Глава 60

КОПЬЕ АЛЬБИОН, ХАББЛ ПЛАТФОРМА, ХРАМ ПУТИ

— Не нравится мне это, кэп, — негромко проронил Кеттл, предназначая свое замечание только для ушей Гримма. — Как девчонка побежала прямо в огонь.

— Это вам не какая-нибудь беспомощная школьница, мистер Кеттл, — ответил Гримм. — Девушка несет службу в Гвардии копьеарха.

Кеттл фыркнул. Убеленный сединами аэронавт прошел все стычки последних дней, не заработав ни единой раны серьезнее мелких царапин, — чего Гримм не мог бы сказать о себе. Во время боя Кеттл всегда умел в нужное время занять верную позицию.

— К тому же это не наша работа — присматривать за проделками гвардейцев копьеарха. Верно, кэп? — сощурил глаз Кеттл.

— Совершенно верно, — согласился Гримм.

— Но ведь вам все это тоже не нравится?

— Да, мистер Кеттл. Мне это не нравится.

— Значит, мы идем туда вслед за ними.

— Не дурите. Я не могу приказать своим людям сунуться очертя голову в горящее здание.

Кеттл побарабанил толстыми пальцами по эфесу своей сабли.

— Стало быть, отправимся вдвоем. Вы да я, кэп.

Гримм сжал зубы. Его, конечно, беспокоило благополучие сэра Бенедикта и мисс Тэгвинн, а душа рвалась на помощь им обоим, но он совсем не знал внутренней планировки Храма, да и не хотел, чтобы кто-то из экипажа добровольно сунулся за ним в огненное пекло — просто из неверно понятого чувства солидарности. Если он не разбирая дороги, наугад поведет людей в эти клубы дыма, то это все равно что своими руками связать их по рукам-ногам и швырнуть внутрь, обрекая на верную смерть.

— Нет, мистер Кеттл, — отрезал Гримм. — Подождем.

Кеттл задумчиво откашлялся.

— И долго нам ждать?

— Не особо, — бесхитростно ответил Гримм. — Если они не выйдут уже через несколько минут… Значит, не выйдут вовсе.

Как раз в это время воздух сотрясся от серии глухих ударов, и, прислушиваясь к его свисту, Гримм развернулся, чтобы вперить напряженный взгляд за ворота, ведшие из храмового сада на основную территорию хаббла.

— Господь небесный, — пробормотал Кеттл. — Кэп, это что же сейчас…

— Зажигательные бомбы, — мрачно пояснил ему Гримм. — Где-то с четверть мили отсюда, в той стороне.

— В самом хаббле? — ахнул Кеттл. — Спаси нас и сохрани, небесный Боже. Все эти деревянные постройки…

— Вот именно, — подтвердил Гримм. Произнося эти слова, он уже слышал лихорадочный звон далекого сигнального колокола. — Еще долго никто и подумать не сможет ни о чем другом, кроме борьбы с пожарами. Довольно убедительный отвлекающий маневр, который позволит аврорианцам незамеченными выскользнуть к пристани, если они не станут мешкать.

Кеттл глухо зарычал.

— Тогда они уже направляются туда.

— Не беспокойтесь, мистер Кеттл, — сказал Гримм. — У нас еще появится возможность призвать их к ответу.

— Но как? — удивился Кеттл.

— Доверьтесь мне, — ответил Гримм. Сделав короткий, резкий вдох, он продолжил: — К несчастью, это означает, что нам нужно сейчас же уйти, пока огонь не распространился, заперев нас в этом уголке хаббла.

— Но, кэп… — нерешительно протянул Кеттл.

— По существу, мы уже вступили в полноценную войну с Копьем Аврора. У каждого из нас свой долг, мистер Кеттл, — прервал его Гримм. — Гвардейцам придется самим позабо…

Его рассуждения, в свою очередь, оказались прерваны внезапно раздавшимся за их спинами грохотом: грандиозный зал Великой Библиотеки, представлявший собой немалую долю пространства Храма, обрушился внутрь, прихватив и некоторые другие части здания. Огромным черным облаком вырвались наружу пыль и дым, а огонь — тот, что не был погребен под каменной осыпью, — выбрался на свежий воздух и запылал с новой, неистовой силой.

