Глава 33 Побег

Хотя Сусу уже решилась танцевать для Таньтай Цзиня, девушку по-прежнему терзали сомнения, хватит ли ей памяти тела Е Сиу, чтобы выглядеть достойно. Она еще раз проверила желтый талисман, спрятанный в лифе платья. У мелкого извращенца скверный и подозрительный характер, не стоит его недооценивать. Сейчас ее единственное преимущество – заклинание перемещения. Необходимо сберечь его любой ценой.

Сусу еще раз оглядела себя в зеркальном отражении и собралась выйти, но ее решительно остановила молодая служанка.

– Барышня, позвольте, – проговорила она и, не дожидаясь ответа, начала ощупывать одежду девушки.

Сусу перехватила руку самозваной сыщицы и поинтересовалась:

– Это Таньтай Цзинь приказал?

– Да, его высочество говорит, вы очень хитрая, поэтому нужно быть готовым к тому, что где-то спрятаны коготки.

Служанка принялась усердно обыскивать складки платья и нашла-таки в поясе вышитый мешочек с подозрительным порошком. Удивленно принюхавшись, она уставилась на девушку.

– Семейное благовоние, – пояснила Сусу и смущенно улыбнулась.

После были найдены несколько безделушек и отнята шпилька.

– Это острый предмет! Танцовщицам для прически достаточно ленты, – объяснили ей и подвязали волосы длинной белой лентой, расшитой россыпью крошечных жемчужин.

Затем внимание привлек нефритовый браслет на руке. Его вознамерились отнять, но Гоую так плотно обхватил запястье, что ничего не вышло.

Сусу усмехнулась:

– Я ношу это украшение с детства. Снять его можно, только отрезав кисть. Не буду же я танцевать с одной рукой?

Служанка еще попыхтела, пытаясь стянуть его, но поняла, что крошечный гладкий браслет без застежки снять невозможно, и сдалась.

Потерев покрасневшее запястье, Сусу проворчала:

– Если его высочество так боится, что я его убью, стоило ли выпускать меня из клетки?

Служанка в ответ и бровью не повела, только сдержанно проговорила:

– Следуйте за мной!

Девушка подхватила белые струящиеся рукава и поспешила за прислугой во двор. Когда та на мгновение отвернулась, Сусу ловко вытащила из-за ее пояса желтый бумажный талисман и спрятала в своем рукаве. Служанка ничего не заметила.

Сусу улыбнулась одними уголками губ. Хорошо, что отец в молодости много путешествовал и научился маленьким трюкам у бродячих артистов. Скучными вечерами в горах он развлекал ими дочь. Девочка обожала, когда он показывал фокусы, и сама научилась у него нескольким уловкам. Пока Сусу обыскивали, она отвлекла внимание служанки и ловко спрятала ей за пояс желтый талисман перемещения, а теперь тихонько вернула его.

По дороге к принцу служанка спросила:

– Какую музыку вы предпочитаете?

Сусу равнодушно пожала плечами:

– Мне все равно.

«Какая самоуверенная, – удивилась служанка, – неужели справится с любым темпом?»

Вслух же она произнесла:

– Ваше высочество, я привела ее.

Тем временем Ян Цзи угощал Таньтай Цзиня вином. Он заметил, что юноша с удовольствием слушает рассказы о ядах народа и-юэ, и заливался соловьем. Хитрый делец понимал, что тот не задержится в приграничных территориях надолго и после приготовлений отправится в Чжоу-го: началась война, и принц достаточно честолюбив, чтобы сражаться за собственные интересы. Для Ян Цзи все складывалось очень удачно: если гость победит и сядет на трон, ему достанется место приспешника, а если проиграет, то клан затаится и переждет смутные времена, как делал уже не раз.

Люди из и-юэ умеют выживать. Меняются горные рельефы и русла рек, одна династия сменяет другую, а народ и-юэ остается. Как только Таньтай Цзинь покинет эти места, Ян Цзи снова превратится в обычного хитроумного дельца.

Услышав слова служанки, принц повернул голову к двери и замер с чашей в руке. Ян Цзи уставился в том же направлении. Его одолевало любопытство: что нашел принц в этой замарашке, когда к его услугам самые прекрасные танцовщицы из народа и-юэ?

