Холод сковал тело Сусу, она едва могла двигаться в студеной воде. Осколки льда ранили ее кожу, но замерзшие руки и ноги больше не чувствовали боли. Девушка плыла все медленнее, пока сознание не начало покидать ее. Хлебнув речной воды и едва не утонув, она в ужасе ухватилась за проплывавшее мимо бревно. Теперь верхняя часть ее тела была над водой, а нижняя оставалась в ледяной реке. Она так устала, что и пальцем пошевелить не могла. Снова пошел снег. Снежинки тихо падали на бледное лицо. Глаза сами собой закрылись, и Сусу заснула…
Сквозь дрему она почувствовала, что кто-то берет ее на руки и куда-то несет. В этих объятиях она наконец-то согрелась.
Очнулась девушка от криков уличных торговцев, звона гонгов и детского смеха. Она открыла глаза и поняла, что лежит в мягкой кровати, придвинутой к низенькому окошку, из которого и доносится разбудивший ее уличный шум. В очаге уютно потрескивал огонь.
Рядом кто-то тихо беседовал, явно стараясь не беспокоить спящую. Сусу резко села и увидела двух мужчин за столом.
– Ваше высочество принц Сюань! Господин Юй Цин! – удивленно воскликнула она.
– Очнулась? – обрадовался Юй Цин. – Как ты себя чувствуешь?
– Что вы здесь делаете? – вопросом на вопрос ответила Сусу.
Охотник на демонов элегантно раскрыл веер и не менее изящно указал им на Сяо Линя.
– Спроси старшего собрата. Он так боялся, как бы тебя не убил оборотень, что заставил меня пуститься за тобой вдогонку. Узнав, что тебя похитили и везут куда-то на корабле, мы преследовали судно несколько дней, пока ты не нашлась – без сознания и на бревне посреди реки. Тебе очень повезло: опоздай мы немного – ты бы замерзла.
Сусу была им искренне признательна и уже хотела поблагодарить, но принц возразил:
– Третья госпожа, не слушай его. Это мы очень благодарны за спасение наших жизней. Естественно, мы должны были помочь тебе.
– А как ты оказалась в воде? – спросил Юй Цин.
– Таньтай Цзинь просил меня написать письмо старшему брату, чтобы тот пропустил его через заставу. Но я отказалась и сбежала, прыгнув в реку.
– Ваш муж невероятен! – поразился заклинатель.
В его словах не было ни капли иронии. Он в самом деле думал, что годы унижений и лишений воспитали в Таньтай Цзине человека незаурядного ума и проницательности. Ни он сам, ни принц Чжао даже не заподозрили у него столь сильного нрава.
Сусу поторопилась сменить тему:
– А как мой старший брат? С ним все в порядке?
Сяо Линь налил и подал ей чашку горячего чая.
– Ты была без сознания два дня. За это время корабль Таньтай Цзиня прорвался через крепость Цзяюй. Молодой генерал Е был отравлен, и его отправили лечиться в столицу.
Увидев побледневшее лицо девушки, он поспешил успокоить ее:
– Не волнуйся, это был не смертельный яд. Ему станет лучше, как только им займутся столичные лекари.
Сусу с облегчением вздохнула: «Слава Небесам! Брат избежал обвинения в измене, и его жизни ничто не угрожает».
Пока она пила чай, Сяо Линь принес для нее еду. Девушка и в самом деле проголодалась не на шутку, потому сразу взяла миску и с большим аппетитом принялась есть. Юй Цин наблюдал за ней с нескрываемым интересом.
– Мне говорили, что третья госпожа Е вздорная и высокомерная. Почему же ты не соответствуешь слухам?
Юй Цин был поражен и восхищен младшей госпожой из семьи Е, ведь они нашли ее почти окоченевшей посреди реки. Откуда в хрупкой девушке такая смелость – прыгнуть в воду зимой? Не каждый мужчина решился бы на такое!
Сусу улыбнулась:
– А я наслышана о кротком нраве благородного Юй Цина, подданного принца Чжао. Господин Юй, вы тоже не такой, как о вас говорят.
