Глава 21 Тот самый незнакомец

— У меня для тебя сюрприз! — голос мачехи прорезал сонную тишину утра.

Но несмотря на ранний час, Лианна уже не спала. Сидя перед зеркалом, она сосредоточенно расчесывала густые волосы, для удобства разделив их на небольшие пряди. Это нехитрое занятие успокаивало и помогало собраться с духом перед сегодняшним днем.

Потому что впервые за много дней ей предстояло появиться в свете без маски. Увы, волна маскарадов, прокатившаяся по столице, так же быстро сошла на нет. Чувство новизны растаяло, хорошие наряды в старых сундуках закончились и многих потянуло к привычным старым вечерам.

И хотя лицо за это время успело прийти в порядок, Лианне казалось, что оно уже не такое гладкое, как было до злополучного отбеливания. Особенно не давали ей покоя два маленьких шрама — чуть ниже виска и над бровью. Алесия утверждала, что их почти не видно, но стоило заглянуть в зеркало, как они тут же бросались в глаза.

Поэтому настроение было таким же серым, как тучи, нависшие над столицей. И это нельзя было поправить никакими сюрпризами. Так что Лия отнеслась к сообщению мачехи довольно равнодушно.

— И в чем же он заключается? — вежливо спросила она, даже не пытаясь изобразить заинтересованность. — Графиня Варенс отменила бал?

Алесия выразительно хмыкнула и, вместо ответа, водрузила на дамский столик большую коробку, которую держала в руках.

Девушка подняла брови.

— Это что?

— Может, заглянешь внутрь? — предложила женщина.

Пожав плечами, Лианна послушно сняла крышку, не ощущая даже слабой искры любопытства. Коробка была из плотной ткани на каркасе, а внутри… Девушка вытянула нечто изумрудно-зеленое, слишком легкое, чтобы быть платьем и вдруг охнула, сообразив, что держит в руках.

По губам мачехи скользнула улыбка.

— Нравится?

— Алесия, это же… это… — Лия на несколько минут растеряла все слова. Бесцветное утро вдруг утратило всю свою неприветливость, словно за окнами и не подступала вплотную зима.

— Водная дева. — подтвердила женщина. — Теперь ты ничем не будешь отличаться от остальных. Правда пришлось отказаться от выреза на спине, но… — прежде чем она успела закончить, Лианна взвизгнула и повисла у нее на шее.

— Алесия, спасибо! — горячо зашептала она, — Ты даже не представляешь, что для меня сделала. Но ты же говорила, что отец…

— Не в восторге, но и не возражает. — упокоила ее мачеха. — Особенно если ты будешь вести себя, как благоразумная юная леди, и не позволишь себе никаких глупостей.

Лия даже не стала уточнять, о каких глупостях идет речь. В конце концов, она ведь не Робин и прекрасно знает, как надо вести себя в обществе. Что дозволено, а что нет. Тончайшая ткань, со вшитыми для блеска серебряными нитями, приятно скользила в пальцах. Она была такой нежной, такой невесомой, что девушке совершенно не хотелось выпускать ее из рук.

Даже мысль о том, что придется отказаться от всех нижних юбок и обойтись одной сорочкой ее не пугала… ровно до того момента, пока не пришло время собираться на бал.

Чтобы втиснуться в узкое платье, понадобилась помощь сразу четырех служанок. Наряд был красивым, бесспорно. Однако сидел почти так же плотно, как собственная кожа, сковывая движения и натягиваясь при попытке сделать даже небольшой шаг.

Бросив один единственный взгляд в зеркало, Лианна почувствовала, как к щекам приливает краска. Платье, скрывая тело, одновременно не скрывало ничего. Более того, подчеркивало каждый изгиб. Даже ночная сорочка была скромнее.

Пришлось напомнить себе, что так сейчас одеваются почти все девицы. К тому же, разве она сама не хотела выглядеть не хуже других?

Пытаясь привыкнуть к новому наряду, девушка долго бродила по своей комнате. Волосы, в этот раз, были без украшений и уложены в высокий узел, а в ушах поблескивали капельки изумрудов. Такие же, как и в тонком браслете. Руки ниже локтей прикрывались только прозрачными рукавами, из-за чего по коже то и дело пробегал легкий холодок.

— Госпожа, карета уже подана. — сообщила служанка, заглянув в приоткрытую дверь.

Лианна обреченно вздохнула, испытывая непреодолимое желание переодеться. Мода модой, но от одной мысли, что придется показаться на люди в таком виде, в груди поднимался жгучий стыд. С другой стороны — Алесия так для нее старалась…

Девушка закусила губу, собираясь с духом.

— Передай, что я сейчас спущусь.

* * *

Мачеха встретила ее появление улыбкой. Лия слабо улыбнулась в ответ, решив, что никогда не признается, насколько ей неуютно в новом платье. Ведь еще совсем недавно она так хотела его получить.