Во двор завели загадочную девушку из клетки. Ее блестящие длинные волосы оплетала белая лента, а на фигурке красовался традиционный наряд и-юэ, который был ей великоват. И без того узкую талию перетянули поясом, декольте же, напротив, осталось слишком свободным. В сравнении с атлетичными и цветущими танцовщицами из и-юэ она казалась совсем юной и необычайно хрупкой. С первого же взгляда Ян Цзи понял: девушка чиста и невинна, словно только что выпавший белый снег.

И все же он не видел в ней ничего особенного. Что в пленнице привлекло такого красавца, как Таньтай Цзинь? Да, ее кожа белее, чем у других, и стан изящнее, но девушка не потрясает воображения.

С появлением юной танцовщицы принц нарочито развалился в кресле, при этом ни на миг не спуская с нее темных блестящих глаз, а его пальцы против воли сжались в кулаки. Вся поза юноши выражала крайнюю взволнованность и интерес. Ян Цзи осенила догадка: может, эта девушка восхитительно танцует?

Все с любопытством рассматривали застывшую изящную фигурку в белом, с нетерпением ожидая впечатляющего представления. Вот только Сусу, которая по дороге сюда чуть не споткнулась о длинные рукава наряда, танцевать совсем не умела, поэтому все, что ей оставалось, – гордо расправить плечи и изобразить на лице скромное достоинство. Казалось догадавшись о ее смущении, Таньтай Цзинь ткнул пальцем в сторону танцовщиц и с ухмылкой заметил:

– Если станцуешь хуже них, я прикажу тебя обезглавить.

– Это предупреждение? – поинтересовалась Сусу.

– Бесполезные люди не имеют права на жизнь, – усмехнулся он.

Сусу прекрасно понимала, что сравнение с искусными танцовщицами будет не в ее пользу, но, когда музыканты заиграли красивую мелодию, она показалась девушке смутно знакомой. На горе Бессмертия Сусу время от времени слышала игру на цине, поэтому неплохо разбиралась в музыке. Отбросив остатки сомнений, она расправила плечи и позволила памяти Е Сиу направлять тело.

Таньтай Цзинь сидел откинувшись на спинку кресла и внимательно наблюдал за ловкими и уверенными движениями жены. Струящаяся полупрозрачная ткань облегала стройный стан, придавая ей необыкновенную освежающую прелесть. С первых мгновений никто и не заподозрил бы девушку в неумении танцевать: подумав, что па Е Сиу в чем-то похожи на упражнения с мечом, Сусу добавила кое-какие движения из техники владения мечом.

Глядя на ее смелые эксперименты и ловя каждый жест, Ян Цзи только усами шевелил. Такого представления он еще не видывал. Душу его терзали смутные сомнения: движения девушки были чем угодно, но совершенно точно не танцем. Однако же господин молчал, поэтому и слуга не осмеливался произнести ни слова. Он перевел взгляд на принца: тот не спускал глаз с танцующей пленницы.

Мягко двигаясь в такт музыке, Сусу незаметно приближалась к Таньтай Цзиню и наконец закружилась прямо перед ним. Ее белая юбка раскрылась как цветок. На самом деле пленнице пришла в голову идея зацепить длинным рукавом кувшинчик с теплым вином и разбить его о голову мерзавца. Однако планы людские – не планы Небесные, а танцы и тренировки с мечом – не одно и то же. Она слишком поздно поняла, что задумка невыполнима. От вращения в танце ее бросило в жар, а перед глазами все завертелось. Рукав и впрямь задел кувшин с вином, но не сбил его, а вот земля под ногами танцовщицы поплыла. Сусу оступилась и начала падать на принца.

Ян Цзи, решивший, что это атака, крикнул:

– Осторожнее, ваше высочество!

Усмешка на губах Таньтай Цзиня застыла, и сквозь белый туман развевающихся одежд он видел только пылающие щеки падающей Сусу. В его голове промелькнула только одна мысль: «Что происходит?»

Он ухватил ее за рукав, пытаясь удержать, но их обоих увлекло наземь. Они покатились кубарем, белая лента из волос Сусу запуталась в его пальцах, а аромат ее тела затопил его дыхание без остатка. Белое платье взлетело и опало, накрыв его черный плащ, словно крылья упавшей бабочки.

Ян Цзи оцепенел, слова «Защитите его высочество!» застряли у него в горле. Прижатый к земле телом Сусу, принц утонул в сиянии ее прекрасных глаз, и на лице его застыло неподдельное изумление.