— Боже! — выдохнул кто-то из аэронавтов, когда облако гари и копоти затянуло собой все вокруг.

— Все ко мне! — прокашливаясь от каменной пыли, выкрикнул Гримм. — Сюда! Все сюда!

Он продолжал сзывать свою команду, и очень скоро из густой дымовой завесы показались люди; все они щурились и прикрывали рты рукавами. Пепел и сажа тонким слоем покрыли их лица и одежду, так что на сером фоне пылевого облака белесые фигуры казались призрачными.

Гримм пересчитал подошедших и уже собрался отдать приказ к новому броску, как из тумана вынырнул еще один призрак. Оцепенев, Гримм даже не сразу понял, что это за жуткое явление перед ним предстало. Затем фантом сделал еще шаг, и он сумел наконец разглядеть.

Слегка покачиваясь, из мглы выплыла Бриджет Тэгвинн, настолько густо покрытая пылью, что напоминала даже не человека, а ожившую статую. Двигалась девушка медленно, а лицо ее застыло в маске, выражающей упрямство и решимость. На плече у Бриджет покачивалось безвольно обмякшее тело сэра Бенедикта, чьи руки свободно болтались за ее спиной. Одной рукой она придерживала юношу, не давая ему сползти с плеча. При этом под мышкой у нее был зажат основательно запыленный книжный том.

В другой руке она несла такого же апатичного, так же покрытого пылью кота — мастера Роуля, не иначе. Один из форменных ботинок девушки оставлял на плитах кровавые пятна, но полученная рана, очевидно, не могла ее остановить. Она просто шла вперед, твердо ставя одну ногу впереди другой, — маленькими, неторопливыми, осторожными шагами.

Гримм почувствовал, как его брови взлетают на лоб, и на какое-то время растерялся, не находя подходящих слов. Члены экипажа «Хищницы» тоже все по очереди замолчали, поворачиваясь, чтобы увидеть все самим. В этой тишине ритмичные шаги Бриджет по розовой от огненных отблесков пыли казались очень громкими.

— Кеттл, — тихо произнес Гримм, и они одновременно шагнули навстречу девушке.

Когда Гримм оказался перед ней, Бриджет моргнула от неожиданности. Остановилась, на миг едва не утратив хрупкий баланс. Лишь чуть позже она смогла сфокусировать взгляд на лице капитана «Хищницы» и кивнула.

— Капитан Гримм, — выдохнула она, — у меня тут еще двое раненых для вашего лекаря…

Державшая книгу рука дважды дрогнула.

— А это — для копьеарха.

После этих слов девушка качнулась, и одно ее колено подогнулось. Кеттл перекинул сэра Бенедикта на свои широкие плечи, а Гримм поддержал Бриджет, не дав девушке упасть самой или выпустить Роуля, который как раз в этот момент слегка приподнял голову и обвел окружающую обстановку туманным, рассеянным взглядом, прежде чем вновь опустить ее в изнеможении. Гримм увидел на затылке кота длинный рубец, покрытый запекшейся кровью и пылью.

Гримм подхватил мастера Роуля прежде, чем Бриджет могла бы его уронить, устроил обмякшего кота на согнутом локте и забрал книгу из негнущихся пальцев девушки. Чуть в стороне Кеттл и еще кое-кто из аэронавтов уже сооружали носилки, чтобы вынести отсюда сэра Бенедикта.

— Что ж, прекрасно, мисс Тэгвинн, — сказал он, неловко засовывая книгу в карман. — Вы сможете идти?

— Ну, разумеется, — ответила Бриджет. — Я уже не первый год ежедневно этим занимаюсь.

Во взгляде, которым Гримм ее окинул, можно было прочесть сомнение, но даже прежде, чем он успел бы подозвать кого-то из своих людей, маленькая ученица эфирреалиста, Чудачка, явилась из пыльной мглы, чтобы преспокойно скользнуть под руку Бриджет и, выпрямившись, поддержать куда более рослую девушку.

— Суровый капитан, вне всяких сомнений, достаточно наблюдателен, чтобы понять: на щеке у Бриджет не тень, а синяк. Совершенно ясно, что она пребывает в состоянии шока и испытывает боль. К тому же ему обязательно стоит учесть, что у Бриджет имеются друзья.

