— А лавка старого Му и есть лавка Му, он платит дань только Цзянху и смотрителю квартала. Да и кто позарится на дешевый винный прилавок? — доложил Тан У, вернувшись с очередного задания.
Хорошо, что теперь он мылся и переодевался перед тем, как прийти ко мне. Видеть его в обносках, с растрепанными грязными волосами и вдыхать кислую вонь немытого тела было невыносимо. Хватило и первого раза. Правда, было немного любопытно, как Тан У ухитрялся так провонять, если после возвращения всегда мылся.
— Лавка старого Му — это винный прилавок? — удивилась я, делая пометку в своем списке.
— Причем наихудший из них. Три стола под навесом, несколько скамеек, старик Му сам разливает дешевое рисовое вино, вокруг пьянчуги. Те, что с утра выклянчили или украли пару цянь и спешат променять их на вино.
Я попыталась это представить, но ничего проще фестивальных однодневных прилавков на ум не приходило.
— Тогда для чего она понадобилась Сюэ? — пробормотала я. — Вряд ли она приносит много денег.
— Доходы у старика Му невелики, — согласился Тан У.
— Может, Сюэ ее потом улучшили? Построили красивый винный дом, начали подавать хорошее вино…
— Вряд ли. Это нищий район, богатые туда редко суются. А если поднять цену на вино, то те же пьянчуги разгромят лавку, выпьют все, что найдут, еще и поколотят хозяина, чтоб не зазнавался.
Мой скрытый воин, который пока совсем не воин, с каждым разом приподнимал завесу над жизнью города всё больше и больше, и мне хотелось самой взглянуть на нее, но не из окна повозки в окружении охранников, а прямо прочувствовать ее на себе. Пройтись по этим улочкам пешком, увидеть старика Му, понюхать его вино…
— Тан У, скажи, зачем может понадобиться такая лавка? Зачем богатому и уважаемому человеку выкупать ее у старика Му?
Парень потянулся было потереть шрам на лбу, но на полпути остановил руку. Он старательно избавлялся от всех старых привычек, чтобы стать идеальным слугой.
— Ну, богатому и уважаемому — незачем. Но если он ведет дела с Цзянху, тогда винный прилавок может стать местом встречи. К примеру, один из завсегдатаев лавки — это человек Цзянху. И если господину нужно часто передавать и получать сообщения, то удобнее это делать в своей лавке.
Значит, семье Ли эта лавка не пригодится. И я поставила еще одну пометку на листе.
— О каких еще местах юная госпожа Ли хочет разузнать? — напомнил о себе Тан У.
— На этом всё, — сказала я, просматривая список.
Некоторые заведения еще не открылись или Тан У их не нашел, некоторые были для семьи Ли бесполезны, но были и такие места, на которые стоило обратить внимание. Если сделать всё правильно, они принесут нам немало денег. Заодно Тан У отыскал людей, чьи имена станут известными спустя несколько лет, только я не знала, совершили ли они свои открытия уже сейчас или я собью их с верного пути, заявившись к ним.
— Будет ли у юной госпожи Ли новое задание для этого слуги?
А действительно — будет ли?
Управляющий Чжоу целыми днями пропадал вне поместья, управляющего Хо тоже не видно. Может, они что-то докладывали маме, но, скорее всего, решали свои мужские дела сами. И от отца пока не было ни единой весточки. Да, он уехал всего четыре дня назад и ему сейчас не до писем, только я снова сидела во внутренних покоях поместья и ничего не делала.
Я перебрала свои записи раза три, написала несколько списков для отца. Там были и имена поставщиков, которые могут помочь, и названия заведений, которые стоило выкупить, и ремесленники, чьи работы вскоре станут очень цениться, а также места, которые сейчас принадлежали Сюэ, хоть и не на бумаге. Но без отца и без управляющих это бесполезная трата туши.
— Отдохни пока. Ты хорошо поработал, — рассеянно сказала я.
