30

С каждым днём Эйслинн всё больше убеждалась в правильности этой мысли. Баярд, похоже, и не думал располагать к себе ни её, ни слуг, ни жителей Дундурана.
Он, конечно, сохранял видимость учтивости и обаяния — завалил подвалы замка вином, которое никто не просил. Но его свита создавала напряжённость и среди местных рыцарей, и среди прислуги. Барон не требовал от них соблюдения каких бы то ни было норм поведения, кроме одного: чтобы его постоянно сопровождала личная охрана, пока он бродил по замку, всем мешая.
Когда кухонная челядь подавала ужин в столовой, Эйслинн с подозрением разглядывала роскошное блюдо, которое Баярд настойчиво потребовал, раздумывая, плюнул ли Хью в него. А увидев злобную ухмылку Тилли, приподнимающей крышку супницы, почти уверилась в этом.
— Вы точно не хотите хотя бы попробовать? — Баярд помешал картофельное пюре с соусом, наблюдая за её реакцией.
Тилли едва заметно покачала головой, ставя перед Эйслинн её обычный скромный ужин.
— Нет, благодарю, — ответила она, вполне довольная приправленной курицей и хлебом.
Байард брезгливо фыркнул:
— Вы питаетесь как прислуга.
— Не всегда. Хью любезно готовит для меня отдельно. У слуг еда гораздо разнообразнее — я бы не стала обрекать их на такую пресную пищу, как у меня.
— Разве они не должны быть благодарны за любое угощение?
Эйслинн медленно перевела взгляд на барона и насмешливо приподняла бровь:
— То же самое я могла бы сказать вам, барон, как гостю. Увы, это ещё одно доказательство нашей несовместимости.
Байард улыбнулся тем волчьим оскалом, который уже начал её пугать:
— Но мне так нравятся наши словесные дуэли.
— Полагаю, это единственное, что могло бы доставить вам удовольствие в нашем союзе. Мы бы сделали друг друга несчастными.
Приложив руку к сердцу, он драматично воскликнул:
— Вы раните меня, леди Эйслинн! Неужели вы думаете, я не стал бы ухаживать за собственной невестой?
— Шантаж и угрозы — не лучший способ ухаживания.
— Для вас, возможно, — вздохнул он. — Увы, это лишь средство достижения цели. Дайте мне ответ — и я превращусь в образцового жениха.
— Тот, на ком я женюсь, станет не правителем Дарроуленда, а лишь лордом-консортом. Вы переедете из Энделина сюда, но что это изменит? По вашим же словам, Энделин — настоящий рай.
— Быть лордом-консортом таких влиятельных владений, как Дарроуленд, — уже достижение. И, возможно, я смотрю дальше вас.
— В каком смысле?
— Может, я достаточно мудр, чтобы заметить, куда дует ветер, — он отхлебнул вина, предоставив Эйслинн самой разгадывать смысл его слов. — Старые порядки Эйреана уходят в прошлое. Король предпочитает стиль Пирроси.
Эйслинн откинулась на спинку кресла, наконец поняв, насколько далеко простираются планы Баярда.
— Вы надеетесь, что, женившись на мне, убедите короля передать Дарроуленд вам — только потому, что я женщина.
Он ничего не ответил, лишь поднял бокал в молчаливом тосте.
— Не самый плохой план, но далеко не лучший.
Его улыбка дрогнула, хотя он отчаянно цеплялся за маску обаяния.
— Идеальных планов не существует.
— Всё зависит от того, удастся ли вам принудить меня к браку. Кажется, вы меня недооценили, барон.
Его улыбка потускнела ещё больше — верный признак, что она попала в цель.
— Ваши амбиции застили вам глаза. Я не намерена сжиматься от страха при первой же угрозе.
Баярд наклонился вперёд. Для остальных в зале это выглядело как дружелюбный жест, но Эйслинн увидела зверя, оскалившего клыки.
— Так это ваш окончательный ответ? Вы отказываете мне?
— Я выйду за вас, лишь когда у меня не останется иного выбора, — холодно ответила она.
— И какие же варианты у вас есть? Мы оба знаем — ваш отец не вернётся. Будь он жив, уже был бы здесь или прислал весточку. Вы одна.
— Я написала королю, — наслаждаясь его ошеломлённым выражением лица, продолжила она.
