Глава 24. Демонстрация возможностей
Ближайшая контора Секретной службы находилась всего в паре сотен шагов от того места, где их остановил патруль.
Дежурный немало удивился, когда открылась дверь, и в контору зашла пара каких-то чужаков, явно прибывших из-за Хребта, и с ними гарнизонный офицер со связкой мечей и кинжалов в руках.
— Вот! — от самого порога сообщил офицер дежурному. — Задержали парочку подозрительных! Просятся к вам!
Он вывалил на стол перед невозмутимо взиравшим на него дежурным пару мечей и четыре кинжала.
— Всё, теперь это ваша забота! А мне пора! Служба!
Он поспешно вышел из помещения и плотно прикрыл за собою дверь.
Дежурный внимательно посмотрел на Марка, затем на Солрса, после чего мазнул взглядом по сваленному оружию.
— Слушаю, — не повышая голоса, произнес он.
Марк молча достал жетон и положил его на стол.
Дежурный скосил на него взгляд и спросил коротко:
— Откуда?
— Рур, — также коротко ответил Марк. — Послание от Ли Го.
Дежурный прикрыл глаза и звякнул в колокольчик.
Открылась одна из дверей.
В помещение зашел мужчина средних лет в сером костюме и с вопросом в глазах посмотрел на дежурного.
— Присмотри тут, — бросил дежурный и, прихватив со стола жетон, направился к той же двери, откуда появился мужчина в сером.
Его не было минут двадцать. Затем он появился и замер в дверном проёме.
— Верни им оружие, — приказал он своему коллеге, дождался, когда чужаки вооружились, и поманил их за собой.
Пройдя по короткому коридору, они зашли в одну из комнат, обставленную добротной мягкой мебелью. Приглушённый свет струился с потолка, на круглом столе посреди квадратной комнаты стояла ваза с фруктами, два изящных бокала и графин, наполненный чем-то прозрачно-красным.
— Ждите.
Дежурный вышел из помещения, плотно прикрыв за собою дверь.
Показав глазами на фрукты и графин, Солрс отрицательно качнул головой и плюхнулся в мягкое кресло.
Марк, посмотрев на фрукты, кивнул, согласившись с ним, и удобно устроился на диване, устало вытянув ноги.
Солрс подошел к окну и отдернул плотные шторы.
За ними оказалась гладкая стена без каких-либо намеков на окно.
Хмыкнув, здоровяк снова уселся в кресло, расстегнул свой рюкзак и, порывшись в нём, извлек армейский парализатор.
Убить не убьет, но надежно обездвижит любого и надолго.
— На всякий случай! — буркнул он, прилаживая его к предплечью.
Марк подумал, и сделал то же самое.
Ждать пришлось больше двух часов.
Без стука дверь распахнулась, и в комнату стремительно вошел Рур собственной персоной. В его бегающих глазах читалось недоверие, удивление и немного испуг.
— Какое счастье, — с порога начал он, — что я в этот день оказался в городе, а не в своем замке Рубсток. Меня быстро разыскали и сообщили о вас. А где Ли Го? С ним всё в порядке?
— В порядке, — улыбнувшись, ответил Марк. — И у вас с ним есть все шансы в скором времени встретиться.
Рур присел в свободное кресло и чуть подался вперед.
— Вот как! Просто сгораю от нетерпения.
Марк посмотрел в его настороженные глаза и с улыбкой сообщил:
— Наш отряд достиг своей цели, Рур. И теперь Ли Го желает встречи с императором. Ему есть что предложить его могуществу.
— Встреча должна пройти тайно, без придворных и охраны, — вставил свое слово Солрс. — С вашей стороны — только ты и Карус Длиннорукий. Желательно от лишних глаз подальше!
— Есть такое место? — спросил Марк, не давая Руру толком прийти в себя от услышанного.
— При удачном исходе, — снова вставил слово Солрс, — польза от этой встречи будет не только нам, но и в большей степени самому императору. Поверь мне!
Рур откинулся на спинку кресла и с недоверием посмотрел на здоровяка.
— О чём Ли Го желает говорить с ним? — осторожно спросил бывший посланник.
Марк пожал плечами.
— Нас уполномочили подготовить эту встречу, остальное Ли Го расскажет его могуществу сам.
Рур задумался.
— К чему такая скрытность? — тихо спросил он через какое-то время. — Я смогу провести вас всех во дворец незамеченными и…
— А то, на чём прибудет Ли Го, ты тоже сможешь незаметно протащить во дворец? — вкрадчиво спросил Марк.
