Глава 5

Блейз Забини наблюдал за Поттером с неослабевающим интересом. Тот пихнул в карман пакетик с чем-то ярко-серебристым и потянулся к простоявшим весь день под магическим светильником склянкам. Стандартные бесцветные флаконы на четыре унции [7] с чарами неразбиваемости, без малейших признаков маркировки. Разнились они только цветом содержимого: один с кроваво-красным наполнителем, второй с серо-голубым. Содержимое было достаточно густым и непрозрачным.

Блейз с самого утра изнывал от любопытства, пытаясь угадать, что же это за зелья могут иметь столь необычную консистенцию? И почему их необходимо держать под светом? В конце концов абсолютному большинству составов свет — что волшебный, что обычный — был противопоказан. Наконец сдавшись, он всё же обратился к Гарри за разъяснениями и был немало удивлён ответом. Оказалось, что это и не зелья вовсе, а маггловская краска, которая от длительного воздействия света начинает светиться. И вот теперь эту краску Поттер запихнул в карман, а следом за ней… Нет, Блейз, разумеется, прекрасно знал, что такое чулки, но зачем такой чулок, тем более обрезанный, мог бы понадобиться его сокурснику, даже предположить не мог.

Несомненным было одно — Поттер куда-то собирался, и можно было поспорить, что это «куда-то» находилось за пределами замка. Отбой был час назад, но героя магического мира это не смущало. Его, как успел заметить Блейз, вообще мало что могло смутить. Гарри Поттер был мальчиком-загадкой. При внешней простоте и кажущейся наивности он, вне всяких сомнений, обладал острым и изобретательным умом, прекрасно умел хитрить и притворяться, ставить интересные цели и добиваться их. Как ни крути, а незабываемые уроки трансфигурации придумывал и планировал именно Поттер. Раз за разом Блейз только диву давался, как умело тот косит под дурачка. Получались эти представления у Гарри настолько удачно, что уже очень многие в школе считали его намного глупее, чем он был на самом деле…

Да, Гарри Поттер определённо был загадкой. Конечно, Блейз, переехавший в Англию с матерью и отчимом всего пару лет назад, знал о юном герое куда меньше, чем остальные дети, но всё же вполне достаточно, чтобы с уверенностью сказать, что представлял он его себе совсем, совсем по-другому. Поттер оказался намного интереснее, чем он мог даже представить.

То, что все попавшие с ним на один факультет мальчишки были между собой знакомы и давно дружили, стало очевидно сразу же. Равно как и то, что Гарри был у них заводилой. Его идеи зачастую поддерживались с энтузиазмом, но, время от времени, Поттер затевал что-то такое, в чём никому участвовать не предлагал. Вот и сейчас он собирался быстро, молча и явно не ожидал, что кто-то пожелает составить ему компанию. Вслед за чулком и краской в складках мантии исчезла холщовая сумка, в которую Гарри педантично сложил специальные ножи для срезки и обработки растений, перчатки…

Забини сделал стойку — с таким арсеналом можно было идти только за ингредиентами!

В уме быстро промелькнули исходные данные: ночь, сентябрь, новолуние… Даже короткий список того, что можно было найти сейчас в лесу выглядел очень привлекательным. За чем бы ни собрался Поттер, Блейзу это тоже пригодилось бы. Тянуть дальше не имело смысла.

— Ты один за травой пойдёшь?

— А?! — Гарри отвлёкся от сборов. — А, да. Винс с Грегом не могут так рисковать. Им важно не вылететь из школы. Драко не большой любитель ночью по лесу лазить. А Тео просто и к зельям, и к ингредиентам совершенно равнодушен.

Блейз перевёл удивлённый взгляд на остальных мальчишек.

Нотт пожал плечами:

— Даже не спрашивай. Пытаться остановить Гарри, который собрался за ингредиентами — это всё равно, что пытаться заткнуть извергающийся вулкан пробкой от шампанского.

Поттер в ответ на эти слова состроил рожу и все расхохотались.

— А можно мне с тобой? — на самом деле Забини не так уж хотелось шляться ночью неизвестно где, но любопытство оказалось сильнее.

— А ничего, что за ночную прогулку в Запретный лес могут из школы исключить?

— Ну тебя-то, похоже, это не особо беспокоит.

— Конечно, не беспокоит. Я просто мечтаю быть отчисленным, да кто же мне позволит?!

— Ну а меня маман, в крайнем случае в Шармбатон переведёт.

— Ну тогда пошли.

— Ага, я быстро!

