Глава 20 …и разочарования

Несмотря на свою неожиданность, предложение выглядело привлекательным. Если поймать грабителя, то шансы завоевать расположение Лии резко возрастали. Джер выпрямился и едва не ринулся на второй этаж, но в последний миг ему вдруг вспомнился совет отца — взвешивать риски, прежде чем бросаться куда-то сломя голову.

Были ли риски здесь? Парень помедлил. Разбойников он не боялся, стычек тоже. Но что если грабители, прихватив добычу уже убрались, а его застанут на месте преступления? Какие выводы из этого сделают хозяева дома? Решат, что он заодно с преступниками или зададутся вполне резонным вопросом — а что он сам забыл наверху?

Это немного охладило его пыл. Джер знал, что в любом случае сможет отстоять свое честное имя, но как любил повторять отец — решать надо только те проблемы, которые не смог предотвратить. И уж тем более не стоило создавать их самому.

Хозяин здесь — граф Арельс. И только он несет ответственность за свой дом. Дело гостя — предупредить и, если позволят, оказать помощь.

Окончательное решение далось нелегко, но в глубине души парень чувствовал, что оно было правильным.

Отпустив перила, Джер повернулся к Робину, все еще прижимавшему к себе медальон. Мальчишка ждал.

— Я бы мог прогнать разбойников. — полушепотом произнес парень. — Но мне понадобится помощь. Не возражаешь, если я сперва позову твоего отца?

Робин активно закивал. И это развеяло последние сомнения.

— Тогда возвращайся под лестницу и дай слово, что никак не выдашь себя, пока я не вернусь.

Юный виконт и здесь не стал спорить, а послушно скрылся в темноте. Убедившись, что ребенка действительно не видно, Джер быстрым шагом вернулся в зал. Там по-прежнему было шумно, играла музыка, кружились пары. А второй танец, кажется, подходил к концу. Это заставляло поторопиться.

Графа Арельса парень обнаружил во втором зале. Хозяин дома сидел за одним из круглых столов, в компании господина в темно-зеленом и крутил в пальцах черный брусок с точками. Извилистая линия из таких же брусков покрывала стол. И оба мужчины смотрели на нее так, будто видели перед собой нечто очень увлекательное.

— Ваше сиятельство, — негромко позвал Джер, подойдя ближе. — Прошу прощения, что отвлекаю, но можно вас на пару слов?

Граф Арельс неопределенно мотнул головой.

— Как видите, я занят. Так что вам придется подождать, молодой человек.

— Боюсь, мое дело не терпит отлагательств.

— И в чем же оно заключается?

Джер прикусил губу. Он не был уверен, что стоит говорить в присутствии третьего лица. Заметив его колебания, хозяин дома встал.

— Если вы уйдете, победа останется за мной. — вмешался господин в темно-зеленом. Хоть маска и скрывала его лицо, парень без труда узнал голос герцога Рельса.

— Никто не помешает мне одержать верх в следующей партии. — парировал Арельс, после чего повернулся к Джеру. — Итак, я слушаю вас, виконт.

* * *

Чтобы изложить суть дела, Джеру понадобилось меньше минуты. Только факты, без лишних слов. Как он вышел в холл отдышаться, столкнулся с Робином, который и поведал, что скрывается от тех, кто наверху.

Из-за маски было сложно понять, какое впечатление произвел рассказ. Но граф выскочил из зала так быстро, словно его подстегнули кнутом. Джер, не раздумывая, поспешил за ним.

Робин все еще сидел под лестницей, но, услышав отца, тут же выбрался.

— Ты в порядке? — выдохнул мужчина, даже не заметив, что они тут не одни.

— Угу.

— Ваше сиятельство, — рискнул вмешаться Джер. — Если позволите…

— Нет. — оборвал его Арельс. — Вы оба останетесь здесь. И ни шагу до моего возвращения.

Лязгнувший в его голосе металл ясно давал понять, что спорить не стоит. Пришлось подчиниться. Сняв со стены увесистый подсвечник, граф Арельс бесшумно поднялся по лестнице и растворился в темноте.