Глаза Рура сузились, и в них, наконец, промелькнул проблеск понимания.
— Понимаю! Демонстрация возможностей — сильная позиция перед переговорами. Понимаю-понимаю… — пробормотал он, затем спросил негромко: — Это никак не будет угрожать моему императору?
— Нет, уверяю тебя! Если договоримся, то дальше пойдем рука об руку. Если не договоримся, то у каждого свой путь.
Взгляд Рура изменился. В его глазах промелькнула отчаянная решимость, и он рывком встал с кресла.
— Как быстро Ли Го готов встретиться?
— Как только император будет к этому готов.
— Ожидайте меня здесь! — бросил он на ходу и вышел из комнаты.
В этот раз ожидание затянулось.
К исходу третьего часа Солрс уже начал поглядывать на фрукты, а Марк улегся на диван и, положив под голову рюкзак, задремал.
Сеанс связи с Гунтом прошел успешно. Марк доложил обстановку и получил от командира кое-какие дополнительные инструкции.
Гунт кратко сообщил, что они совершили посадку в двадцати километрах от города и затаились на дне достаточно глубокого озера. Ждут дальнейшего развития событий. Командир еще раз подчеркнул, что при встрече с императором желательно бы обойтись без лишних свидетелей, но если этого не избежать, то готовы и к этому.
К исходу четвертого часа к ним осторожно постучали.
Зашел Рур и плотно прикрыл за собою дверь.
— Я встречался с его могуществом, и… он дал согласие! Место встречи — мой замок Рубсток. Он находится в пятнадцати километрах от столицы и расположен в стороне от основного тракта. Император уже выдвинулся туда. С ним небольшой отряд телохранителей, всего сотня человек.
— Но… — начал было Солрс, но Рур остановил его решительным жестом.
— Это необходимо! Без этого никак! И так за ним увязалась вереница придворных, которых с большим трудом удалось пустить по ложному направлению! При необходимости телохранители и охрана с прислугой покинут замок. Это всё!
— Ли Го прибудет этой ночью, — вставая с дивана, сообщил Марк.
Рур поклонился и приглашающим жестом указал на открытую дверь.
— Моя повозка ждет у крыльца! Не будем терять времени…
Замок Рубсток
Путь до замка занял чуть больше часа. Дорога была более-менее укатана, и внутри не так сильно трясло, но возничий почему-то не спешил, и телега спокойно катилась по живописной дороге.
Солнце неумолимо приближалось к закату, небо окрашивалось в розовые и оранжевые оттенки, преображая всю округу, а значит, до появления Гунта на десантном челноке осталось совсем немного времени.
— Император уже здесь, — кивнул на окно повозки Рур.
Марк выглянул. Метрах в трехстах возвышался подсвеченный заходящим светилом величественный замок с тремя острыми шпилями, словно выточенными из прозрачной горной слюды. Возле его стен, невдалеке от подъёмного моста, возводился настоящий лагерь. Рослые телохранители в начищенных до блеска доспехах устанавливали палатки, мастерили загон для кирги и разводили костры.
Вблизи сам замок больше походил на крепость, хотя и не был лишен изящества: высокие защитные стены с резными навесными бойницами, глубокий ров, заполненный водой, и массивные ворота охраняли две чуть выпирающие над стенами башенки.
Ворота цельнометаллические без створок, значит, опускаются сверху. Такие не пробить никаким тараном.
Гремя окованными колёсами, по настилу подъёмного моста заехали внутрь. Перед основной постройкой замка круглый двор, мощенный крепким полукруглым камнем.
Во дворе пусто. Только в дальнем конце шикарная императорская повозка с двумя запряженными в нее огромными кирги.
По двору с очумелым видом носились перепуганные слуги.
Еще бы! В замке сам император, а хозяина нет!
К повозке Рура подскочил парень в цветастом нарядном камзоле. По лицу сквозило явное облегчение.
— Помощник управляющего, — тихо предупредил Рур своих спутников.
— Где его могущество? — строго спросил он, выходя из повозки.
— На главной террасе! — выдохнул парень. — Вкушают. Управляющий Ганьей там…
— Кто с ним? — перебил его хозяин замка.
— Только начальник его охраны, — поспешно ответил слуга, — капитан Бенбек.
Следом за Руром из повозки появился Солрс и, бегло окинув взглядом размер двора, подсказал:
— Повозки надо бы убрать!
Рур с пониманием кивнул и отдал приказ помощнику:
— Повозку его могущества в амбар, мою — за ворота! Выполнять!