Поттер покосился на вытащенный им нож для нарезки ингредиентов, но ничего не сказал. Зато когда Блейз опустошил свой рюкзак, всё же не удержался:

— С ним будет неудобно. Лучше возьми рубашку. В неё сложишь, а эльфы потом отстирают. — правильно оценив растерянность на лице Забини он пояснил: — Я покажу, как нужно связать. Мы с братом всегда так делали, когда находили что-то интересное, а сложить было совсем некуда.

Не став спорить, Блейз достал из сундука чистую рубашку, и к его удивлению, уже через пару минут из неё получилась неказистая, но вполне удобная торба.

Глядя на его озадаченный вид, Тео усмехнулся:

— Ну да, ну да. Мы тоже когда-то были наивными маленькими волшебниками и искренне считали, что быстро сделать нужную тебе вещь, можно только с помощью магии.

Блейз в ответ улыбнулся, теперь, кажется, он лучше понимал суть претензий Поттера к урокам трансфигурации. Надо сказать, что второе и третье занятия по этому предмету прошло ничуть не лучше, чем первое. И всё указывало на то, что следующее тоже вряд ли будет существенно отличаться от предыдущих.

— Ну что, пошли? — Гарри пихнул в карман и вторую половину обрезанного чулка и кивнул на выход. — Только учти, переться придётся на второй этаж. Там есть выход на галерею, по которой можно добраться почти до теплиц.

Забини молча направился к двери. Следом за ним высыпали в общую гостиную и остальные. К их счастью, большинство слизеринцев уже разбрелись по своим спальням, а оставшиеся очень быстро утратили к шумным малолеткам интерес. Убедившись, что на них не обращают внимания, Гарри и Блейз по очереди выскользнули в коридор.

Тайная дверь, о которой говорил Поттер нашлась без труда. Прежде, чем продолжить путь, Поттер достал два маленьких пузырька и протянул один напарнику. Махом заглотив зелье улучшающее ночное зрение, он вытащил из кармана и чулок. И натянул его на голову. От такого зрелища Блейз поперхнулся своей порцией — морда у Поттера стала крайне мерзкой, но совершенно неузнаваемой.

— Надевай скорее, — Гарри пихнул ему в руки второй обрезок чулка.

Как только указание было выполнено, оба нырнули в темноту и уже минут через двадцать, обогнув хижину лесничего, вошли в Запретный лес.

В лесу было темно, но на удивление шумно. В кронах деревьев то и дело что-то скрипело, трещало, ухало, булькало и посвистывало. Откуда-то издалека доносился мерный топот.

— Это кентавры или фестралы, — шепнул Гарри. Он свернул на неприметную тропинку и бодро зашагал вперёд.

Блейз, даже после зелья весьма приблизительно представлявший, куда они забрались, не удержался от вопроса:

— Почему ты здесь так хорошо ориентируешься?

— Северус в школе три года преподавал. Он много чего интересного рассказывал. Ну и где что находится тоже объяснять не забывал. Мы далеко не пойдём, а здесь главное ничего не бояться, но быть осторожным. Ты только имей в виду, что недавно тут отца Винса какая-то растительная дрянь здорово покусала. И Малфою-старшему немного… кхм… причёску попортили. И заметь, они сюда не ночью приходили.

Забини бросил на спутника озадаченный взгляд. В Англии он, конечно, жил недолго, но за это время ни разу не слышал, чтобы хоть кто-то хотя бы раз отправился в Запретный лес.

— И чего они здесь забыли?

— А им… э-м-м… «транспорт» был нужен.

Даже не видя лица Поттера, Забини мог поспорить, что тот лукаво усмехнулся. Да и в словах его отчётливо слышался намёк на заслуживающую внимания историю.

О Северусе Снейпе Блейз был наслышан от матери. Уж она его как только не расхваливала. Одно время, узнав, что тот женат на обычной маггле, даже всерьёз подумывала перебить удачную партию. Но чего-то там не заладилось. Блейз хорошо помнил, что мать тогда долго ходила мрачнее тучи, а потом вдруг заявила, что на семью и одного превосходного зельевара, то есть её, хватит. А у Снейпа не настолько выдающийся счёт в банке, чтобы из-за него себе нервы трепать. В итоге его новым отчимом стал не Северус Снейп. Наверное, об этом можно было пожалеть, ведь тогда с Гарри Поттером удалось бы познакомиться намного раньше…

— Так что мы собирать-то будем?

— Безлунницу серебристую. Ну и так, что по пути попадётся.