Тан У поклонился и исчез. Вряд ли он пошел отдыхать, скорее всего, будет наставлять сестру или заниматься со зверем. Также Тан У брал уроки по боевым искусствам у наших охранников и учил первые иероглифы. Я позволила бабушке Чжоу показать ему азы чтения и письма.
Теперь я понимала, почему Сюэ так высоко ценил Тан У в той жизни. Редко можно встретить в одном человеке столько старания, преданности и таланта, дарованного Небесами! Тан У как драгоценный меч: в добрых руках он сотворит немало хорошего, в злых — немало дурного. Надеюсь, со мной Тан У проживет достойную жизнь и заслужит лучшее перерождение.
С того момента, как я решила бороться с семьей Сюэ, прошло несколько дней, и вынужденное бездействие тяготило меня. Еще немного, и мой дух может ослабнуть, моя храбрость превратится в терпеливое ожидание, а жажда деятельности — в покорность.
Надо поговорить с мамой. Еще раз. Рассказать ей о прошлой жизни спокойно и обстоятельно. В предыдущий раз я была слишком взвинчена и расстроена, путалась в словах и не смогла толком ничего объяснить. Сейчас у меня уже есть доказательства в виде Ши Хэ и Тан У, есть записи, Сюэ показали свое истинное лицо. Мама должна мне поверить. А когда вернется отец, то прислушается к ней.
Я не стала брать все свитки, взяла лишь тот, где отмечала результаты работы Тан У, и направилась к маме. Сегодня она собиралась проверять наши запасы одежды и тканей, чтобы решить, сколько и чего нужно пошить для нас, слуг и охраны, значит, ее нужно искать возле кладовых. Но не успела я пройти и часть пути, как увидела одну из маминых служанок.
— Госпожа попросила приготовить повозку и людей для выезда, — ответила она на мои расспросы.
Я бросилась в мамины покои и застала ее во время переодевания.
— На управляющего Хо напали, — сказала мама. — Только что пришел человек от него.
Лицо ее было спокойным, но в глазах отражалась немалая тревога.
— К-как напали? — испугалась я. — Что с Большим медведем?
— Говорил же ему Вэй брать с собой охрану, но этот упрямец всё твердил, что никому не нужен жирный старый лавочник.
Хао Ань ловко закрутила пряди наверх, заколола их простой серебряной шпилькой и подала маме накидку на плечи.
— В письме сказано лишь, что на него напали и избили. Сейчас управляющий Хо у себя дома, ждет лекаря. Я собираюсь его навестить, привезти нашего лекаря и узнать, как это случилось. Больше Хо Чжи не отвертится, ему придется брать с собой охрану.
— Я поеду с тобой!
— Не стоит, Лань-Лань. Не нужно тебе это видеть, да и управляющему Хо будет неловко.
— Я поеду! — твердо сказала я. — Если дяде Хо будет неловко, значит ему не так уж и плохо.
— Хорошо, — выдохнула мама. — И управляющего Чжоу с утра не было слышно.
Когда мы подошли к воротам, всё уже было готово к выезду: повозка, охранники, лекарь с большой сумкой. Даже Тан У стоял там вместе со своим леопардом, хотя я за ним не посылала. Видимо, услыхал о сборах и пришел, чтобы я могла при необходимости взять его с собой. Я подумала немного и подозвала его:
— Отыщи дядю Чжоу. Если найдешь до заката, пусть он едет к управляющему Хо, если нет — то сразу в поместье. Охраняй его из тени!
Тан У кивнул.
Вряд ли нападение на дядю Хо было случайным. Теперь, когда отец в отъезде, всеми делами семьи Ли занимались управляющие. Если устранить их, кто помешает Сюэ нападать на наших заведения? Сейчас надо было всеми силами сберечь дядю Чжоу!
Мы со служанками и лекарем сели в повозку, опустили занавеси и выехали за пределы поместья. С нами был десяток охранников со своими зверями, но я знала, что они не могут защитить от всего на свете. Вспомнить только фестиваль драконьих лодок, где незаметно вырезали мою охрану посреди толпы!