Затем он развернулся к Марку и Солрсу и, слегка поклонившись, поманил за собой.
— Пойдемте, друзья мои, я познакомлю вас с его могуществом, правителем империи Мазарит — Карусом Длинноруким!
Он повел их по широкой лестнице на второй этаж, затем по длинной анфиладе, которая вывела на просторную крытую террасу с великолепным видом на горы, окрашенные в багряные цвета заходящим светилом.
За длинным, заставленным всевозможными яствами столом находилось двое: сам император в добротном охотничьем костюме из крепчайшей кожи гурамула, которую невозможно пробить никаким оружием, и статный пожилой офицер в добротном, начищенном до блеска доспехе.
Император вальяжно расположился в шикарном кресле и с легкой ленцой слушал начальника своей охраны.
На приличном удалении от стола, прячась за каменной колонной, замер управляющий замком по имени Ганьей. Он внимательно следил за трапезой повелителя, и его задача состояла в том, чтобы предугадывать любые желания императора и мгновенно на них реагировать. Для этого за его спиной вытянулась в струнку пара разодетых слуг с чистыми тарелками, наполненными доверху кувшинами и столовыми приборами в руках.
Завидев вышедших на террасу Рура и двух его сопровождающих, император мигом изменился в лице и выразительно посмотрел на офицера. Тот чуть заметно кивнул и тут же встал из-за стола.
Капитан Бенбек поклонился императору и направился навстречу Руру и двум незнакомцам.
— Ваше оружие! — обратился он одновременно к Марку и Солрсу, как только приблизился к ним.
Оба поисковика без разговоров отдали ему мечи и кинжалы.
Бенбек окинул их цепким взглядом и ткнул пальцем в парализаторы, прикрепленные к их предплечьям.
— И это тоже!
Солрс недовольно зыркнул на капитана, но тот смотрел твердо, не отводя взгляда.
Пришлось парализаторы тоже отдать старому вояке.
Тот прямо посмотрел на Рура и недовольно обронил:
— Отвечаешь головой!
Больше не говоря ни слова, он отправился на выход с террасы.
Император всё это время внимательно рассматривал обоих чужаков, откинувшись на удобную спинку стула. На его непроницаемом лице не дрогнул ни один мускул. Он впервые видел тех самых Древних, о которых так много рассказывал его верный Рур, и старался держать себя в руках, гася охватившее его волнение.
— Ваше могущество, — торжественно начал представлять незнакомцев Рур, как только те подошли к столу, — разрешите представить вам членов отряда, которым командует тот самый знаменитый Ли Го.
Он указал рукой на Марка и слегка поклонился.
— Марк сол Вурди.
Марк от удивления чуть не забыл поприветствовать императора, склонив голову.
Пока они ехали в телеге к замку, Рур спрашивал обоих о названии их родов, но то, что тот так просто вознесет их в аристократическое сословие, он не ожидал…
— Солрс сол Буррит!
Теперь настала очередь удивляться уже здоровяку, но виду он, как и Марк, конечно же не подал.
Оба поисковика чуть склонили головы.
Пока Рур представлял императору чужаков, тот внимательно рассматривал обоих, ища хоть какую-нибудь зацепку, говорившую о том, что перед ним сейчас настоящие Древние, и, судя по слегка разочарованному взгляду, не находил.
— Я знаю от своего верного Рура, кто вы. Это, конечно, невероятно… но я привык верить ему на слово и… надо же… я вас представлял несколько иначе… — негромко произнес он, кивнув на приветствие в ответ.
Карус продолжал рассматривать незнакомцев, а Рур переводил взгляд с императора то на Марка, то на Солрса и не решался первым прервать молчание.
Пауза несколько затянулась.
— Вы хотите увидеть нас в другом обличии? — вдруг спросил Солрс.
Император, оживившись, тут же согласно кивнул.
— Рур, уберите посторонних с веранды! — попросил Марк.
Тот цыкнул что-то управляющему, и того вместе со слугами будто ветром сдуло.
Здоровяк переглянулся с Марком, и оба, подхватив свои рюкзаки, зашли в небольшое помещение, примыкавшее к террасе.
Переодевание в десантную броню заняло не больше пары-тройки минут, и затем они предстали перед императором в полном боевом доспехе.
В этот раз Карус не удержался и встал с места, жадно пожирая глазами стоявших перед ним воинов.