— Безлунницу? — Забини тихо присвистнул. — У тебя губа не дура. Только её ещё поди сыщи.

— Да успокойся ты. Есть здесь одна полянка, почти за хижиной Хагрида. Она там растёт. И место вполне безопасное.

— Поттер, а ничего, что ты не один такой умный?

— Ты к чему? А-а… да ничего. Декан и мадам Помфри вчера собирали, я проследил. А если кто из учеников встретится — так это такие же нарушители, как и мы.

Поразмыслив, Забини вынужден был признать, что Поттер прав, и шанс попасться минимален.

Вскоре они вышли на тускло серебрящуюся под светом звёзд поляну. Несмотря на хорошую погоду и относительную тишину, здесь было достаточно жутко.

— А я вот не понял, — Блейз зябко передёрнул плечами — тишина после скрипов и шумов леса действовала на нервы, — а твой Северус… Он тебе зачем так подробно рассказывал, как сюда добраться? Поговаривают, в этом лесу кто только не водится. Он чего, мечтает чтобы тебя сожрали?

— Не-а. Северус знает — кто меня сожрать попытается, тому небо с овчинку покажется. А вообще он мне всё это рассказывал, когда я совсем мелким был: лет восемь или девять. Просто у отца Драко есть карта Хогвартса с окрестностями. Мы с неё копию сняли, и после его рассказов на ней пометки делали. А потом мы с Драко просто заучили, где и что находится. А вообще-то, если Северус об этом узнает, он мне башку оторвёт… наверное…

* * *

Вылазку можно было считать более чем успешной. До отказа набитую безлунницей рубашку запихнули в сумку Поттера — та оказалась с чарами расширения. На обратном пути Блейз углядел в темноте слабое свечение и, немного сойдя с тропинки, они нарезали целую кучу волшебной разновидности лейкоагарикусов. Для этого Блейзу пришлось и второй рубашкой пожертвовать. Но он не жалел, оно того стоило!

В школу вернулись глубокой ночью, полностью довольные своей экспедицией и совершенно позабывшие о том, что везение редко бывает абсолютным. Мальчишки не успели проделать даже треть пути, когда столкнулись с Пивзом. Бежать обратно было поздно, прорываться вперёд — бесполезно.

Пивз подобрался к ним совершенно незаметно, оттого и появление его вышло особенно эффектным. Услышав за спинами вкрадчивый голос, ребята аж подпрыгнули.

— А кто это бродит тут по ночам? Маленьким деточкам не спится? Не рассказать ли мне об этом директору? — полтергейст состроил задумчивую рожу и подёргал себя за бубенчик на шляпе, явно наслаждаясь их испугом.

— Пивз, не надо. Мы уже идём спать, — голос Гарри был тих и спокоен, хотя в нём и слышалось напряжение.

— Как это спать? — голос полтергейста сделался слащавым. — Спать вы должны были пойти несколько часов назад. А теперь вам предстоит… — Пивз сделал вид, что задумался, а потом вдруг заорал, — ОТРАБОТКА! ОТРАБОТКА! ОТРАБОТКА!

— Пивз, тише! — взмолился Блейз.

— Ах, так вы боитесь наказания?! И рад бы вам помочь, — вредный полтергейст лицемерно вздохнул, — но долг перед школой превыше всего! УЧЕНИКИ В КОРИДОРАХ!

— Пивз, заткнись! — разозлился Поттер.

— А грубиянам полагается двойная: ОТРАБОТКА! ОТРАБОТКА! ОТРАБОТКА! — В этот раз крик вышел настолько громким, что звякнули стоявшие в углу доспехи.

Не дожидаясь, пока Пивз перебудит весь замок, Гарри выхватил рогатку и ловко подстрелил врага. Тот взвизгнул, сверкнул злым взглядом и спикировал на доспехи, заставив их с грохотом разлететься по всему коридору. А затем заорал во всю мощь:

— МЛАДШЕКУРСНИКИ ШЛЯЮТСЯ ПО НОЧАМ! МЛАДШЕКУРСНИКИ ПОРТЯТ ШКОЛЬНОЕ ИМУЩЕСТВО! ОТРАБОТКА!

Гарри подхватил какой-то кусок доспехов, запустил им в Пивза и как ни странно попал.

— Бежим! — схватив Забини за руку, он понёсся вперёд.

На одном из поворотов они свернули явно не в ту сторону, и Блейз заартачился, вынудив Поттера остановиться.

— Ты чего? — не понял Гарри.

— К гостиной в другую сторону! Мы не туда свернули!