— И вы думаете, это расположит его к вам? Наследница, неспособная защитить свои земли…
— Полагаю, он будет благодарен за предупреждение о наёмниках, вторгающихся в его владения без санкции Каледона, — что позволит избежать войны. И…
Она намеренно наклонилась к нему, чтобы следующие слова прозвучали чётко:
— Я написала и королеве тоже.
Вся маска обаяния мгновенно спала с его лица.
— И чем вам поможет королева?
— Она наш суверен, и я знаю её как добросердечную женщину. Она не оставит нас в беде.
— Королева тяжело больна. Она вам ничем не поможет.
— Вы так считаете лишь потому, что презираете женщин у власти. Но знайте: король правит лишь по милости королевы. Вам же не светит даже такая роль, барон.
Она улыбнулась, заметив замешательство в его глазах.
— Я позабочусь, чтобы вы оставались лордом-консортом лишь по званию. Без власти, без права голоса. Вы не сможете принудить меня к супружескому ложу — я никогда не разделю его с вами. Вы будете бессильным, бездетным и одиноким. Неужели вы мечтаете о такой жизни?
Отложив ложку и салфетку, Эйслинн сложила руки на столе. Её слегка опьяняла мысль, что она побеждает в этом споре с подлым бароном, но в глубине души всё ещё сжимался холодный комок осторожности.
— Оставьте эти попытки, Баярд. Даже если вам каким-то чудом удастся жениться на мне, я сделаю всё, чтобы ваша жизнь превратилась в череду унижений. Так что покиньте Дундуран — и мы забудем об этом инциденте.
Его рука резко рванулась вперёд, сжимая её запястье.
— Не испытывайте моего терпения, миледи.
— Это вам не стоит испытывать моего, барон. — Эйслинн вырвала руку, сверкнув глазами. — Я написала другим лордам и соберу армию против брата. Мне не нужны ваши рыцари.
— Уверены, что они придут? — с ненавистью выкрикнул он, озвучив её главный страх.
Эйслинн побледнела, и он торжествующе усмехнулся.
Дальние двери главного зала с грохотом распахнулись. Она бы не отвлеклась от змеиного взгляда Баярда, если бы не оглушительный стук дубовых створок о каменную кладку — и если бы в проёме не возник Коннор Брэдей.
Он стремительно шёл по залу, не обращая внимания на воцарившуюся тишину.
У Эйслинн похолодело внутри, когда она разглядела его состояние: грязный, измождённый, с кровавой раной через всё лицо. Сорча и Орек вскочили со своих мест, но Коннор не остановился, направляясь прямо к ней.
Она бросилась к нему с возвышения, забыв о Баярде.
Коннор замер перед ней — человек, вымотанный до предела, державшийся лишь на чистой силе воли.
— Миледи, — прохрипел он, — простите за задержку.
— Коннор, что случилось? — тут же потребовала ответа Сорча, пытаясь повернуть его голову, чтобы осмотреть рану.
Но он проигнорировал сестру, его лицо оставалось мрачным. Эйслинн уже знала, что он скажет, когда он продолжил:
— Наёмники схватили меня и держали для выкупа. Мне удалось бежать, когда мы пересекли Королевский Лес.
— Значит…
Коннор кивнул:
— Джеррод идёт сюда. Они в четырёх, максимум пяти днях позади меня.
Предчувствие не смягчило удар. Словно кулак под рёбра — туда, где она годами хоронила всю свою боль.
Джеррод шёл атаковать её и их дом. Её родной брат.
Всё, во что она верила, всё, что делала — оказалось ошибкой.
Паника накатила волной, перехватывая дыхание. Она судорожно ловила воздух, но лёгкие отказывались наполняться. Грудь сдавило грузом нерешённых проблем, страхов, роковых решений.
Колени подкосились. Кто-то поймал её, не дав упасть. Чьи-то голоса звали её по имени, но звук будто дошёл через толщу воды.
Нет, нет, только не здесь.
Не сейчас. Не на глазах у всех.
Слёзы хлынули потоком, забивая нос, а в глазах вспыхнули ослепительные всплески синего и зелёного.
Нет-нет-нет-нет…

Хакон вскочил из-за стола, забыв об ужине. Он едва прикоснулся к еде, всё это время наблюдая за перепалкой между Эйслинн и Баярдом, пытаясь читать по губам.
И вот в зал вошёл Коннор Брэдей — едва узнаваемый.
