Глава 32 Распутанный клубок

— Госпожа Богун, какая встреча, — широко улыбнулся ей Итан.

В глазах — ни капли удивления, скорее даже намек на скуку. Выходит, он либо подозревал, либо всё знал заранее. Однако мне ничего не сказал. Гадкий тип!

Проглотив обиду, но дав себе слово, что, оставшись с мужем наедине, непременно вернусь к этому вопросу, я уставилась на Алису. Та, все еще удерживаемая Линном, разразилась горькими слезами. Нежное девичье личико выглядело так жалко.

Будь у Итана сердце, он бы точно не выдержал. А так… даже бровью не повел.

— Итан, я… я ни в чем не виновата. Я всего лишь хотела стать ближе к тебе. Это все она, Кларисса. Сговорилась со своей служанкой, и теперь меня оговаривает.

Какова нахалка! Даже в заведомо проигрышной ситуации пытается остаться невредимой, переложив вину на другого. А я еще прониклась ее слезами. Считала марионеткой, поддавшейся чужому влиянию.

Даже если это так, пусть горит в Мертвом мире!

— Значит, говорить правду вы не собираетесь? — с притворной печалью во взгляде лениво протянул маг-император. — И имя того, кто отдавал вам приказы, нам тоже не раскроете? Прискорбно… Линн, отведи госпожу Богун в темницу. Как всем известно, клевета на члена императорской семьи у нас карается смертной казнью. Но я сегодня не так кровожаден. Замените смертную казнь на сто плетей.

Услышав приказ, все присутствующие встрепенулись. И после этого его маг-императорское величество называет себя менее кровожадным, чем обычно? Крупный здоровый мужчина не выдерживает и пятидесяти ударов, умирая в нечеловеческих муках. А тут — сто! К тому же нежной девице. Разумеется, он не кровожадный, он — людоед, хищник, злодей.

— Итан, так нельзя, — прервала всеобщее роптание Вдовствующая маг-императрица. — Алиса — твоя дальняя родственница, к тому же — бывшая невеста…

— Матушка, невестой она была лишь в ваших мечтах. А родственные связи, какими бы близкими они ни были, не могут стоять выше закона. Линн, исполняй приказ!

— Нет-нет, — закричала Алиса и упала на колени. — Прошу, не трогайте меня, я все скажу. Я такая же жертва. Это он… это все — он.

Она подняла руку и ткнула пальцем в толпу. Та мгновенно расступилась, оставив в центре одного-единственного человека… дядюшку Арлена, герцога Замара. Все же не зря я обратила внимание на одинаковую фамилию.

— Алиса, что ты несешь? — вдруг грубо прорычал всегда милый и вежливый мужчина.

Напомаженные волосы встали дыбом. Гладкое для его возраста лицо исказили множественные морщины. Страшно смотреть.

— Дядюшка, не обманывайте, — во весь голос заревела «несчастная». — Это вы подговорили меня участвовать в смотринах. Вы приказали любой ценой расположить к себе Итана. И снова вы предложили объединиться с маркизой Лебретт, чтобы убрать рабыню и маг-императрицу с пути. Обещали мне, что я стану законной женой маг-императора и сяду на трон. Моя горничная слышала все наши разговоры, можете спросить ее!

— Ах ты, смрадная девка! — покраснел, как переспелый томат, герцог. — Как смеешь клеветать…

— А, по-моему, ее слова звучат очень правдоподобно, дядюшка Арлен, — перебил его Итан. Лицо моего мужа озаряла радостная улыбка, словно мы не заговорщиков на чистую воду выводим, а считаем, сколько золота с налогов пойдет в казну. — Вы же давно мечтаете избавиться от неугодного меня. Признавайтесь, для кого расчищали местечко? Даже с Валашскими принцами объединились, лишь бы пошатнуть мою власть. Пообещали им наш арсенал и земли на границе в обмен на помощь в моем смещении. В Валахии — борьба за трон. Кто бы в ней ни участвовал, ему требуется оружие. А где его взять? У ближайших соседей. Но что-то нужно дать взамен. Они и дали вам — убийц. Правда, те не выполнили задачу. Так и не смогли до меня добраться. Когда вы поняли, что план летит в орочью задницу, — дамы, простите за мой норлингский, — придумали устроить смотрины с целью подложить мне в постель свою пешку. Даже матушку мою уговорили. Я ничего не забыл? Отпираться бессмысленно: охранявший оружейный склад генерал Лизоль, испугавшись смерти, сдал вас с потрохами. Но одних его обвинений мне было мало, вот и пришлось потратить время, чтобы поймать вашу пешку на живца.