— Конечно, «не туда»! Если мы свернём «туда», то приведём всех прямо к двери слизеринской гостиной!

— Кого «всех»? — выдавил Блейз, с трудом переводя дыхание.

— Т-с-с…

Даже несмотря на то, что где-то позади бесновался Пивз, впереди отчётливо слышались торопливые шаги.

— Нас всё-таки отчислят, — прошептал Блейз, и было непонятно чего в его голосе больше: удивления или испуга.

— Даже не надейся. А вот лишнего внимания и ненужных вопросов будет действительно много. Особенно ко мне. Ну-ка лезь мне на плечи.

— Сдурел? Зачем?

— Будем как один высокий человек.

— Мы же так сбежать не сможем!

— А мы и так не сможем. Погоди, я только краску достану. — Поттер запустил руку в складки мантии.

— Совсем с ума сошёл?! Ты меня не удержишь! Уж лучше отработки, чем башку об пол разбить.

— Да лезь уже, а то больше тебя с собой не возьму!

— Не, лучше ты полезай на меня. Я и выше, и сильнее.

Это было разумно и Гарри согласно кивнул.

— Экспелиармус применять умеешь?

— Д-да… смогу.

— Как только появится… ну, кто там придёт — сразу отнимай палочку. Только заклинание говори шёпотом, чтобы неслышно было.

Не вдаваясь в дальнейшие разъяснения, Поттер надавил на спину своему сообщнику, вынуждая пригнуться пониже и полез ему на плечи.

Оказалось, что когда на тебе кто-то сидит, это тяжело и несколько странно. Блейзу было одиннадцать и раньше он себя лошадью ни разу не чувствовал.

— Держи меня за ноги крепче, — прошипел Поттер и активно завозился. Впрочем, уже спустя несколько бесконечно долгих мгновений, он толкнул Блейза пяткой в бок, призывая к вниманию, поправил полы мантии, улучшая обзор, и тихо предупредил: — Готовься атаковать.

Дальше всё произошло как-то неожиданно. В коридор, подсвечивая себе дорогу Люмосом, вбежала ужасно сердитая девушка с длинными локонами. Блейз, понимая, что они попались прошептал «Экспелиармус!», вложив в заклинание всю силу, на которую был способен.

Палочка девчонки, вырвавшись, отлетела куда-то в сторону и погасла, а сама она отчаянно завизжала. Сидевший на его плечах Поттер издал утробный ужасно зловещий звук: то ли рык, то ли стон и, судя по несколько сместившемуся центру тяжести, наклонился вперёд. Девушка, заорав ещё громче, вжалась в стену и казалась до смерти напуганной. Поттер пришпорил его пятками в бока, недвусмысленно направляя к ближайшему повороту. Не раздумывая дальше, туда Блейз и поспешил.

Идти было тяжело. От непривычной нагрузки мотало из стороны в сторону, а непрерывно орущая за спиной девчонка, не оставляла ни малейшей возможности сосредоточиться хоть на какой-нибудь мысли. Забини почувствовал себя почти счастливым, когда ощутил лёгкий хлопок по плечу. Кажется «наездник» просил его остановиться.

Спрыгнул Поттер легко, словно каждый день катался на чьём-нибудь загривке. Развернувшись, он протянул руку, помогая товарищу удержаться на ногах, и вот тут заорал уже Блейз.

Из темноты на него пялилась тускло светящаяся серо-голубая морда с провалами глаз. На голове шуршало и серебрилось что-то длинное, а вся мантия этой образины была заляпана сияющими кроваво-красными отпечатками пятерней.

— Да заткнись ты, — рявкнул Поттер, встряхнув его за плечи. — Давай убираться отсюда.

Ставший привычным за последние несколько дней голос, немного привёл Забини в себя. Что бы тут ни происходило, Поттер, похоже, оставался всё тем же Поттером. Почему-то подумалось, что если в подобные приключения он попадает более или менее регулярно, то нет ничего удивительного, что друзья-товарищи на удивление пофигистично относятся к его закидонам.

Гарри снова дёрнул его за руку, шепнув: «Бежим!» и тут же первым остановился. Со всех сторон слышались голоса. Более или менее сориентировавшись, Блейз сам схватил его за руку и потащил в сторону прикрытой гобеленом ниши.

Похоже, переполох они устроили знатный. Оставленная в коридоре девушка истерично рыдала, бормоча что-то нескладное о жутком монстре. Какая-то женщина, кажется, мадам Помфри, уговаривала её прийти в себя и выпить успокоительное. Ещё кто-то очень громко раздавал указания в какую сторону направиться, чтобы отыскать нарушителей.