Несколько секунд Гримм ошарашенно смотрел на Чудачку, а после отвесил обеим девушкам самый низкий поклон, на какой был способен, и отошел справиться о состоянии сэра Бенедикта. Его как раз укладывали на расстеленный плащ, одолженный кем-то из экипажа «Хищницы». Задачу по доставке лишенного признаков жизни юноши в распоряжение врача примут на себя несколько крепких бойцов.

— Кеттл? — окликнул Гримм.

— Яд шелкопряда, кэп, судя по вздутию на руке, — угрюмо доложил Кеттл. — И у нас еще с полдюжины человек в том же состоянии, в туннелях. Хорошо бы переправить их к нашему эфирреалисту. Бэген сказал, что в такой ситуации он бессилен.

— К сожалению, мастер Ферус выбыл из строя, — сдвинул брови Гримм. — Но мы сделаем все, что в наших силах.

— Что он только что сказал? — недоверчиво вопросила Чудачка. — Мастер… Что могло случиться?

— Нас навестила мадам Кэвендиш, — кратко объяснил ей Гримм. — С предложением обменять ваши жизни на коллекцию мастера Феруса. И он ответил согласием.

Глаза Чудачки широко распахнулись.

— Ой, — прошептала она кристаллу, подвешенному на шнурке к ее шее. — Ой, это совсем не хорошо. Ведь эти вещи затыкали довольно большую дыру…

Взгляд ее сделался отстраненным, размытым.

— Интересно знать, где груженные ими тележки теперь?

— Кэвендиш забрала их, — пожал плечами Гримм. — И, весьма вероятно, тут же сбросила вниз с причала пристани.

Ресницы Чудачки опустились, чтобы, поднявшись, вновь открыть настороженный, ясный взгляд.

— Он прекрасный капитан, но, по-видимому, игрок в карты из него никудышный, — сообщила она своему кристаллу. — На самом деле тележки катят сейчас по улице, направляясь в сторону пристани. Леди Марионетка рассчитывает, вероятно, найти в них что-то ценное, что позволит ей обрести преимущество.

Гримм приподнял бровь:

— Юное создание. Уж не хотите ли вы сказать… что так запросто можете определить, где находится коллекция мастера Феруса?

— Это вполне очевидно, — призналась Чудачка кристаллу. — Некоторые предметы из коллекции в любом случае. Возможно, не прозвучит излишне заносчиво, если я замечу, что назначена ее хранителем по некоей веской причине?

— Получается, Кэвендиш оставила коллекцию себе… — пробормотал Гримм, размышляя.

Чудачка улыбнулась вдруг:

— Может показаться, что он уже все понял. Очевидно же, что учитель надеялся дать шанс суровому капитану для моего спасения, чтобы я, в свою очередь, смогла вернуть коллекцию.

— И, вполне вероятно, он уповал не только на это, мисс Чудачка, — сказал Гримм. — Нам следует торопиться. Возвращаемся на «Хищницу».

* * *

Улицы, по которым спешили аэронавты, были охвачены всеобщей суматохой. Горел большой участок хаббла в северо-восточной его части. Дым стелился в воздухе, постепенно сгущаясь, хотя проложенные Милостивыми Строителями вентиляционные шахты пока не позволили превратить жилые районы в смертельную ловушку, обеспечивая достаточную циркуляцию воздуха. Стихийно формировались бригады огнеборцев, чтобы самыми разными способами противостоять пожару — с помощью шлангов, качающих воду из многочисленных цистерн хаббла; с помощью выстроенных из людей цепочек, передающих из рук в руки ведра с водой; с помощью отрядов, в лихорадочной спешке сносящих дорогостоящие деревянные постройки и оттаскивающих обломки подальше, чтобы не дать распространиться пламени.

Вообще-то, подумалось Гримму, это не просто беготня, а явно слаженные действия. Опытному командиру известно, как непросто сохранять хладнокровие и поддерживать порядок во время подобных катаклизмов… Зачастую эту задачу помогают решить яростные окрики и оплеухи, раздаваемые направо и налево. Гримм хорошо знал, как может быть страшен настоящий хаос.

И кто-то здесь предпринял меры, чтобы этот хаос предотвратить.