Оторвав голову от груди Итана, я нахмурилась.

Вот это аналитический склад ума! Надо же уметь так связать все ниточки и по полочкам разложить? Не будь этот мужчина моим мужем, я бы до дрожи в коленях его боялась.

Слова мужа ошеломили не только меня. Все гости, включая вдовствующую маг-императрицу, замерли в немом ступоре. В помещении воцарилась оглушающая тишина. На дядюшку Арлена, один вид которого прежде вызывал восхищение и трепет, теперь боялись взглянуть.

Еще мгновение назад человек, долгие годы стоявший на самой вершине, оступился и теперь со свистом летел вниз. Только попробуй протяни ему руку помощи — маг-император мигом причислит и тебя к бунтовщикам. Казнит одного или вместе с семьёй — тут уж как сам решит. Куда благоразумнее не вмешиваться.

Герцога Замара по молчаливому кивку Итана обступили стражи. Меч одного из них уперся в горло мужчины. По вискам дядюшки Арлена скатились капли пота.

Он шумно дышал, не решаясь открыть рот. Видимо, понимал, что выпутаться из аккуратно сплетенной племянником паутины уже не сможет. Выход один — сдать соучастников. Вряд ли его помилуют, но, может, не лишат головы?

Я буквально читала его мысли, глядя на бегающие по комнате глаза и сжатые в ладони кулаки. Наконец, приняв решение, герцог тяжело сглотнул.

— Уберите меч, я всё скажу, — произнес он бесцветным, как у дряхлого старика, голосом.

Итан кивнул, и страж убрал оружие обратно в ножны. Герцог облизал пересохшие губы.

— Вы правы во всем, ваше маг-императорское величество. Я действительно сговорился с Седьмым принцем Валахии — Григором Стану. Пообещал ему поддержку Сокрии и оружие. Но, кроме этого, он выдвинул еще одно условие: хотел, чтобы я устранил все «препятствия», — сделал он акцент на последнем слове и перевел на меня многозначительный взгляд. — Чтобы посадить на наш трон его сестру.

На этот раз все уставились на стоящую чуть в отдалении валашскую принцессу. Все это время она делала вид, что абсолютно ни при чём. Однако стоило всплыть ее имени, как безучастное лицо девицы вмиг переменилось, сделавшись злобным и полным ненависти.

— Как вы смеете? Я дочь князя Валахии!

Дядюшка Арлен, однако, не обратил на ее возмущение никакого внимания, продолжив свой рассказ.

— Все покушения на вас и вашу супругу, ваше маг-императорское величество, были организованы Валахией; я не принимал в них участия. Да и ее высочество принцессу, — он бросил брезгливый взгляд в сторону Миреллы, — не собирался продвигать.

— Конечно, не принимал. Ты, дядюшка, лишь смотрел со стороны, изредка подсказывая нашим врагам, куда лучше ударить, — усмехнулся Итан. — И принцесса на троне тебе была не нужна. Сложно ее контролировать: слишком импульсивная, служит интересам чужой страны… Лучше посадить своего человека. Тут твой взгляд и упал на госпожу Богун. Разве я не прав?

Герцогу оставалось лишь скрипеть зубами, мысленно проклиная коварный ум своего венценосного племянника. А вот Мирелла, услышав, что против нее плелись интриги, да еще и кем? — ближайшим союзником ее любимого братца, — разозлилась не на шутку и начала громко проклинать его до десятого колена.

Итану надоело слушать ее стенания, и он кивнул Линну. Тот передал сигнал другому стражу. Принцессу тоже окружили.

Глядишь, вскоре соберется такая компания, что воинов на всех не хватит.

— Как смеете? Вы не можете меня удерживать, я принцесса другой страны! Мой Пятый брат этого так не оставит! Валахия пойдет на Сокрию войной! Сейчас же выпустите меня!

Внезапно один из стоящих рядом с ней стражей стянул с лица черную маску.

— Пойдет войной, говоришь? Из-за тебя? Ну-ну, посмотрим.