Ждать пришлось долго. Звучавшая за стеной музыка заглушала любые звуки. Наконец, сверху послышались тяжелые шаги. Спускался Нортман уже без подсвечника, стянув маску на шею. И с таким лицом, что Джеру на миг даже стало не по себе.

— Они ушли?

Мужчина, вместо ответа, чуть поджал губы и остановил взгляд на сыне.

— Где именно ты видел грабителей? — голос его звучал абсолютно спокойно, но Джер узнал эти интонации. Его собственный отец, порой, говорил точно так же, когда был чем-то очень сильно недоволен, но хотел дать возможность оправдаться.

Робин пару раз моргнул.

— Их видел не я, а Лия. Точнее, она сказала, что разбойники сегодня придут, и…

От тяжелого вздоха колыхнулась даже штора на окне.

— Лия сказала? Кстати, где твои няньки?

Мальчишка развел руками, как бы говоря — где угодно.

— Агнета! — едва ли кто-то мог услышать брошенное в пустоту слово, но возле лестницы вдруг материализовалась служанка. И произошло это так быстро, что Джер даже не успел заметить, с какой стороны она пришла.

— Ваше сиятельство?

— Позови сюда юную леди Арельс.

* * *

Весь второй танец Лия невольно сравнивала Марка с незнакомцем, которого мысленно называла своим. Марк держался неплохо, был мил, приятен в общении, но рядом с ним сердце билось так же ровно, как и всегда.

Никакого трепета и горячего тепла в груди, максимум — дружеское расположение. И когда он сжимал ее пальцы, это тоже не вызывало никаких чувств.

Поэтому следующий танец девушка ждала с растущим нетерпением. Ей хотелось вновь очутиться рядом со своим незнакомцем, чтобы окончательно разобраться в себе.

Но вот снова заиграла музыка, а к ней никто так и не подошел. Забыл как она выглядит? Не может отыскать ее среди гостей? Лианна украдкой оглядела зал, больше всего боясь обнаружить, что тот молодой человек танцует с другой.

Однако среди пар его не было. Как не было его и за столиками с настольными играми. И в небольших группах гостей…

— Госпожа. — тихо позвала ее Агнета, появившись рядом так же незаметно, как тень. — Вас хотят видеть его сиятельство. Они в малом холле, на первом этаже.

Девушка вопросительно изогнула бровь. Если бы ее звала мачеха, то она бы еще спросила — зачем? Но отец редко что-то объяснял слугам. Впрочем, без веской причины он бы не стал выдергивать ее из зала в разгар маскарада. Пришлось последовать за служанкой.

Скользнув через дальнюю дверь, Лианна оказалась в сумрачном холле и… на несколько секунд растеряла все слова. Потому что ее встретила самая неожиданная компания, какую только можно было себе представить.

Ладно еще Робин, но ее незнакомец? Лия встряхнула головой, на секунду решив, что кто-то из троих ей просто почудился. Однако отец, стоявший тут же, не дал ей опомниться.

— Ты что-то говорила Робу про грабителей? — поинтересовался он, нетерпеливо постукивая пальцами по перилам.

Вопрос окончательно сбил Лианну с толку.

— Грабителей? — переспросила она, пытаясь сообразить, что здесь происходит. — Вроде нет…

Роб подпрыгнул на месте.

— Ну Лия! Ты же сама сказала, что я должен охранять медальон!

— Аа-а… А в чем собственно дело?

— Так да или нет? — поторопил ее отец.

Лия покосилась на незнакомца, которому явно было неуютно. Она и сама предпочла бы объясниться с домочадцами с глазу на глаз. Но выбора, кажется, не было.

— Да. Я поручила Робину охранять медальон, на случай, если в дом вдруг заберутся грабители. Не хотела, чтобы он скучал, пока мы веселимся внизу.

— О-о-о… Он и не скучал. Зато теперь мне все окончательно ясно. — мужчина повернулся к Джеру. — Наверху не было ни грабителей, ни их следов. Как видите, произошло досадное недоразумение. Однако вы поступили как благородный человек, виконт Ормс…

Виконт Ормс? Лианне показалось, что у нее ушла земля из-под ног. И в прямом, и в переносном смысле. Джер⁈

Нет, пожалуйста, пусть это будет не он! Только вот… отец не мог ошибиться. Ведь он лично встречал гостей и хорошо знает, кто под масками.