Сусу тоже не ожидала подобного. Принц оказался так близко, что прямо перед собой она видела его неестественно красные губы и мрачное оцепенение в глазах. Прежде чем он решился хоть на что-то, она ослепительно улыбнулась:

– Прости!

И в самом деле, раз уж он так любезно попался на ее уловку, можно позволить себе быть вежливой.


Поняв, что длинные рукава девушки плотно обмотали его шею, Таньтай Цзинь вспыхнул от ярости. Сусу безжалостно затянула их еще туже и перешла к решительным действиям. Бледное лицо юноши побагровело от натуги, глаза налились кровью, и уже нельзя было понять, что в них блестит: злость или осколки льда. Сусу прекрасно понимала: ослабь она хватку – он тут же выхватит меч и изрубит ее на куски.

Вслух же она громко произнесла:

– Ну что, чурбан бесчувственный, окажешь мне услугу?

Таньтай Цзинь вцепился в ее запястье, не давая задушить себя. Никто вокруг не мог и представить такого поворота событий. Ян Цзи жалобно попросил:

– Девушка-демон, отпустите его высочество…

По-прежнему сжимая шею принца, Сусу поднялась. Зная, насколько он безумен, она затянула рукава так, чтобы не дать ему заговорить.

– Где лиса? Я убью его, если не скажешь, – бросила она Ян Цзи.

Судя по лицу Таньтай Цзиня, на снисхождение можно было не рассчитывать, и Ян Цзи поторопил слуг:

– Быстро лису сюда.

Принесли черную клетку, внутри которой свернулась пушистым клубком лисица. Сусу заговорила с ней:

– Ты скажешь мне, где находится Бесплодная пустошь?

Особой надежды на помощь рыжей бестии Сусу не питала: лиса ненавидела ее. Но только сильная нечисть знала дорогу к своей тайной темнице, а сталкиваясь с такими, девушка каждый раз была вынуждена вступать в бой, прежде чем что-либо удавалось разузнать.

Оборотень чуял близкую смерть, однако, услышав о Бесплодной пустоши, пошевелил ушами. Лисы всегда отличались более острым умом, нежели другая нечисть. Она подняла голову и посмотрела на Сусу и Таньтай Цзиня.

– Если согласишься взять меня с собой, я покажу дорогу.

Сусу одолели сомнения. Попасть в Бесплодную пустошь ей было крайне необходимо, и все же брать с собой коварную лису, убившую стольких людей, казалось безумием.

Лиса поняла, о чем она думает:

– Я не сбегу. Ты сделаешь мне одолжение: позволишь умереть.

В руках Таньтай Цзиня она вряд ли могла мечтать о подобном даре.

– Хорошо, – согласилась Сусу и велела открыть клетку.

Ян Цзи боялся поднять глаза на принца, но тот сейчас и в самом деле оказался заложником, поэтому приходилось выполнять все, что приказывала девушка из клетки.

Вся покрытая кровью, лиса подошла к Ли Сусу. Таньтай Цзинь чем-то опоил оборотня, поэтому вернуть себе человеческий облик тот не мог.

– Можешь скрыть свою демоническую ци? – спросила Сусу.

– Могу, – ответила лисица.

– Держись за меня, – велела девушка.

Та схватилась зубами за ее белую юбку, и Сусу с силой толкнула Таньтай Цзиня к Ян Цзи. Принц резко развернулся и, почти падая, вцепился в ее одежду. Она подняла глаза и встретила взгляд, горящий безумной ненавистью. Говорить юноша не мог только из-за того, что Сусу придушила его слишком сильно.

Девушка подмигнула и с улыбкой произнесла:

– До встречи!

Заклинание перемещения подхватило ее и лису, и они растаяли в ослепительном сиянии. В руках Таньтай Цзиня остался лишь лоскут белой ткани, который он в бешенстве оторвал от юбки супруги.

Принц был вне себя от гнева, и слуги рухнули на колени, опасаясь страшной кары. Ян Цзи осмелился приблизиться и подобострастно спросить:

– Ваше высочество не пострадали?

Однако тут же получил злобный пинок в ответ.

– Идиот! Как ты посмел ее отпустить?!

Таньтай Цзинь выхватил меч и замахнулся на Ян Цзи. Тот повалился наземь и запричитал:

– Ваше высочество, ваше высочество, пощадите!