Я удивленно захлопала глаза. Какого смрадного орка делает Космин Стану, Старший сын князя Валахии, среди людей Итана?

— Я обещал ему поддержку в возвращении трона, если он угомонит своих родственничков, — словно прочитав мои мысли, шепнул мне на ухо муж.

Вот же… лис. Все лазейки заткнул.

— Старший брат? — оправившись от шока, прохрипела Мирелла. — Что… что ты здесь делаешь?

Она испуганно сжалась и попыталась отойти подальше, но стражи не дали, заступив ей путь.

— Я понимаю, ты думала, что я давно мертв. К твоему сожалению, это не так. Григор очень старался, но у него не вышло, — Космин развернулся к Итану. — Ваше маг-императорское величество, прошу, не задерживайте мою сестру. Я сам с ней разберусь.

— Разумеется, — лениво кивнул ему Итан. — У меня нет никакого желания лезть в дела чужой семьи. А вот со своей придется разобраться, — его насмешливый взгляд метнулся к дядюшке Арлену, — и довольно серьезно. Чтобы неповадно было…

Ничем не завуалированная угроза в голосе племянника заставила герцога побледнеть. Его конечности мелко задрожали. Мгновение — и он уже на коленях.

— Итан, ты не можешь казнить членов собственной семьи! — воскликнул он, ударяясь в слезы.

— Дядюшка, мы с вами никогда не были близки. К чему этот спектакль?

— Со мной — да, но ты же не знаешь, для кого я все это делал? Кого хотел посадить на твое место? — продолжал утопать в горе мужчина. — Хочешь лишить жизни собственного младшего брата?

Уилл?

— Мама, о чем он говорит? — внезапно раздался за спинами людей дрожащий голос моего деверя. — Я… я ни при чём!

Не удивительно, но любопытно. Этот скверный тип мне никогда особо не нравился, но у него недостаточно смелости, чтобы выступать против Старшего брата.

Не имея возможности влиять на Итана, дядюшка решил посадить на трон марионетку Уилла. А тот, выходит, и рад стараться.

— Младший брат, — медленно протянул мой муж. — Значит, это ты вместе с дядюшкой рыл мне яму?

— Нет… нет, это не так! — закричал парень и в слезах упал на колени. — Я ни в чем не виноват. Мама, спаси меня!

— Итан, сейчас же прекрати! — взволнованно прижала ладони к груди Глория. — Уилл — твой младший брат!

— И это особенно обидно, — развел руками Итан. — Он пытался убить меня. И ладно бы — плевать. Но что злит больше всего — он посмел угрожать моей жене. Этого я никогда не смогу ему простить.

Последние слова муж буквально прорычал. Даже меня проняло.

— Для тебя что, жизнь этой… змеи важнее, чем мама, я и брат? — заскрипела зубами Айрин, вырываясь из объятий вдовствующей маг-императрицы. — Только о ней и думаешь! А мы? Уже не твоя семья? Это все из-за нее! — ткнула она в меня дрожащим пальцем. — Она во всем виновата!

Прежде чем кто-либо успел сориентироваться, моя золовка рванула ко мне и толкнула прямо в спину.

Удар несильный, да и муж крепко держал меня в объятиях. Но голова дернулась, перед глазами все поплыло, к горлу подкатила тошнота. Затем все резко оборвалось. Меня утянуло во тьму.

Сознание возвращалось медленно. Приходилось блуждать, как в густом тумане. Первое, что я ощутила, был знакомый аромат — немного пряный, с мускусными нотками. Значит, рядом Итан. Сердце тут же затопило теплом.

Губы дёрнулись в попытке улыбнуться, но не хватило сил.

— Ваше величество! — раздался неподалёку взволнованный голос Хельги. — Как вы себя чувствуете?

Сил на то, чтобы ответить, не было. Я кивнула.

— Наконец-то, — прозвучал прямо над ухом низкий голос моего мужа. Именно он дал мне сил открыть глаза.

Судя по интерьеру, мы находились в наших с Итаном общих покоях. Голова еще слегка кружилась, во рту стоял противный привкус. Но стоило слегка повернуться, как я утонула в глубине любимых синих глаз.

Брови маг-императора были нахмурены, губы сжаты в тонкую линию, во взгляде читалось сильное напряжение. Волосы взъерошены, пуговицы мундира расстёгнуты, рубашка под ним измята. Похоже, всё то время, что я находилась без сознания, муж не на шутку переживал.