— Полагаю, вы можете вернуться в зал. — закончил мужчина, не заметив ее смятения, и повернулся к Агнете, все еще стоявшей у стены. — Пожалуйста, отыщи нянек виконта.

— Да, ваше сиятельство.

Лианна вернулась в зал, чувствуя себя, словно в полусне. Она бы отдала все на свете, чтобы происходящее не было правдой. Ее незнакомец и Джер — одно лицо. Худшего поворота нельзя представить.

Ведь она почти увлеклась. Позволила себе вообразить, что… А может, этого Джер и добивался? Он же любит все портить и выставлять ее полной дурой.

Девушка до боли закусила губу, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями. Сейчас не место и не время, чтобы поддаваться слезам.

— Лия. — звук этого голоса больше не завораживал, скорее от него было тошно.

Лианна попыталась шагнуть в сторону, но парень перегородил ей путь, словно не понимая, что делает только хуже.

— Не убегай. Пожалуйста, позволь мне все объяснить.

* * *

Серые глаза (теперь девушка хорошо видела, что они серые) смотрели серьезно. Ну как, как она могла его не узнать? Сейчас, несмотря на маску, Лия хорошо видела, что перед ней виконт Ормс.

Что же касается объяснений. Так ведь ничего и не было. Всего один танец и разговор, во время которого она ничего не обещала. И, какое счастье, что ей хватило благоразумия удержаться от флирта.

Хотелось развернуться и поскорее уйти, но так Джер точно не оставит ее в покое. Лианна медленно подняла голову, надеясь, что сможет держать себя в руках.

— Вы что-то хотели сказать мне, виконт Ормс?

— Лия, я… — никогда парню еще не было настолько сложно подобрать слова. Прибегнув к банальнейшей из фраз, он сам загнал себя в ловушку. Потому что какие могут быть объяснения, если виконтесса сама его не узнала? Однако Джер предпочел бы откусить себе язык, чем произнести это вслух. — Я не хотел тебя обидеть. И… прости за недоразумение, которое только что произошло. Надеюсь, у тебя не будет неприятностей?

— У Роба слишком богатая фантазия. — отозвалась Лианна, смягчившись. — Ты не мог этого знать.

— Однако я ему почти поверил.

— Почти? — Лия чуть изогнула бровь.

— Поверил. — признался парень. — И едва сам не отправился на верхний этаж.

— Мой отец этого бы не оценил.

— Мой тоже. Если бы, конечно, узнал. Но, как правило, от него редко что получается скрыть.

На это Лианна ничего не ответила, но губы ее слегка дрогнули. Воцарившийся мир был настолько хрупким, что его, казалось, можно разрушить любым неосторожным словом. И Джер решил не рисковать. Поэтому он не стал упоминать ни о своих чувствах, ни об оспе. Ни даже о том, что Лия обещала ему еще один танец.

Как сегодня выяснилось, иногда лучше проявить благоразумие, чем действовать напролом. Единственное, что он себе позволил — задержать взгляд на ее лице и тихо произнести:

— Рад, что ты снова выходишь в свет.

* * *

Маскарад, устроенный графиней Арельс произвел неизгладимое впечатление на всех, кому посчастливилось там побывать. Даже те, кто отнеслись к затее весьма скептически, не нашли к чему придраться. Музыка, атмосфера, развлечения для гостей. Не ускользнули от внимания и закуски в виде крошечных корзинок с начинкой.

Но настоящий сюрприз ждал столичное общество через пару дней, когда в лучшие дома заглянули посыльные из книжного цеха и предложили приобрести — «Модный листок». Именно эти два слова были выведены на первой из четырех страниц, сшитых грубыми нитками. А дальше шли короткие заметки, объединенные одной общей темой — которая и так была у всех на устах.

«Едва ли столица может припомнить подобное зрелище. На целый вечер дом четы Арельсов оказался вне власти времени. Мода, похороненная в дальних сундуках, вновь воскресла, чтобы напомнить всем нам о вкусах наших предков…».

«…не обошли гости вниманием и игры, способствующие остроте ума. Так некий господин, чей темно-зеленый костюм сочетал в себе лучшие традиции прошлых времен, одержал десяток блестящих побед за столом домино…».