– Разумеется, слухи не всегда заслуживают доверия, – фыркнул тот.
Сяо Линь с улыбкой посмотрел на Сусу.
– Так что там насчет семихвостой лисицы? – вспомнила девушка.
– Я пытаюсь найти дядюшку-наставника[76]: он вполне способен с ней справиться, – ответил принц.
Хотя Сусу все еще тревожила мысль о втором брате и лисе-оборотне, она понимала, что в теле смертной ей не победить. Сейчас куда важнее отправиться в Бесплодную пустошь и найти Священную Черепаху, а рыжую бестию лучше оставить Сяо Линю и его наставнику.
После того как девушка поела, шестой принц объяснил ей, что они находятся в Циншуе – городе в пяти днях езды от столицы, а вернуться он планирует, как только Сусу будет в состоянии отправиться в путь. Напоследок Сяо Линь уверил ее, что не стоит беспокоиться о том, как отразится коварство Таньтай Цзиня на положении ее семьи: отец-император проницателен, верность и храбрость генерала Е значат больше, чем побег его зятя.
От предложения вернуться в столицу Сусу решительно отказалась:
– У меня есть кое-какие дела, и пока я не могу поехать домой. Пожалуйста, ваше высочество и господин Юй, передайте отцу и бабушке, что я вернусь, когда закончу.
– И что же за дела у третьей госпожи? Нужна помощь? – с беспокойством спросил Сяо Линь.
Сусу на миг засмотрелась на этого черноволосого мужчину в белом, с ясными и честными глазами, такого серьезного и искренне желающего отплатить за спасение своей жизни. На сердце у нее потеплело. Отец предупреждал, что в мире смертных она может встретить старого друга и найдет в нем утешение и опору. Она смотрела на Сяо Линя и вспоминала старшего собрата из секты совершенствующихся – молчаливого Гунъе Цзиу. Сын благородного человека, в двенадцать лет он вошел во врата Бессмертия и выдержал трехсотлетний путь совершенствования от простого смертного до духовного гения. И если она не ошибается, Сяо Линь и есть ее собрат в предыдущем воплощении. Думать об этом очень тревожно, потому что у любой жизни есть начало и конец. Но нужно помнить, что смерть забирает только тело, а не дух и душу.
Заметив пристальный взгляд Сусу, заклинатель воскликнул:
– Барышня, почему ты так смотришь на его высочество? Неужели до сих пор сходишь по нему с ума?
Сяо Линь негромко одернул его:
– Юй Цин!
– Ладно-ладно, молчу, – смешался тот.
– Прошу прощения, ваше высочество! – замахала руками Сусу. – Я просто задумалась! Сожалею, если это было бестактно.
Принц кивнул и тепло улыбнулся ей:
– Я знаю! Третья госпожа не та, что раньше… Юй Цин слишком болтлив, не обращай внимания.
В этот момент она сообразила, что на ней чужая одежда. Заметив ее внезапное недоумение, Юй Цин поспешил успокоить девушку:
– Не волнуйся, дочка трактирщика переодела тебя. Мы бы не посмели.
Что ж, живая и здоровая, полная сил Сусу почувствовала, что готова приступить к своей непростой задаче. Вот только для путешествия нужны деньги. Решив не церемониться, она обратилась к Сяо Линю:
– Мне нужно побывать в довольно отдаленном месте. Не будет ли дерзостью с моей стороны попросить ваше высочество одолжить мне денег? Я передам письмо домой, и Чунь Тао вернет долг.
Тот вынул из рукава бумажные деньги, и Сусу заметила, что в руках у него не меньше нескольких тысяч лянов. Она взяла у принца одну тысячу, заверив, что этого ей хватит.
Конечно, было бы лучше, отправься один из них сопровождать ее, однако это вряд ли возможно. Сяо Линь не Гунъе Цзиу, он принц Великой Ся. Теперь, когда его государству грозит война, он должен выполнить свой долг. Поэтому Сусу придется идти одной.