За его спиной стояли Хельга и Фломус. Обе бледные. Но если первая кусала губы от волнения, вторая вела себя более сдержанно. Не тереби она пальцами подол длинной юбки, никто бы ни о чём не догадался. Настоящий генерал.

— Что… случилось? — прохрипела я, едва шевеля губами. — Айрин…

— Она толкнула тебя в спину, и ты потеряла сознание, — объяснил Итан, сжимая в руке мою ладонь. — Помнишь?

Прежде чем я успела ответить, отворилась входная дверь и внутрь вошёл Линн в сопровождении пожилого мужчины в длинной лекарской мантии. Раньше во дворце я его не видела.

— Ваше маг-императорское величество, лекарь Дорнан по вашему указанию прибыл, — коротко доложил страж и отошёл в сторону.

Приблизившись, старик испуганно огляделся. Затем глубоко поклонился.

— Приветствую ваше маг-императорское величество. Приветствую её величество…

Итан махнул рукой, разрешая ему подняться.

— Ни к чему формальности. Осмотрите мою жену.

Муж встал, освобождая место у кровати. Лекарь склонился надо мной, потрогал лоб, исследовал зрачки. Затем открыл свой саквояж и вытащил на свет свёрток с иглами. Макнул одну во флакон с фиолетовой жидкостью и уколол мне запястье.

Моя рука засветилась нежным золотистым сиянием. Обычное дело при воздействии диагностической магией, которой даже диагравий не мог помешать.

Я на миг прикрыла глаза, чувствуя, как по телу разливается приятное тепло. А когда оно начало ослабевать, вновь открыла их и взглянула на лекаря.

Он стоял рядом, внимательно считывая идущие от меня импульсы. На его лице была странная смесь эмоций. То он недовольно хмурился, то загадочно шевелил губами, то удивлённо трогал лоб.

Признаться, под конец я даже испугалась. Что он там видит? Страшную смертельную болезнь? Если так, мне лучше не знать. Сколько отмерено забытыми богами — проживу без тревог.

— Ваше величество, мои поздравления! — наконец заговорил старик и почтительно склонил голову.

Итан нахмурился.

— С чем ты её поздравляешь? С обмороком? — судя по голосу, муж, как и я, почувствовал неладное и был на взводе.

— Нет-нет, ваше маг-императорское величество, как можно? — испуганно залепетал лекарь. — Маг-императрица… ждёт ребёнка. Вернее, двойню. Я вижу два маленьких рисовых зернышка…

Он продолжал что-то лепетать, но воздух в покоях застыл. Рука Итана сильно сжала мою ладонь, но я, казалось, ничего не почувствовала.

— Как… долго? — первым пришёл в себя муж.

— По моим подсчётам, что-то около месяца.

— Месяца? — выдохнула я.

— Разве ваше величество не чувствовало странных изменений в теле? Чрезмерную сонливость, излишнюю эмоциональность, головокружение, отсутствие женских недомоганий?

Я задумалась. А ведь действительно, всё из перечисленного имело место. Но я упорно списывала это на стресс последних напряжённых дней.

— Погодите, — вдруг вспомнила я. — Но меня недавно уже осматривал императорский лекарь. Почему он ничего не заметил?

Старик, похоже, испугался, что его талант поставлен под сомнение, и тут же принялся возмущаться.

— Ваше величество, диагностика ясно показывает, что вы в положении. Если тот лекарь этого не увидел, значит он… шарлатан!

Я перевела растерянный взгляд на мужа. В глазах Итана блеснул холодный металл. Медленно повернувшись к Линну, он отдал приказ:

— Найди его. Сейчас же.

Лекарь Дорнан ушел после того, как выписал мне лекарства для поддержания беременности. Фломус вызвалась его проводить. Муж хранил молчание, ни на секунду не выпуская из железной хватки мою ладонь. Внешне он был холоден, как обычно. Но в направленном на меня взгляде я ощущала бесконечную нежность и тепло.

Новость о беременности застала врасплох нас обоих. Прошло два года. Ни у Итана, ни у меня, казалось, не осталось ни единой надежды. Мы договорились, что есть друг у друга — и этого вполне достаточно. Но посланная Забытыми богами благодать ударила как молния с неба, заставив меня почувствовать себя птицей, у которой внезапно выросли крылья.