Пульс стучал так сильно, что перехватывало дыхание. Хакон видел, как небольшая группа собралась вокруг Эйслинн и Коннора. Раздались слова, которых он не разобрал. И Эйслинн чуть не рухнула на пол.
Бренна подхватила её и повела из зала.
Среди слуг пронёсся вздох ужаса.
Фиа тоже вскочила, перемахнув через скамью.
— Фиа! — он схватил её за руку, прежде чем она успела уйти, в голосе звучала мольба.
Фиа широко распахнула испуганные глаза, затем резко кивнула.
Хакон последовал за ней по пятам, пробираясь к дальнему концу зала мимо собравшихся рыцарей и взбешённого Баярда, которого удерживали стражи.
Капитан Аодан пропустил Фиа, но преградил путь Хакону.
— Он может пройти, — сказала служанка.
Не дожидаясь формального разрешения, Хакон шагнул в коридор. Дверь справа была распахнута — за ней оказалась кладовая. Ряды стульев и столов, укрытых холстиной, под тонким слоем пыли.
Внутри Коннор, Сорча и Орек полукругом окружили Бренну, которая держала Эйслинн за плечи. Фиа бросилась вперёд, но замерла, присоединившись к остальным, наблюдая, как Эйслинн рыдает, задыхается между всхлипами — а Бренна трясёт её.
— Возьмите себя в руки! — кричала экономка. — Эйслинн, посмотрите на меня! Успокойтесь!
Но Эйслинн была во власти истерики — её голова моталась из стороны в сторону, а крупные слёзы катились по щекам.
Бренна встряхнула её сильнее.
— Прекратите! Немедленно!
Хакон шагнул сквозь толпу, оттеснив Коннора и Сорчу. Он отодвинул Бренну за плечо — не грубо, но достаточно твёрдо, чтобы заставить её отступить. Пожилая женщина зашипела, когда он оторвал её от Эйслинн, царапая его руку ногтями.
— Как ты посмел?! — взревела она.
— Ты не имеешь права трогать её, — прорычал он в ответ.
Он притянул Эйслинн глубже в комнату, обвив руками. С судорожным всхлипом она обмякла в его объятиях, вцепившись в тунику кулаками. Её тело сотрясали рыдания — он стоял с ней, казалось, целую вечность, пока её плач эхом разносился по тихой кладовой.
Остальные наблюдали с разными выражениями: беспокойство и недоверие читались на их лицах. Бренна скривилась, пытаясь приблизиться, но стоило ей сделать шаг — Хакон оскаливал клыки. Даже Сорчу, поднявшую руки в умиротворяющем жесте, он отгонял.
Это её вина. Она взвалила этот груз на плечи Эйслинн.
— Хакон, хватит, — предупредил Орек на оркском.
— Ты видел, что она сделала. Ты видел, как она посмела поднять руку на мою пару, — прошипел Хакон.
Забери её и беги. Они не понимают. Они не смогут её защитить.
Кровавая пелена затягивала края зрения.
Его объятия сжались крепче, когда Эйслинн слёзы пропитали рубаху. Звуки её отчаяния выворачивали душу наизнанку, и он балансировал на лезвии ножа — одно резкое движение, неверное слово, и он погрузится в берсеркскую ярость.
Бренна, поняв бесполезность попыток повлиять на Хакона, попыталась обратиться напрямую к Эйслинн:
— Прекратите сейчас же, — на этот раз её голос звучал мягче. — Прикажите этому орку отпустить вас. Вот, вытрите слёзы.
Она достала из кармана платок, но её госпожа не видела его — лицо Эйслинн было по-прежнему прижато к груди Хакона.
— Мы все уже пресытились вашей «заботой», шателен.
Губы Бренны сжались в тонкую нить.
— Как ты смеешь? Она — наследница рода, а ты… ты всего лишь кузнец. Немедленно отпусти её!
Он и не подумал повиноваться.
Когда Бренна собралась изрыгнуть новую порцию яда, Фиа мягко взяла её за руку.
В комнате вновь воцарилась тишина — Хакону это было только на руку. Не сводя глаз с остальных, он сосредоточился на своей паре, пытаясь утешить её как мог. В его груди заурчал тихий, едва слышный звук — только для неё.
Наклонившись к её уху, он прошептал:
— Всё хорошо, виния. Я с тобой.
Он не знал, что спровоцировало этот приступ — да и не особо заботился о причине. Но он мог догадаться.
Она тянула время, но теперь его не осталось.