— Некий господин в темно-зеленом. — проворчал герцог Рельс, бережно складывая листок. — Могли бы потрудиться узнать имя. И партий было, по меньшей мере, пятнадцать. Но уж никак не десяток.

«…загадочная дама в бледно-розовом на многих произвела впечатление своими интересными суждениями и красотой. Нашлись даже те, кто едва не приняли ее за хозяйку вечера, к счастью, графиня Арельс осталась не в обиде. И даже шепнула в узком кругу, что хотела бы чаще видеть у себя столь приятных людей».

Графиня Роберон перечитала заметку два раза, но не стала комментировать ее вслух. А лишь улыбнулась и приказала горничной сегодня же заказать отдельную шкатулку под «Модные листки».

— Вряд ли книжники ограничатся одним экземпляром. — задумчиво произнесла она. — И как бы мне хотелось, чтобы они догадались написать и про какой-нибудь из моих приемов.

— Может, леди Арельс им хорошо заплатила? — предположила девица, с любопытством поглядывая на тот самый «листок».

— Графиня неглупа. — пожала плечами женщина. — Но если понадобится, я готова заплатить вдвое.

На последней странице, как финальный штрих, шел рецепт тех самых корзинок, которые многим пришлись по вкусу. Перечислялись и начинки, такие как: картофель перетертый с соленым сыром, рубленое мясо с творогом, сыр в меду.

Разумеется, никто бы не позволил отправить листки на кухню, поэтому экономкам пришлось отложить другие дела и срочно переписать рецепт себе.

Сама графиня Арельс была очень довольна. В кои-то веки все прошло ровно так, как и было задумано. Даже книжники, для которых она заготовила несколько шаблонов, уложились в срок.

История с «грабителями» ее позабавила. Правда пришлось поговорить с мужем, чтобы тот не отчитывал дочь. Да, Лия знала, что у Робина богатая фантазия, но едва ли могла предположить, какой эффект произведут ее слова.

А вот с няньками, которые отправились посмотреть на бал, вместо того, чтобы следить за виконтом, пришлось попрощаться. Девицы рыдали в голос, клялись, что больше никогда не отойдут от ребенка, однако Нортман был неумолим. И жестко заявил, что не собирается ждать, пока с его сыном что-то случится.

Пока за Робином присматривала Агнета, но надо было срочно подыскать кого-нибудь еще. Чтобы была ответственной, заслуживающей доверия, умела ладить с детьми… Увы, даже в этом мире подобные кадры были на вес золота. Действительно хорошими нянями дорожили и старались не отпускать их за пределы семьи.

Кроме перечисленного, намечалась еще одна забота, но ее Алесия решила оставить на потом.

* * *

Что касается Лианны, она не умела думать сразу обо всем. А сейчас и подавно не могла ни на чем сосредоточиться.

«Рад, что ты снова выходишь в свет». — эта короткая фраза не давала ей покоя все следующие дни.

Глупо, но слова, произнесенные так проникновенно, должны были принадлежать не Джеру, а ее незнакомцу. Тому человеку, который смотрел ей в глаза и от близости которого замирало сердце. Только вот… ее незнакомец и есть Джер.

Каждый раз, когда девушка вспоминала об этом, душу переполняло едкое разочарование, смешанное с обидой. Хотя злиться надо было только на себя. Ведь пока она не узнала, кто под маской, с ним было так легко.

От того, наверное, голова и шла сейчас кругом.

Сам виконт Ормс до конца вечера так больше к ней и не подошел. И с одной стороны, Лия была этому только рада. А с другой… где-то на краю сознания билась сердитая мысль, что Джер мог бы и вспомнить, что приглашал ее еще на один танец.

Впрочем, это не имело никакого значения, потому что она все равно не стала бы с ним танцевать.

Окончательно запутавшись в чувствах и мыслях, Лианна вновь пришла к тому, что самое разумное — выкинуть виконта из головы. Не думать о нем, не замечать, не разговаривать с ним без крайней на то необходимости. Даже если он и правда не хотел ничего дурного, кто знает — что взбредет ему в голову в следующий раз?

Загрузка...