Отец опасался завистников и слишком скромничал. Конечно, он, как господин правый министр, мог в любой момент потребовать себе хоть отряд городской стражи, но и господин левый министр тоже мог. К тому же как можно сравнивать обычных стражей с воинами, выращенными внутри поместья? У личной охраны и звери получше, и доспехи крепче, и выучка отменная.
Нам нужны еще люди! Как только отец вернется, нужно будет обучить еще хотя бы десятка два воинов. Да, это дорого, дешевле нанять, но оно того стоит. Причем нужно делать упор на необычных воинах вроде Тан У. Скрытность, скорость, острый слух, умение передавать мысленные сообщения — всё это возможно благодаря особым зверям. К тому же сейчас мы завязали некоторые отношения с господином циньваном. Конечно, это не значит, что он подарит нам десяток редких зверей, зато циньван подскажет, где и у кого их можно достать. Да и у меня в записях есть сведения о некоторых душевных зверях, которые могут пригодиться.
Нужны скрытые охранники и для отца, и для наших управляющих, нужны люди в поместье Сюэ, а еще надо будет проверить всех наших людей. Может, велеть Тан У проследить за некоторыми из них, когда те возьмут день отдыха? Это займет немало времени, но оно того стоит. Жаль, что Тан У у меня только один.
Я даже пожалела, что не прихватила с собой переносную тушечницу, чтобы записать все свои мысли.
Вскоре повозка остановилась, охранник стукнул дважды, давая знак, что можно выходить, затем открыл дверцу.
Хо Дасюн жил на той же самой улице, где родился и вырос, даже дом его стоял на том же месте, только вырос в два раза. Прежде это была обычная лавка, и дядя Хо обитал в крошечной задней комнатке, потом здание полностью перестроили, добавили еще один ярус. И теперь на первом ярусе располагалась лавка, где продавались лакированные шкатулки Ли, а на втором обустроилась семья дяди Хо. Его младший сын стоял за прилавком, дочь следила за чистотой и помогала брату, а жена занималась хозяйством и приглядывала за родителями дяди Хо. Большой медведь давно мог выкупить себе дом попросторнее, даже небольшое поместье где-нибудь на окраине, но он так привык к шумным городским улочкам, к соседям-торговцам и беседам с ними, что не захотел ничего менять.
Лавка, на удивление, была открыта, и дети Хо вышли навстречу, чтобы поприветствовать нас. Мама кивнула им и спросила, как дела у управляющего Хо.
— Сейчас его осматривает лекарь, — ответил сын Хо, имя которого я, конечно, не помнила. — Прошу госпожу Ли и юную госпожу Ли подождать немного в лавке, пока господин лекарь не закончит.
— Я привезла нашего лекаря. Пусть он тоже взглянет на управляющего Хо. Два лекаря лучше одного.
— Благодарю госпожу Ли за заботу об отце, — поклонился юноша. — Сюин, проведи господина лекаря в комнату отца.
Девушка вежливо поклонилась и увела нашего лекаря, а мы вошли в лавку. Я была тут прежде всего раза два или три, еще до свадьбы с Сюэ, и уже плохо помнила обстановку. С порога я ощутила приятный запах древесного ладана из курильницы в дальнем углу лавки, а еще запах камфорного дерева и едва уловимый горьковатый аромат лака.
Из забранных бумагой окон струился теплый рассеянный свет. На полках вдоль стен лежали наши лакированные товары: шкатулки, гребни, чаши для вина. Самые лучшие и дорогие шкатулки с драгоценной инкрустацией были расставлены по одной на небольших столиках, чтобы покупатели могли спокойно рассмотреть их с разных сторон. Неподалеку от двери висел свиток с изысканной каллиграфией и табличка, на которой было сказано, что эта лавка принадлежит господину Ли, правому министру императора.