Долгие минуты он гладил её по спине, шептал утешения в тёплом пространстве между ними, и постепенно рыдания Эйслинн стихли. Она начала жадно глотать воздух, пытаясь унять дрожь, и вскоре её выдохи обрели ритм — ровные, через рот. Хакон присоединился, синхронизируя своё дыхание с её. Вместе они дышали.
Дрожь прекратилась.
Эйслинн подняла лицо от его груди. Её глаза были покрасневшими, опухшими от слёз. Он провёл большим пальцем по щеке, собирая последние капли.
— Джеррод идёт, — прошептала она.
Хакон лишь кивнул.
Что ж, пусть так.
Её лицо исказилось от осознания правды, принесённой Коннором, но новым слезам она не позволила вырваться наружу.
— Я должна сообщить им.
Хакон сжал её крепче.
— Пошли кого-то другого, — умолял он. Ей нужны были отдых, покой, ночь под тёплыми одеялами, чтобы встретить завтрашние испытания.
Она печально покачала головой.
— Это должна сделать я.
Он хотел спорить, хотел прижать её к себе и не отпускать — но когда она сделала шаг назад, его руки разжались.
Нужно остаться с ней наедине. Убежать — быстро и далеко.
Печальный взгляд Эйслинн разрывал ему сердце — и одновременно закалял его для того, что предстояло сделать.
Стиснув клыки, он наблюдал, как она выходит из кладовой и направляется обратно в трапезную. Коннор и женщины последовали за ней, оставив Хакона наедине с Ореком.
Хакон двинулся следом, но ожидаемо наткнулся на ладонь, преградившую ему путь. Он повернулся, сверкнув глазами на сородича.
— Больше никогда не рычи на мою пару, — на оркском произнёс Орек.
— Это она сделала Эйслинн наследницей. Взвалила на неё этот груз. Если бы не Сорча…
Орек оскалил свои небольшие клыки:
— Сорча не выбирала эту роль. Эйслинн и так уже была наследницей во всём, кроме титула. С исчезновением брата — кому ещё было взять бразды правления? Она всегда была предназначена для этого.
Хакон гневно раздул ноздри и, оттолкнув Орека, вышел в коридор. Прислушиваясь к голосу своей пары, он проследовал обратно в трапезную. Остановившись у входа, он наблюдал, как Эйслинн обращается к собравшимся слугам, стоя на ступенях возвышения.
— Мои худшие опасения подтвердились. Мой брат с отрядом наёмников уже на подходе. У нас есть четыре дня, возможно, немного больше.
Зал взорвался нервным шёпотом. Слуги переглядывались между собой, их страх витал под сводами, сгущая многодневное напряжение в тугой узел тревоги.
— Но сейчас не время для паники. Нужно готовиться. Завтра ваши руководители сообщат каждому задания, а пока — постарайтесь отдохнуть.
Хакон наблюдал, как она отвечает на вопросы встревоженных людей. В груди распирала гордость, но её затмевала тревога за неё. Его зверь бесновался внутри, видя, как она одиноко принимает на себя град вопросов и страхов, а Байард кружит рядом, как стервятник, ждущий падали.
В горле застрял рык.
Она заботилась о своём народе, и они любили её за это. Но кто защитит саму Эйслинн? Разве эти люди смогут обеспечить её безопасность?
Нет. Только он. Её пара.
Тяжёлая ладонь опустилась на плечо, и Орек развернул его на полшага. Его лицо было мрачным, словно грозовая туча, с безмолвным осуждением.
— Я вижу твой взгляд, — сказал Орек на оркском. — Если ты действительно знаешь её, то понимаешь: она никогда не простит тебе такого.
— Мне всё равно! — прошипел Хакон.
— Оглянись. Взгляни. Она не просто твоя пара. Она — надежда для всех этих людей. Ты не можешь отнять её у них… как и отнять их у неё.
Хакон резко стряхнул руку с плеча.
— Ты поступил бы так же, будь на моём месте.
— Нет, не поступил бы. Я не сделал этого. — Орек провёл ладонью по лицу, вздохнув. — Я думал об этом. Мечтал. Но не мог оторвать её от семьи, от народа. Понял: чтобы стать её парой, я должен был стать частью её племени.
Лёд вокруг сердца Хакона дал трещину, но он яростно тряхнул головой, отвергая это.
— Это не то же самое.
— Я не завидую твоему выбору, друг. Но решить должен ты: хочешь ли ты просто пару… или именно Эйслинн?