– Благодарю, ваше высочество. И вы, господин Юй, берегите себя!
Спустившись с крыльца, девушка помахала им на прощание и пошла прочь. Разглядывая ее стройный и гибкий стан, Юй Цин вдруг пошутил:
– Эта девушка такая милая и живая. Будь она такой сразу, ты бы женился на ней?
– Следи за словами, – нахмурился принц.
Ничего уже не изменить.
Друзья понаблюдали, как она купила ярко-рыжего пони и ушла вместе с ним за пелену снегопада.
– Сколько лет мы не были в родных краях? – задумчиво проговорила Цзин Ланьань, вытянув руку навстречу падающим снежным хлопьям. Выглядела она немного рассеянно.
Пять дней прошло с тех пор, как они миновали Цзяюй и достигли наконец границы Чжоу-го. По мере продвижения в глубь страны становилось все теплее. Снежинка растаяла на ее ладони. Возможно, это последний снег, который они видят.
Таньтай Цзинь поинтересовался:
– Тетушка скучала по Чжоу-го?
– Не то чтобы скучала, но, как говорится, опавшие листья возвращаются к своим корням. Прибытие туда, где ты вырос, очень волнительно… Кстати, ты просил у меня яд кокона весеннего шелкопряда. Противоядие от него приготовить непросто. Шаманка нашего племени потратила на него последние лепестки снежного лотоса.
Она вынула из рукава флакон из ляпис-лазури, даже не спросив воспитанника, кто принял саму отраву.
Таньтай Цзинь взял изящную бутылочку, согретую в ладонях Цзин Ланьань, бессознательно погладил вещицу пальцем и отрывисто проговорил:
– Уже… нет необходимости.
Затем зашвырнул противоядие в реку.
– Не желает ли ваше высочество сыграть партию в вэйци?[77] – осведомилась Цзин Ланьань.
– Почему бы и нет?
Приподняв полы своего одеяния, юноша уселся напротив бывшей няни за низкий столик. Она играла черными, он – белыми.
– Ваше высочество, я никогда не спрашивала вас о том, как вы жили в Великой Ся. Хотела только узнать о нянюшке Лю, которая служила вам по моему приказу. Я слышала, она сошла с ума, – поинтересовалась Цзин Ланьань и положила камешек. – Она хорошо заботилась о вас?
Таньтай Цзинь сделал ответный ход и задумался о безумной в холодном дворце. При воспоминании о несчастной не дрогнул ни один мускул на его лице.
– Думаешь, она свихнулась из-за меня?
Цзин Ланьань ответила не сразу.
– Разумеется, нет.
Юноша повертел в пальцах фишку и неожиданно изрек шокирующее откровение:
– А меж тем ты права! Сначала она действительно хорошо обо мне заботилась, полагая, что однажды я вернусь в Чжоу-го и займу место наследного принца, а она сможет жить без забот. Какой нужно быть дурой, чтобы надеяться выйти невредимой из чистилища? Дни в холодном дворце тянулись очень долго и приносили испытания. Она изменилась. К тому же оказалось, что пятый принц Великой Ся любил поиздеваться над другими детьми.
Таньтай Цзинь так просто об этом сказал, что Цзин Ланьань задохнулась.
– Ваше… высочество…
Тот со стуком положил еще одну фишку на доску, с хрустом размял пальцы и взялся за подбородок, вспоминая:
– Чтобы я не дал отпор, няня добавляла мне кое-что в еду. Но я решил, что для меня этого слишком много, и поделился с ней. Затем отвел ее в сад Изломанных ветвей. Вряд ли ты знаешь, что это за место: там живут в заточении старые грязные дворцовые евнухи. Так вот, проведя там день, нянюшка Лю потеряла рассудок.
Цзин Ланьань закрыла глаза и печально произнесла:
– Мне очень жаль, ваше высочество, это моя вина.
Таньтай Цзинь положил последнюю фишку.
– Ты проиграла.