Отец же чуть нахмурил брови, но, к счастью, промолчал. Хотя его неодобрение буквально повисло в воздухе. Девушка смутно подозревала, что если бы все зависело только от него, он никогда не позволил бы ей отправиться на бал в таком виде. И был бы прав.

Всю дорогу до дома графини Варенс, Лианна не могла справиться с волнением. И к моменту, когда карета остановилась у высокого каменного крыльца, девушка едва держалась на ногах.

Правда Алесия поняла ее дрожь по-своему.

— Замерзла? — сочувственно поинтересовалась она, первой выходя из кареты.

— Угу.

Вступая в ярко освещенный зал, Лия не могла отделаться от мысли, что к ней прикованы все взгляды. Хотя едва ли это было так. Ведь многие девицы ее возраста щеголяли в похожих нарядах. И, казалось, совершенно не испытывали неудобств.

Внутренне подобравшись, Лианна постаралась изобразить приветливый вид. Она улыбалась, кивала старым знакомым, но как только родителей утянула за собой хозяйка вечера, скользнула к дальней стене. И только тут позволила себе перевести дух.

А ведь впереди еще и танцы…

— Мне кажется, или еще одна особа решила отказаться от своих вкусов и раствориться в толпе? — насмешливо процедил кто-то, очень знакомым голосом.

Лия обернулась, хотя прекрасно знала, кто всегда сидит в самом дальнем углу.

— Я тоже рада тебя видеть, Августина.

В последнее время между ней и виконтессой Мельтс сложились довольно странные отношения. Их нельзя было назвать дружбой, но подсознательно девушка чувствовала, что эта странная угрюмая девица относится к ней чуть лучше, чем к другим. Правда последнее не мешало Августине отпускать довольно едкие, а иногда даже обидные замечания.

Вот и сейчас она лишь хмыкнула на ее слова, чуть изогнув губы.

— Ты не рада. Единственное, что тебя сейчас действительно заботит — твой вульгарный откровенный наряд. Ты жалеешь, что позволила себя так обрядить и чувствуешь себя курицей, которую ощипали от перьев и выставили на блюде в лавке мясника.

Лианна вздрогнула. Хоть в словах Августины и была доля правды, но нельзя же выпаливать ее так, в лицо.

— Я давно хотела это платье и…

— … и тем не менее, я права. Иначе бы мои слова тебя так не задели. — безжалостно закончила виконтесса Мельтс.

Девушка вспыхнула.

— Знаешь, будь ты немного вежливее, тебя бы не сторонились окружающие.

— А может мне нравится, что меня сторонятся? Вдруг, именно этого я и добивалась столько лет?

— Но зачем?

— Это уже мое дело, виконтесса Арельс. К слову говоря, в столицу вернулся виконт Ормс. Видимо его отцу стало лучше.

Ее слова застали Лианну врасплох. С того памятного дня, как она окончательно решила избегать Джера, они действительно больше не виделись. И лично ей для этого не пришлось прилагать никаких усилий.

Потому что на следующий день после маскарада, виконту сообщили о болезни отца. И парень, бросив все, поспешил в родной замок. Отсутствовал он больше двух десятков дней, и за это время Лие почти удалось выбросить его из головы. Теперь же явно будет сложнее.

— Почему ты решила, что мне есть до этого дело? — быстро спросила она, почувствовав, что пауза затянулась.

Но на этот вопрос Августина предпочла не отвечать. Насмешливо сверкнув глазами, она прикрылась веером и изобразила зевок. Как всегда делала, когда хотела, чтобы ее оставили в покое.

* * *

Поняв, что ничего больше не добьется, Лианна отвернулась. Зачем навязывать свое общество тем, кто в нем не нуждается? Если виконтесса Мельтс хочет всю жизнь просидеть в дальнем темном углу — ее право.

Поправив полупрозрачные рукава, девушка заставила себя выйти из тени. В доме графини Варенс сегодня собралось столько гостей, что взгляд то и дело натыкался на новые лица. Впрочем, старые знакомые здесь тоже были.

Например, худощавая девица с остреньким лицом. Откровенно говоря, эту знакомую Лианна предпочла бы не заметить, но та подошла сама. Удивительно, но в этот раз она была одна, без маркиз Латорс и той, четвертой, чье имя давно уже вылетело из головы.

— Ох, Лия! — прощебетала девица, растянув в улыбке тонкие губы. — Превосходно выглядишь. Признаюсь, даже не сразу тебя узнала. Это платье тебе так к лицу!

Алия Сомертон держалась так, будто не было никакой размолвки. И, казалось, совсем забыла, как в начале бального сезона высмеяла ее загар. Однако Лианна хорошо помнила пережитое унижение, а потому, отнеслась к комплименту довольно прохладно.

