Глава 16 Соответствие стандартам

Стоило Итану, вместе со своей стражей, скрыться за дверью, как вся его многочисленная родня, один за другим, направилась следом. Зачем, спрашивается, приходили? Непонятно. То ли маг-император приказал, то ли Вдовствующая маг-императрица пригласила, то ли просто из любопытства, на красавиц со всего континента поглазеть. Все же среди них — будущая мать наследника престола. А налаживать связи представители семейства Кар Ланде умели лучше всего.

В зале остались только приглашенные претендентки на роль маг-императорской наложницы и придворный лакей, которому, по всей видимости, была отведена роль главного распорядителя.

— Прошу, дамы, следуйте за мной, — прочистив горло, Морель, прихрамывая на правую ногу, направился ко входной двери. — Лестница в холле ведет на второй этаж, где располагаются подготовленные для вас покои.

Первой за ним ринулась вампирская принцесса, за которой хвостиком следовали две горничные. Еще одна попытка подчеркнуть свой статус? Видимо, заранее договорилась с Глорией, ведь у всех остальных, включая меня, личных служанок было по одной.

Эти две девицы так шипели и щерили длинные клыки на всех, кто только подумывал приблизиться к их госпоже, что уже через пару минут желающих связываться не осталось. Между Миреллой Стану и остальными образовался приличный разрыв.

Мы с Фломус лениво плелись в самом хвосте. Перед нами шли дочь министра труда — Сахара Вар Тоцк и племянница секретаря моей свекрови — Зоуи Трипполи. Обеих я часто видела на различных дворцовых мероприятиях и потому отлично знала в лицо.

— Зоуи, неужели у нас появился шанс? — с придыханием шептала девица Вар Тоцк на ухо девице Трипполи. — Я так давно влюблена в его маг-императорское величество, что согласна даже на место служанки в его покоях. Только бы он на меня взглянул.

— Сахара, тебе не кажется это странным? — заметила ее более трезвомыслящая подруга. — Я всегда считала, что маг-император без ума от маг-императрицы. То, как он на нее всегда смотрит… у меня аж мурашки по коже. А ее уверенный взгляд и абсолютное бесстрашие даже перед лицом Вдовствующей маг-императрицы? Разве такая женщина стала бы терпеть соперниц? Что-то здесь не так…

— Ты слишком много думаешь, — отмахнулась от нее приятельница. — Любовь, как и страсть — чувство не вечное, если не завязано на истинных узах. А между ними, я слышала, никаких уз и в помине нет. Скорее всего, маг-императрица потеряла расположение. Ничего удивительного. Мало того что она безродный перевертыш из Карнивора, так еще и не может иметь детей.

— Ты должно быть шутишь? — тихонько ахнула девица Трипполи, прежде чем прикрыть ладонью рот и с опаской оглядеться по сторонам.

Девица Вар Тоцк лишь беспечно пожала плечами.

— Так сказал мой отец, а ему я верю. Да и не все мужчины любят таких вот независимых женщин. Похоже, его маг-императорское величество просто устал от нее.

— А может, это она устала? — наплевав на свой первоначальный план держаться от всего в стороне, влезла я в их перешептывания.

— Устала? От его маг-императорского величества? — недоверчиво фыркнула Сахара Вар Тоцк. — Да кто в это поверит?

Фломус попытался остановить меня, безумно вращая выпученными глазами, но я попросту её проигнорировала.

— У меня есть знакомая, которая знает человека, приятельствующего с мужчиной, близко общавшимся с одним из императорских лекарей, — понизила я голос до взволнованного шепота. — Так вот, выпив лишнего, он признался, что у его маг-императорского величества… ну очень маленький.

Пауза затянулась. Девицы недоумевающе переглянулись, прежде чем впиться в меня вопросительными взглядами. Мысленно пеняя на их недогадливость, я продолжила:

— Ну, совсем крошечный, понимаете? — максимально приблизила я большой палец к указательному. — Как… как корнишон.

Судя по звуку, похожему на встретившуюся с мраморным полом челюсть, до них наконец дошло. Обе девицы выглядели так, словно посреди холла материализовался розовый слон и сейчас всё здесь разнесёт.

— Какие уж тут дети? — с притворной печалью в голосе вздохнула я. — Об удовольствии вообще молчу.

Стоящая за моей спиной Фломус резко закашлялась.

Сделал гадость — сердцу радость. Проходя мимо ошеломленных поклонниц моего красавца мужа, моя внутренняя змея довольно облизнулась.

— Госпожа Дир Калис, — шепотом позвала меня Фломус, стоило нам отойти от девиц на приличное расстояние. — Боюсь, его маг-императорскому величеству не понравится та информация, что вы им, — ткнула горничная себе за спину, — сообщили. Могут пойти сплетни…

Я беспечно пожала плечами.

— Одна из этих девиц — дочь министра, а вторая — личного секретаря Вдовствующей маг-императрицы. Кому, как не им, должно быть известно, что болезнь излишне длинного языка не лечится и приводит к таким осложнениям, как отрубание головы через гильотину?