Линн вернулся довольно быстро. Я даже не успела доесть принесенный Хельгой куриный бульон, которым меня с ложки кормил Итан, как в покои втолкнули бледного, трясущегося старика в лекарской мантии.

Едва взглянув на маг-императора, тот упал на колени.

— Ваше маг-императорское величество, я ни в чем не виноват!

Итан бросил на него мимолетный взгляд и, снова зачерпнув в ложку супа, скормил его мне.

— А я разве в чем-то тебя обвинил? Вроде бы нет. Но, судя по реакции, ты точно что-то сделал. Линн, накажи его палками, пока не признается…

— Нет-нет-нет, — заплакал старик и принялся биться лбом о пол. — Я виноват… виноват. Я видел, что ее величество ждет двойню, но промолчал. Клянусь, не специально, мне приказали.

— Кто? — негромко поинтересовался муж, но в его голосе отчетливо слышалась смертельная опасность.

— В-вдовствующая маг-императрица!

Никто из нас двоих не удивился. Этот лекарь прислуживал Глории уже много лет, меня осматривал всего два раза. На чьей стороне его верность — ясно без лишних слов.

Однако старик, назвав имя зачинщика, на этом не остановился. Последующее его признание повергло меня в шок.

— Но о беременности она ничего не знает. Вдовствующая маг-императрица не хотела, чтобы ее величество родила наследника, и отдала приказ подмешивать в еду ее величества противозачаточный яд. Узнав о том, что ее величество в положении, я испугался, что не выполнил приказ и… промолчал.

У меня перехватило дыхание.

Выходит, дело не просто в утаивании беременности. Моя свекровь все это время меня травила? Вот же… тварь.

Итан опустил голову, но я успела заметить убийственный блеск в его глазах и крепко стиснутую челюсть. Предательство родной матери в силах пошатнуть даже самого сильного из мужчин. Не будь в покоях посторонних, я бы попыталась утешить мужа, зарывшись в его объятия. Но смогла лишь сжать его ладонь.

— Но… как тогда? — растерянно спросила я, невольно касаясь свободной рукой живота.

Старик судорожно выдохнул и покачал головой.

— Видимо, яд что-то нейтрализовало. Я… я использовал настой на мовве. Это совсем не опасно для вашего здоровья, ваше величество. Его действие могут подавить некоторые травы, используемые для лечения простуды. Вроде болотного мха, мышиной ловушки…

Услышав его последнюю фразу, стоявшая все это время в тени Хельга вдруг встрепенулась.

— Ваше величество, помните, в прошлом месяце вы слегка простудились, и я приготовила вам отвар по рецепту Слепой Карги? В нем как раз содержался болотный мох!

Не успела она договорить, как дверь с грохотом распахнулась, и в покои, миновав не смевшую ее сдерживать стражу, ворвалась сама Вдовствующая маг-императрица. Ее лицо было искажено гневом, волосы взъерошены, руки дрожали.

— Итан, как ты смеешь? Сейчас же прикажи выпустить Уилла из темницы! Он твой младший брат!

Муж медленно повернулся к ней. Эмоции уже были взяты под контроль. На губах играла хищная улыбка.

— Матушка, а вы легки на помине. Пришли первой нас поздравить?

Глория замерла, уставившись на стоящего на коленях испуганного лекаря. Она резко побледнела.

— Что… что здесь происходит?

— Я только что узнал радостную новость, — лениво протянул Итан. — Я скоро стану отцом. Правда, замечательно?

Свекрови потребовалось около минуты, чтобы прийти в себя.

— Д-действительно хорошая новость, — с трудом выдавила она.

— И не единственная, — отложив на тумбу тарелку с супом, поднялся с кровати ее сын. — Знаете, что еще я узнал? Оказывается, все эти два года кто-то исправно травил мою жену, чтобы не дать ей забеременеть. И этот человек — моя собственная мать.

— Ничего подобного! — отступив на шаг, воскликнула Глория. — Это все клевета!

— Не хотите признаваться, матушка? — беспечно пожал плечами Итан. — Что ж. Тогда я прикажу казнить Уилла. Немедленно.

— Не смей! — закричала свекровь. — Как ты можешь? Ради… ради нее?