Промелькнула даже мысль — промолчать и гордо пройти мимо, но прежде чем она успела сделать хотя бы шаг, Алия торопливо продолжила:

— Знаю, ты должно быть, все еще на меня злишься. Но мне так жаль, и так стыдно за свою грубость. Просто я побоялась, что маркизы Латорс предпочтут твое общество моему. Ведь ты такая интересная и видела мир за пределами столицы. Тогда как я не выезжала дальше отцовского поместья…

Говорила она складно. И даже, как будто, искренне. Но почему-то было трудно поверить ее словам. Хотя Лианна даже себе не смогла бы объяснить, что ее смущает.

— Почему же ты сейчас здесь, а не с маркизами? — спросила она, не торопясь сменить гнев на милость.

— У них на уме только сплетни, наряды и молодые люди. — вздохнула Алия. — Я поняла, что больше не могу находиться с ними рядом. Уж лучше оставаться одной. К тому же, мне давно хотелось перед тобой извиниться. Я не должна была так говорить. У тебя очень симпатичное лицо, совсем не смуглое. Ты… сможешь меня простить?

Лианна заколебалась. Хоть Алия и раскаялась, она по-прежнему не вызывала никакой симпатии. Но с другой стороны, мачеха нередко повторяла, что надо уметь прощать.

«А Августина советовала держаться от этих девиц подальше» — напомнил внутренний голос. И все же, Лия решила прислушаться к мнению мачехи, а не виконтессы Мельтс. Слишком уж часто Алесия оказывалась права, даже в мелочах.

— Я не держу на тебя зла. — произнесла она, преодолев легкое внутреннее сопротивление. — В конце концов, необдуманные поступки бывают у каждого.

— Ты такая великодушная. — Алия прижала руки к груди. — И милая. Если бы я знала об этом раньше…

Ответить Лианна не успела, потому что в их разговор неожиданно вмешался третий голос. Низкий, с бархатными нотками и теплый, словно пряный мед.

— Алия, вот ты где! Мне пришлось искать тебя по всему залу и… — мужчина внезапно умолк, будто только сейчас заметил, что его знакомая не одна. — Прошу прощения, юная леди, не хотел так грубо вмешиваться в ваш разговор.

— Это сын двоюродного брата моего отца, граф Витор Сомертон. — тут же пояснила Алия, обменявшись с ним быстрыми взглядами. — Витор, а это моя подруга — Лианна Арельс. Она несколько лет прожила на Актае, поэтому раньше не выходила в свет.

— Кажется, я уже видел вас. — граф Сомертон коснулся губами руки, которая чуть дрогнула в его ладони. — И тем больше рад знакомству, потому что такую леди, как вы, невозможно забыть.

Лия ощутила, как в лицо ей бросилась краска. Она тоже вспоминала этого человека, надеясь однажды узнать его имя. А он, оказывается, дальний родственник Алии Сомертон. Совпадение было просто невероятным.

Правда сейчас, при второй встрече, мужчина уже не вызывал прежних эмоций. Быть может потому, что исчезла некая тайна?

— Я тоже рада знакомству. — тихо произнесла она. — Вы тогда очень мне помогли.

— Вы в тот день выглядели такой растерянной, что было бы преступлением пройти мимо. — бархатным голосом произнес граф и окинул ее таким взглядом, что инстинктивно захотелось прикрыться. Правда продлилось это всего миг, а затем голубые глаза вновь поднялись к ее лицу. — Как поживают ваши родители?

— Прекрасно.

— Я надеялся расспросить вашу мачеху про Актай, но графиня так популярна, что к ней довольно сложно пробиться. — граф Сомертон коснулся большим пальцем своей губы.

Машинально проследив за его движением, девушка невольно отметила, что губы у мужчины неприятные, как два жирных червяка. А еще — безвольный, чуть поплывший подбородок. Что удивительно, ведь если не приглядываться к деталям, Сомертон был вполне красив.

Но рассматривать его более пристально она не решилась.

— Так Лианна тоже жила на Актае. — вмешалась Алия, не дав затянуться паузе. — И знает не меньше, чем леди Арельс. Про море, тех людей, их моду… да много чего еще. Если хорошенько попросишь, она могла бы рассказать и тебе. Лия, ты ведь не откажешься?

Лианна прикусила губу. Она и не подозревала, что Алия хоть что-то запомнила из ее слов. Граф Сомертон же теперь смотрел с интересом. И то неприятное чувство, что успело шевельнуться в груди, растаяло без следа. К тому же, он явно знаком с ее родителями. А еще — хорошо воспитан и наверняка неглуп.

Вдобавок, танцы начнутся только во второй половине вечера, и до этого времени все равно придется себя чем-то занять.

— Что же именно вас интересует, граф Сомертон? — спросила она, сдаваясь.

Мужчина чуть помедлил, посмотрев куда-то за ее плечо, а затем широко улыбнулся, обнажив ряд белых зубов.

— Можно просто Витор, юная леди. И мне будет интересно все, что вы пожелаете рассказать.

Загрузка...