— В любом случае, они могут во всем обвинить вас, — продолжала беспокойно вздыхать Фломус.

— А что я такого сказала? — притворно ахнула я. — Что у его маг-императорского величества маленький… стаж супружества? Всего каких-то два года. Согласись, какие уж тут дети? А уж что они там навоображали своими куцыми умишками — не мои проблемы.

Горничная застыла как статуя посреди лестницы, недоумевающе хлопая глазами, прежде чем восхищенно выдохнуть:

— Ваше ве… госпожа Дир Калис, вы… вы невероятны.

Пришлось прикусить нижнюю губу, чтобы скрыть довольную улыбку, которая обязательно испортила бы образ расчетливой стервы. Он мне еще понадобится.

В коридоре творилось настоящее столпотворение, особенно у крайних покоев. Они были лучшими на этаже, так как их окна выходили на засаженный соснами парк.

Разумеется, Мирелла Стану не смогла пройти мимо. Ее нахальность была поистине… нахальной. Горничные-вампирши, словно два больных бешенством сторожевых пса, охраняли двери, за которыми поспешно скрылась их госпожа.

Две участницы смотрин, включая ту, что, как и я, была в скрывающей лицо вуали, попытались протиснуться внутрь, но были остановлены безумными взглядами и резким щелканьем зубов. Потоптавшись на месте, они брезгливо фыркнули и направились к соседним покоям.

Мне, как самой неторопливой, досталось то, что осталось. А именно — крошечная комнатка в углу. Без окон, кровати, шкафа… Вообще без всего. Правда, не успела я удивиться, а Фломус — удариться в возмущенные причитания, как следовавший за нами по пятам Морель поспешил преградить мне вход.

— Госпожа…

— Дир Калис, — услужливо подсказала ему горничная, прожигая при этом яростным взглядом.

— Случилось недоразумение, госпожа Дир Калис, — поспешно закивал он. — Его маг-императорское величество распорядился создать всем участницам смотрин одинаковые условия. Видимо, кто-то из слуг недоглядел, проводив вас сюда. Это не покои, а кладовая. Прошу, следуйте за мной…

Я молча кивнула. Открывать рот было чревато. Неизвестно, был ли главный распорядитель в курсе наших с Итаном дел. Считая Мореля человеком Глории, я очень в этом сомневалась. Рисковать не стала.

Так как второй этаж оказался забит под завязку, меня — одну-единственную — сопроводили на третий и предоставили право выбора. Я остановилась на крайних покоях с видом на парк. Точная копия тех, что заняла вампирская принцесса, жившая прямо подо мной.

Пока Фломус занималась моими сундуками, которые из кареты таскали слуги, я открыла окно и выглянула наружу. Уперлась ладонями в подоконник и зажмурилась, вдыхая морозный воздух. А когда открыла глаза увидела маг-принца Уилла. Верхом на гнедой лошади, окруженный личной стражей, он проезжал мимо дворца. От его масляного взгляда и наглой выходки, в виде воздушного поцелуя, я мгновенно почувствовала себя грязной.

Смрадный орк! Не будь на мне вуали, посмел бы он так смотреть? Да никогда. Этот щенок до дрожи в коленях боялся своего старшего брата.

Безразлично мазнув по нему взглядом, как по росшему под окном пню, я обернулась к покашливающему за спиной Морелю.

— Госпожа Дир Калис, прошу, располагайтесь, а я вынужден откланяться, — у выхода он остановился. — Ах, да. Через час за вами зайдут и сопроводят на проверку. Будьте готовы.

— Проверку на что? — нахмурилась Фломус.

— Ну как же… — замялся старик, чьи покрытые морщинами щеки резко заалели. — На соответствие стандартам.

И, опасаясь, как бы ему не задали еще парочку наводящих вопросов, поспешил захлопнуть за собой дверь.

— Госпожа, я не понимаю, — перевела на меня недоумевающий взгляд горничная. — О каких стандартах он вел речь? Должна ли я спросить у его маг-императорского величества?

С трудом сдерживая смех, из-за чего даже зубы свело, я махнула рукой.

— Не нужно его беспокоить. И так все ясно.

— Ясно? — беспомощно захлопала глазами Фломус.

— Придворный лакей имел в виду проверку на девственность, которую обязаны проходить все претендентки на роль жен или любовниц маг-императоров. Это часть церемонии. Я сама имела честь столкнуться с этим перед нашей с Итаном свадьбой.

Судя по пунцовому оттеку кожи и выпученным от волнения глазам, Фломус мои слова совсем не успокоили.

— Но как же?.. Но вы же не…

Прекратив себя сдерживать, я все же рассмеялась.

— Это не наше с тобой дело. Его маг-императорское величество заварил всю кашу. Вот пусть и расхлебывает. В конце концов, это в его интересах.

Загрузка...