— Древние… — шептал он, не веря своим глазам, — Древние… Древние…
Марку было несколько неудобно, но говорить о том, что они с Солрсом никакие не Древние, строго-настрого запретил им Гунт.
Оба одновременно убрали шлемы в воротник и посмотрели на Каруса.
— Мы одной с вами расы, император, — негромко проговорил Солрс, — и поэтому внешние различия так минимальны. Слишком мало времени прошло, чтобы что-то в нас с вами изменилось.
Император с задумчивым видом медленно кивнул, затем бросил цепкий взгляд на Солрса.
— Когда прибудет Ли Го?
Здоровяк пожал плечами.
— Как только стемнеет, — сообщил он, затем перевел взгляд на Рура. — И все, включая слуг замка, отойдут от стен на двести шагов.
— Ну, — император бросил взгляд на затухающее светило, которое почти скрылось за горами, — тогда ждать осталось совсем недолго! И… Рур, распорядись-ка, чтобы всё было выполнено в точности, как просят наши гости!
Рур низко поклонился и направился к выходу с террасы.
Марк поднял глаза к небу и, обнаружив там еле заметную точку, улыбнулся. Десантный челнок, управляемый Гунтом, завис точно над замком, ориентируясь на маяк Солрса.
Император проследил за взглядом Марка и, всё-таки умудрившись что-то там разглядеть в небесах, спросил с придыханием:
— Это он?
Марк кивнул.
— Он.
Карус заинтересованно посмотрел на обоих закованных в броню воинов и задал им уже давно мучавший его вопрос:
— Если это не большой секрет, конечно… как вы очутились в нашем времени?
— Прошу прощения, ваше могущество, но на этот вопрос вам лучше всего ответит мой командир.
Император понимающе кивнул и снова устремил взгляд в небо.
— Просто сгораю от нетерпения… — тихо шепнул он.
Поняв, что большего от этих двух чужаков не добиться, Карус снова уселся в кресло и терпеливо стал дожидаться темноты, время от времени поглядывая в быстро темнеющее небо.
На террасе появился Рур и, подойдя к столу, учтиво поклонился императору.
— Всё сделано, мой повелитель!
Затем он вопросительно посмотрел на Марка.
— Могу я зажечь на террасе масляные фонари?
Марк пожал плечами.
— Я не возражаю.
Рур зашел в помещение, где Марк с Солрсом переодевались в броню, и вышел оттуда, держа в руках чадящую желтоватым пламенем масляную горелку.
Прошелся по веранде, поджигая фитили фонарей, после чего встал за креслом императора.
От неяркого света ламп, тьма вокруг начала сгущаться еще быстрее, и в какой-то момент стало совсем темно.
Марк поднес свое предплечье к губам и проговорил негромко:
— Всё готово, командир! Император ждет.
Услышав диалект, на котором когда-то в древности разговаривали прежние правители планеты, Карус выпрямился в кресле и судорожно сцепил пальцы рук.
— Уже скоро? — чуть хриплым от волнения голосом спросил он.
Марк кивнул.
В этот момент все на террасе почувствовали тугой удар горячего воздуха, от которого на столе попадали изящные фужеры и кувшин, разом задуло фонари, и хлопнули неплотно прикрытые двери.
Порыв ветра был неожиданно сильным, но коротким, и сразу же прекратился.
Рур бросился к фонарям восстанавливать освещение, а император, крякнув от досады, начал вытирать салфеткой грудь и рукав.
Солрс поспешил к перилам ограждения и глянул вниз.
— Командир прибыл, — коротко доложил он.
Услышав это, глаза Каруса расширились, и он, забыв о пятнах на одежде, вскочил изкресла и тут же поспешил к здоровяку. Встав с ним рядом, он посмотрел туда, куда тот указывал пальцем: внизу, точно по центру двора, находилось нечто полупрозрачное, быстро принимающее контуры большого угловатого сооружения.
— Десантный челнок, — зачем-то пояснил здоровяк императору и уже тише добавил: — Лихо он!
Маскировка медленно сползала с корпуса челнока, оголяя его хищные формы.
— Солрс, приведи командира к его могуществу… — начал было Марк.
Но Карус перебил его, и на вполне сносном языке Древних сказал:
— Нет-нет, не стоит! Я сам спущусь вниз поприветствовать Ли Го!
Солрс, кивнув, поспешил по лестнице вниз. За ним последовал Рур, император и Марк. Во двор вышли как раз в тот самый момент, когда с негромким жужжанием начал опускаться широкий трап, освещая внутренним светом часть двора.