Мальчишки замерли, боясь дышать, и тут у них под ногами раздалось злобное шипение. Сердце Блейза ухнуло куда-то вниз. Кошка завхоза!

— Т-с-с… Миссис Норрис, это я, Гарри. Не выдавай, а то нас накажут. Меня же всё равно не исключат, а вот крови попьют от души. Я тебе завтра паштета принесу сразу две порции. Или даже три!

Кошка покладисто мыркнула и, слегка качнув гобелен, удалилась.

— Минерва. Минерва, не ходите в этот коридор! — донёсся властный и раздражённый голос директора. — Оттуда только что пришла Миссис Норрис. Она бы не пропустила нарушителя.

Гарри и Блейз облегчённо выдохнули. Из всех, кто мог бы обнаружить их присутствие, встреча с гриффиндорским деканом сулила наибольшие проблемы. Ещё с четверть часа они стояли, чутко прислушиваясь, пока окончательно не убедились, что шум поисков сместился далеко в сторону. Потихоньку выбравшись из-за гобелена, мальчишки со всех ног кинулись к подземельям. Кажется, крики за спиной возобновились. Возможно, кто-то заметил их, а может и нет — сейчас это было уже неважно.

Ввалившись в гостиную, они помчались в свою комнату. Блейз ещё не успел захлопнуть дверь, как раздался громкий грохот. Поттер выругался — в темноте он снёс чью-то тумбочку. Подскочивший на кровати Тео взвизгнул.

— Да тихо ты! Это мы вернулись!

— Поттер, ты, блин, нас заиками сделаешь, — проворчал со своей кровати Винс.

— Б-буд-дем, к-как Квир-р-релл, по п-пол-час-са одно слов-во выгова-варивать, — усмехнулся Драко, и по спальне разнеслось тихое хихиканье.

— Давайте быстро по кроватям, а то сейчас староста явится, — напомнил Грег.

Он оказался прав. Староста заглянул к ним, едва только Гарри с Блейзом стянули с голов чулки и успели накрыться одеялами.

Спустя четверть часа все, усевшись в кружок, разбирали добытые трофеи. При свете свечей мантия Поттера не производила абсолютно никакого впечатления. Так, заляпанная цветными кляксами чёрная хламида. А уж после того, как Гарри, Драко и Тео несколько раз применили к ней Тергео и Экскуро, никому бы и в голову не пришло заподозрить, что этот невзрачный наряд имеет самое непосредственное отношение к ночному переполоху. Чулки ребята без раздумий и сожалений уничтожили с помощью Эванеско, и Блейзу даже завидно стало, что они без особых затруднений применяют такие сложные заклинания. Хотя дело здесь, похоже, было не в выдающихся способностях, а в обычной практике. Судя по сноровке, эти заклинания его сокурсники освоили давно и применяли достаточно часто, что лишний раз подтверждало — подобные приключения для Поттера и его друзей норма жизни.

Только основательно успокоившись и пересказав вслух часть сегодняшних приключений, Блейз сумел наконец-то посмотреть на произошедшее со стороны. И в нём тут же проснулись подозрения.

— Гарри, а ты ведь с утра краску под свет поставил.

— Ну да. Я же вечером на вылазку собирался, ей нужно было как следует зарядиться.

— И эту хрень блестящую, что у тебя на голове была, тоже взял.

— И?..

— Ты подстроил так, чтобы мы попались! — голос Забини прозвучал обвиняюще.

— Делать мне что ли больше нечего? Я вообще-то за ингредиентами регулярно ходить собираюсь. Зачем мне подставляться?

— Тогда откуда ты знал, что тебе всё это пригодится?

— Так это же его обычный арсенал, — фыркнул Грег.

— Ты спасибо скажи, что Гарри наверняка не использовал и половины того, что с собой прихватил, — поддержал его Винс.

— Ага, могу поспорить, что у него где-то в карманах ещё газовый баллончик и несколько дымовых шашек лежит, — усмехнулся Драко.

— Обижаешь, я хорошо подготовился! У меня в сумке ещё пара волчьих капканов припасена, — Поттер скромно улыбнулся. — Хорошо, что не пригодились…

Глядя, как поморщился Нотт и обречённо вздохнул Малфой, Блейз подумал, что, наверное, и в самом деле хорошо. Как-то не было уверенности в том, что он хочет узнать, что это такое -- «волчий капкан»…

Загрузка...