Страж Ночной Тени тоже опустился на колени, сжав кулаки. Тогда Таньтай Цзинь задержал дыхание, успокоился и отшвырнул меч. Затем, натянув сдержанную благопристойную улыбку, поднял Ян Цзи за грудки. Несчастный, глядя господину в глаза, впервые понял: надежда на то, что народ и-юэ отсидится в стороне, на этот раз крайне ничтожна.

Поглаживая отметины на шее, принц мрачно смотрел туда, где только что стояла Сусу. Не приведи Небо им встретиться снова!

Хотя весна потихоньку пробиралась на Центральную равнину[94], до летнего тепла было еще долго и ближе к северу предгорья по-прежнему покрывал снег.

Сидя на спине снежного лебедя, девушка в фиолетово-белых одеждах поплотнее закутала в плащ лису и попыталась разглядеть, что там внизу. Птица расправила крылья и, подрагивая перьями, скользнула вниз.

Спустившись на землю, Сусу мягко коснулась его головы:

– Спасибо.

Снежный лебедь потерся о ее руки, уменьшился и взмыл в небо. Сусу проследила за ним взглядом. Он так неожиданно встретился ей в день побега! Лебедь был среди духов, привлеченных артефактом и магией персикового дерева. Его вместе с остальными она напоила заговоренной водой и отпустила. Появившись снова, он вызвался отнести их туда, куда скажут.

Лисица на ее руках зашевелилась и проговорила:

– А ты пользуешься успехом у нечисти.

На это попутчица невозмутимо ответила:

– Лучше скажи, как войти в Бесплодную пустошь.

– Входа нет. Десять лет назад появилась брешь. Тогда через нее улизнуло много нечисти. Я скажу тебе, где ее искать, и ты убьешь меня, как и обещала.

Сусу со смятением в душе посмотрела на рыжий комок в своих руках. Взгляд Пянь Жань был полон отчаянной тоски.

– Цзян Жао мертв. Кому нужны жизненные силы, что я могу вытянуть из людей? Еще во времена расцвета Циньцю[95] моя бабушка говорила: каждый, кто встанет на демонический путь совершенствования и украдет сущность другого, рано или поздно будет поражен небесным громом.

– Ты знала, что прощения не будет, и все равно не свернула с избранного пути? Тебе известно, что, стань Цзян Жао демоном засухи, ты бы не смогла остаться с ним?

Пянь Жань не произнесла ни слова. Конечно, она всегда знала это. Но даже если миг любви будет краток, как день и ночь, она без колебаний снова сделала бы то же самое.

Сусу вспомнила Е Чуфэна:

– Мой второй брат будет ждать тебя.

– Он убил Цзян Жао. Я могу только ненавидеть его.

Сусу не знала, любила ли лиса Е Чуфэна хоть немножко, и не знала, как он примет известие о ее смерти.

– Ну что, девушка, вызовешь для меня кармическое пламя?[96]

Поколебавшись, Сусу кивнула, и Пянь Жань продолжила:

– Убей меня, как только войдешь в пустошь. А встретишь Е Чуфэна – скажи, что я никогда не любила его и он никогда не любил меня: всего лишь стал жертвой лисьего соблазна.

Сусу потрясенно замерла. Да будь она хоть девятихвостой лисой – и то смогла бы лишь пленить разум. Вызвать любовь даже волшебство не в силах. Любовь и вожделение не одно и то же. Несмотря ни на что, второй брат глупо и безрассудно обожает Пянь Жань, и магия тут ни при чем.

Вдруг поняв, что оборотень имеет в виду, девушка погладила Пянь Жань по голове и проговорила:

– Обещаю.

Лиса ответила ей благодарным взглядом.

– Когда пламя кармы поглотит меня, я стану невинна и смогу отправиться к Цзян Жао. Скажу по секрету…

Ее слова прервал скрежет. В воздухе у подножия ледяной горы медленно возникла черная трещина. Сусу взволнованно вздохнула: наконец-то она нашла Бесплодную пустошь!

Прежде чем войти, девушка оглянулась на рыжую лисицу. Та уже двинулась прочь от Сусу, туда, где зажглись сгустки кармических огней. Впрочем, для того чтобы души-хунь и души-по рассеялись, достаточно было и одного. Она удалялась, охваченная священным пламенем, роняя на снег искристые лисьи слезы.


Загрузка...