Глядя на расположение черных и белых камней на доске, Цзин Ланьань подумала, что по тому, как человек играет в вэйци, можно понять его характер. Ходы Таньтай Цзиня были решительными, потеря фишек его не заботила, и в результате он выиграл, но лишился многих. Юноша потерял интерес к игре, встал и вернулся в свою каюту.
Собирая камни в шкатулку, женщина погрузилась в размышления: она совсем не знает Таньтай Цзиня, хотя растила его сама. После побега жены Цзин Ланьань была уверена, что он пошлет кого-нибудь спасти ее, но тот и пальцем не пошевелил. От этих мыслей у нее разболелась голова и похолодели ладони.
Тучи заволокли небо, а на воду упала тень другого судна. Цзин Ланьань одиноко стояла на носу корабля, когда кто-то неслышно подошел к ней сзади и прошептал на ухо:
– Подкрепление прибыло.
Госпожа кивнула:
– Я устала. Его высочеству тоже нужно хорошо отдохнуть. Спустись на кухню и вели приготовить больше еды. Как насчет актрисы, что я приказала купить в оперной труппе?
Вскоре к ногам Цзин Ланьань мягко опустилась очаровательная красавица, и госпожа проговорила:
– Я слышала, твой цветок еще не раскрылся. Покорись судьбе: служи господину хорошо и сделай его счастливым.
Си Цинь застенчиво молвила:
– Слушаюсь, госпожа.
Девушка видела принца и считала его невероятно красивым. От мысли, что она будет с таким мужчиной, ее сердце забилось чаще.
После того как Си Цинь ушла, служанка спросила у хозяйки:
– Эта девушка нужна его высочеству?
– Неважно, – ответила Цзин Ланьань и приложила руку к груди, – здесь у него никого нет.
«Но если я ошибаюсь и кто-то есть в его сердце, – подумала она, – все не так уж и безнадежно».
Си Цинь осторожно открыла дверь каюты. На скамье, скрестив ноги, сидел юноша в черном. Его опущенные ресницы были густы, как вороньи перья. Услышав скрип двери, он открыл глаза. Си Цинь видела многих людей, но впервые почувствовала слабость в ногах от чьего-то взгляда. Полная страха и восхищения, она опустилась на колени и подползла к нему. Ее алые губы приоткрылись, и, сдерживая дрожь, она произнесла:
– Госпожа прислала меня служить вашему высочеству в постели.
Таньтай Цзинь переспросил:
– Цзин Ланьань прислала тебя ко мне?
– Верно.
Трясущимися от волнения руками Си Цинь расстегнула пояс и принялась снимать с себя одежду. Ледяной воздух освежил ее нежное тело, и оно порозовело. Белокожая красавица была прекрасно сложена и могла соблазнить любого мужчину. Си Цинь надеялась увидеть в глазах молодого господина страсть и вожделение, однако в них не отразилось ничего, словно перед ним предстала мертвая плоть. Девушка опустила глаза на три цуня ниже пояса, чтобы проверить, возбужден ли принц, и поняла, что он к ней равнодушен.
– Что? Удивлена?
Си Цинь в страхе упала перед ним: «Неужели его высочество не приемлет красоту женского тела? Неужели он…»
Принц поднял руку, и из ее плеча выполз ядовитый червь. Ошеломленная Си Цинь попыталась закричать, но не издала ни звука.
– Восходящее Солнце Полуночи, – узнал Таньтай Цзинь ядовитого паразита и раздавил его. – Значит, Цзин Ланьань хочет, чтобы я умер счастливым?
В его голосе сквозила печаль, в глазах же ее не было и в помине. Словно ниоткуда появилась алая огненная оса и стремительно пронзила голову несчастной девушки. Си Цинь так и умерла, ничего не понимая.
Таньтай Цзинь равнодушно прошел мимо ее трупа. Чего он только не видел за четырнадцать лет в холодном дворце. Никто не знает, что мир для него – голые камни, высохшие деревья и желтые кости, мертвая неподвижная плоть, ничуть не трогающая сердце. Зато собственное тело ему всецело послушно, и так будет всегда.