В глубине лавки я приметила диванчик, низенький столик и несколько стульев. Там уважаемые покупатели за чашкой чая могли заказать особого товара согласно своим требованиям. Наши мастера делали шкатулки любого размера, цвета и под любые нужды: для украшений, для хранения дорогого чая, для печати, свитка и так далее. Часто их заказывали для оформления подарка, и не раз случалось, что шкатулка стоила ничуть не меньше своего содержимого.
Сын дяди Хо предложил нам чай, но мама отказалась. Она заметно нервничала. Я же внимательно осматривала шкатулки. Каких там только не было! Черно-золотые для мужчин, киноварно-золотые для женских покоев, сандаловые, кипарисовые, обтянутые изнутри кожей или блестящим шелком, с инкрустацией малахитом, яшмой, крыльями жуков-златок и морскими раковинами. Шкатулки в виде спящего цилиня, лотосового бутона и восьмигранные с изображениями мудрецов. Простые и со множеством тайников, без замка и с хитроумными скрытыми запорами. Некоторые хотелось просто рассматривать, к другим руки сами тянулись, чтобы коснуться переливающегося на свету лака, с третьими хотелось повозиться и разгадать секрет их замка. Завораживающее место.
— А где шкатулки с небесной глазурью? — спросила я негромко.
Юноша тут же поспешил ко мне и уточнил:
— Что именно юная госпожа Ли подразумевает под небесной глазурью? У нас есть шкатулки голубого цвета, в точности как небо ясным летним днем.
— Разве ты не знаешь о небесной глазури? — удивилась я.
— Прошу прощения, этот недостойный, может, и не ведает обо всех видах глазури в мире, но знает все покрытия для шкатулок, что продаются в Линьцзин.
Я покопалась в памяти и выудила нужное имя:
— Небесная глазурь, изобретенная господином Яо Пэном? Неужели не слышал?
— Этот недостойный боится посрамить имя своего отца, но не смеет лгать. Этот недостойный никогда прежде не слышал о господине Яо Пэне. Если только… — юноша задумался, — если только юная госпожа Ли не имеет в виду сумасброда Яо Пэна, который часто пропадает в горах. Наша лавка когда-то закупала у него лак, но после срыва нескольких поставок отец отказался от сотрудничества с ним.
— Ты знаешь, где живет господин Яо Пэн? — резко спросила я.
— Конечно. Этот недостойный не раз ходил к нему вместе с отцом.
— Ты должен подружиться с ним! — велела я. — Приходи к нему, приноси угощения, беседуй, пои чаем. Это мое поручение для тебя лично. Если справишься, поднимешься едва ли не до положения своего отца.
Юноша удивленно уставился на меня. Я понимала его сомнения. Пусть я и дочь господина его отца, но я девушка, причем младше его самого. Я не знала, что господин Яо Пэн когда-то считался сумасбродом, но нельзя было отказываться от такой возможности.
— Я не хочу тревожить твоего отца столь мелкими поручениями, — добавила я. — Но если ты считаешь, что не справишься, тогда я найду кого-то другого…
— Этот недостойный не смеет отказать юной госпоже Ли и обязательно выполнит ее пожелание. Только… как долго мне нужно навещать Яо Пэна?
— Ты сам поймешь. Просто будь рядом с ним, сделай так, чтобы он считал тебя другом. Также, если ему потребуются денежные вложения, отдай столько, сколько он попросит. Без расписки! Это должно выглядеть как дружеская помощь, а не заем ростовщика. Если дядя Хо не даст нужную сумму, приди в поместье Ли и поговори со мной или дядей Чжоу. Если сделаешь всё, как надо, твои старания окупятся многократно.
После упоминания денег сын Хо наконец отнесся к моим словам серьезно, слушал, кивал и пообещал, что не подведет меня.
— Госпожа Ли, юная госпожа Ли, теперь можете подняться к управляющему Хо, — сказал наш лекарь, спускаясь со второго яруса.
И мы с мамой поспешили наверх.