить не умела. А потом они помчались так быстро, что ветер своими ладонями зажал ей рот и нос. Она совершенно ослепла, если бы Тайхан не держал ее за талию своей крепкой рукой, то непременно свалилась бы. Уткнувшись в его грудь, вцепившись в одежду, Мэйгут малодушно зажмурилась и начала повторять в голове медицинский трактат. Так было почти не страшно.
А когда все закончилось, они оказались уже в Дивном лесу, совсем недалеко от той калитки, из которой она, крадучись, выходила неделю назад.
Ее, разумеется, искали. Ругали. Целовали. Снова ругали.
Таю досталось не меньше, но он только молчал и жмурился, а потом хриплым шепотом сказал одно только слово:
— Мыться.
Не разговаривал он еще долго и привык к себе — человеку — не сразу. Урок он усвоил отлично, научившись не только сдерживать свои порывы, но и молчать.
Правда, когда Мэйгут вместе со своей заклятой подружкой Юракай вздумали сбежать в Ниххон, где все же разразилась гражданская война, он много чего сказал. Но тогда все говорили, не он один...
От автора: про Мэй будет своя книга. Когда-нибудь.