В проёме большого квадратного люка показался Гунт, за его спиной Дорн и Сорем. Все в полной броне и с оружием в руках. Выглядело это более чем внушительно, тем более на фоне пусть и небольшого, но всё-таки боевого космического корабля.
Сойдя с трапа, Гунт повернул голову к ожидавшему его императору и убрал шлем в воротник доспеха.
Карус как завороженный смотрел на то, как сначала лицевая маска, разделившись на несколько составных частей, бесшумно ушла в полости шлема, а затем и сам шлем, распавшись на три половинки, спрятался в воротнике, сделав его более массивным.
— Приветствую правителя империи Мазарит Каруса Длинорукого, — произнес Гунт и поднял в приветственном жесте руку.
Бросив мимолетный взгляд на Рура и получив от него подтверждающий кивок, император ответил торжественно:
— Приветствую прославленного Ли Го и воинов его непобедимого отряда.
Гунт и все остальные приложили правую руку к груди и обозначили поклон.
— Я так понимаю, нам есть что обсудить? — продолжил император, не сводя восхищенного взгляда с корабля, у которого трап сам по себе начал быстро втягиваться вовнутрь, а следом за ним квадратный люк плотно закрыл вход.
Карус, конечно, немало знал о легендарных Древних, читал о них много старинных летописей в семейном архиве, а после того, как заполучил в свои руки легендарный украс, то узнал еще больше, но… вот так, увидеть их своими глазами — живых… да еще и корабль, на котором те путешествуют к далеким звездам!.. Это… это…
— Да, нам есть что обсудить, иначе эта встреча не состоялась бы, — спокойно ответил ему Гунт и перевел взгляд на Рура.
— Приветствую и тебя, Рур!
Бывший посланник улыбнулся и, поклонившись, прижал руку к груди.
— Рад видеть, что ты полностью исцелен, и находишься в прекрасном расположении духа, — продолжил Гунт.
Рур поклонился еще раз и, не разгибаясь, приглашающим жестом указал рукой на лестницу.
Все вместе поднялись на веранду, где император с Гунтом сразу же уселись за стол друг напротив друга, а все остальные разбрелись по террасе, чутко следя за тем, чтобы им никто не мешал.
К еде и напиткам не притронулись, разговор предстоял непростой, и оба понимали это.
— Мое имя Гунт сол Икселент, — начал первым командир, глядя императору в глаза. — Ли Го — это мое боевое прозвище, и оно означает Беспощадный.
Глаза Каруса всматривались в лицо командира долгим изучающим взглядом, затем он коротко кивнул.
— Не сомневаюсь! — проговорил он. — Итак! Зачем же я вам понадобился, уважаемый Гунт сол Икселент? Не думаю, — тут император красноречиво скосил глаза на перила и тонко улыбнулся, — что вы теперь нуждаетесь в хоть каком-нибудь моём покровительстве.
Гунт откинулся на спинку стула и сказал просто:
— Это так! Чьё-либо покровительство нам ни к чему, а вот взаимовыгодная дружба и сотрудничество не помешали бы нам обоим. Не находите, а, ваше могущество?
Император медленно кивнул и испытующе посмотрел на командира.
— Говори, Гунт сол Икселент, я слушаю.
Несколько мгновений командир собирался с мыслями, затем открыто посмотрел на Каруса и, не повышая голоса, произнес:
— По ту сторону Хребта верховный жрец Мелигобарн забрал у меня кое-что, что представляет лично для меня особую ценность…
Прервавшись, Гунт резко замолчал, а на его скулах заиграли желваки.
Быстро взяв себя в руки, он продолжил:
— Чтобы вернуть то, что он забрал, я не остановлюсь ни перед чем! Я могу с легкостью уничтожить Храм и всех его служителей, могу превратить в безжизненную пустыню всё, что находится по ту сторону Хребта! И… и…
Карус с легким беспокойством посмотрел на сжатый кулак гиганта и спросил осторожно:
— Так… И чем же я могу быть вам полезен, уважаемый Гунт сол Икселент?
Командир задержал дыхание, затем медленно выдохнул и посмотрел на императора ясным, спокойным взглядом.
— У меня есть к вам предложение, ваше могущество, — произнес он ровным голосом, — и уверяю вас, ни один из нынешних правителей, живущих на Тарсоне, никогда больше такого не получит.
Император подался вперед и впился глазами в лицо Древнего, от которого волнами исходила такая мощь и злоба, что он тут же понял: сейчас за этим столом решается судьба всего современного Тарсона.