— Ради нее, ради наших будущих детей, ради Сокрии, — не стал отрицать мой муж. — Это всего лишь казнь изменника. Кто выступит против?

Услышав его аргументы, женщина остановилась. Ее взгляд, полный ненависти, устремился на меня.

— Хорошо, ты прав, — наконец произнесла она безжизненным голосом. — Я действительно все это время травила твою жену. Не с целью ее убить. Просто не желала видеть ее отродье на императорском троне. Эта женщина — презренный перевертыш, дочь рабов и сама рабыня, самое низшее из созданий. Разве ты не видишь, Итан? Она околдовала тебя. Ты забыл про семейные узы. Оттолкнул от себя собственную мать, младших сестру и брата. В твоей голове только она одна.

В комнате воцарилась гнетущая тишина. Итан стоял прямо, изучая свекровь нечитаемым взглядом. Затем, словно что-то для себя решив, медленно кивнул.

— Я видел ваше отношение к моей женитьбе, — ледяным голосом произнес он. — Но по наивности думал, что в конце концов вы все смиритесь с моим выбором. Однако ситуация с каждым днем становилась все хуже. Я считал, что раз вы не трогаете мою жену напрямую, можно терпеть. Но вы приняли мое терпение за слабость. Пришла пора избавиться от ненужных вещей… Матушка, вы сегодня же покинете дворец. Линн позаботится о том, чтобы вы без проблем добрались до Картвеста. Это, конечно, далековато. Но говорят, на расстоянии родство ощущается острее. Вот и проверим.

Не то что Глория, даже я опешила, услышав его приказ. Картвест был крошечным, забытым богами городком на восточной границе. Климат сухой, вечные ветра. Для свекрови переехать туда жить — это как свалиться с Небес в Мертвый мир.

— Нет! Итан, ты не можешь! — пронзительно закричала она. Пришлось зажать ладонями уши.

— А кто мне запретит? — приподнял муж правую бровь.

— Где твоя почтительность? Я твоя родная мать! Если подниму шум, министры и народ взбунтуются против тебя!

Расплывшись в насмешливой улыбке, Итан приблизился к ней вплотную. Я видела, как в его глазах полыхает яростное пламя. Настоящий демон из Мертвого мира.

— Если поднимете шум — мне, конечно, придется прислушаться к мнению народа и оставить вас во дворце. Но вот вашим детям не повезет. Айрин я отдам за бродячего менестреля, без единой монеты в качестве приданого. А Уилла за предательство… казню. Публично. Вы этого хотите?

— Ты… ты не человек! Ты чудовище! — прошипела свекровь, трясясь от ужаса и бессильной злости.

— Яблоко от яблони, — усмехнувшись, парировал муж. — Ну что, матушка, выбирайте.

Глория с ненавистью скользнула взглядом от сына ко мне и обратно. Ее плечи обмякли.

— Хорошо. Я уеду. Но с условием: ты не тронешь ни Уилла, ни Айрин. А также пощадишь своего дядюшку Арлена — моего брата! И Алису!

— Пощадить главных заговорщиков? — откинув голову, весело рассмеялся Итан. — Я что, по-вашему, святой? Герцог Замара будет казнен при всем народе. А эта девица отправится в солдатский лагерь на севере. Как она там будет выживать — мне абсолютно все равно. А вы — собирайте вещи. Экипаж уже ждет.

Дверь за Вдовствующей маг-императрицей вскоре закрылась. Осознав, что, переступив черту, она потеряла любовь и доверие старшего сына, свекровь не стала больше спорить. Главное она получила — молчаливое обещание, что ее младшие дети останутся в живых.

Вслед за ней из покоев исчезла Хельга. Линн повел лекаря в темницу. Мы с Итаном остались вдвоем.

Вернувшись к постели, муж вновь опустился на край. Взял меня за руку и нежно коснулся губами тыльной стороны моей ладони.

— Прости, — устало сказал он.

— За что? — удивилась я.

— Ты два года их терпела. Ради меня. Я должен был сделать это раньше.

Потянувшись, я зарылась пальцам в его мягких волосах.

— Они — твоя семья. Будь я на твоем месте, поступила бы так же.

Муж поднял голову. В его глазах горел незнакомый мне, но согревающий огонь.

— Ты… — Он осторожно коснулся моего живота. — Вы — моя семья. Единственная.

Загрузка...