Бригадами пожарных руководили в основном люди, которые выглядели настоящими головорезами. Пусть никто из них не носил униформы или боевого снаряжения, все они держались уверенно, что, судя по всему, оказывало благоприятное действие на простых граждан Платформы. Велась полноценная эвакуация: стариков и детей спокойно, стройными колоннами препровождали к ближайшей транспортной спирали, где они могли бы спуститься на нижние уровни Копья, подальше от буйства пламени. Здоровые и сильные мужчины и женщины, уже не беспокоясь за судьбы домочадцев, могли в полную силу бороться за спасение своих домов и родного хаббла.

Дело в гильдиях, понял Гримм. Преступные гильдии Платформы встретили чрезвычайную ситуацию деловито и бесстрашно, организовав борьбу с огнем. Ну разумеется: если хаббл выгорит целиком, они точно так же лишатся средств к существованию, как и все прочие его жители.

Впрочем, с начала пожара не прошло еще и часа. По логике вещей, хаббл пока еще должен был бы пребывать в состоянии паники. Наверняка кто-то предупредил гильдии, чтобы те заранее были готовы действовать в случае подобной катастрофы.

Ритмично топая по камням, маленький отряд Гримма продвигался все дальше. Вид аэронавтов привлекал внимание окружающих, и несколько человек бандитского вида увязались было за ними, но быстро отстали.

В последних переулках на пути к пристани на глаза Гримму начали попадаться тела убитых. Они лежали, кто где упал, — в основном граждане Платформы, и по большей части вооруженные. Время от времени среди мертвецов попадались и облаченные в чужую униформу десантники Авроры, но их было крайне мало. Аврорианцы хорошо знали свое дело, быстро передвигались и сражались единой группой. Любая горстка жителей хаббла и членов гильдий, которая решалась встать у них на пути, неизменно терпела поражение. С ними расправлялись профессионально и беспощадно.

У широкого коридора, ведшего на пристань, лежали с дюжину гвардейцев копьеарха. Эти люди расстались с жизнью, защищая выход к кораблям, и их трупы были затем цинично сброшены один на другой, чтобы не мешали проходу.

Не сбивая шага, Гримм вывел свой маленький отряд прямо на помост пристани. Их ботинки стучали, сотрясая тяжелые деревянные балки опор.

В двух ближних складах и в защищавших доки нескольких орудийных гнездах с легкими пушками бушевало пламя. По крайней мере три корабля у пристани тоже горели, а на досках были распростерты с десяток неподвижных тел. Сердце зашлось в груди Гримма, пока он не нашарил взглядом «Хищницу», все еще, кажется, целую и невредимую у своего причала.

Но тут дико взвыл разряд эфирной пушки, и одно из пока избежавших огня орудийных гнезд сразу вздыбилось слепяще-ярким световым шаром. Во все стороны полетели камни и горящие щепки.

Взгляд Гримма метнулся ввысь — туда, где в сотне ярдов над пристанью парила «Туманная акула». Прямо на глазах у Гримма ее пушки произвели новый залп, пробивая огромные дыры в деревянных настилах, рассеивая по ним все новые очаги пламени и круша корпуса пришвартованных в доках беззащитных судов. Вой одного разряда за другим порождал нестерпимую какофонию.

Один из выстрелов прошил деревянный корпус судна в дальнем конце пристани и по случайности попал в его силовое ядро.

Последовала еще одна вспышка — такая мощная, что ослепила Гримма и опалила ему лицо жаром. Его сбило с ног и отбросило назад, когда помост пристани с исполненным муки стоном заходил ходуном, а тонны деревянных обломков полетели в стороны, разрывая на части воздушные корабли, пришвартованные по соседству с несчастной жертвой взрыва.

А затем, с душераздирающим треском ломающихся балок, изрядная часть пристани отошла от бока Копья и рухнула вниз. Пришвартованные к ней воздушные суда, для которых свободное падение стало неожиданностью, словно камни полетели к Поверхности, и Гримм слышал отчаянные вопли их гибнущих экипажей. Вместе с куском пристани в туманную бездну провалились также рабочие доков и грузчики, чьи крики слились в едином грохоте крушения, в то время как безжалостная в своей простоте сила земного притяжения увлекла их всех прочь.

А расстрел тем временем продолжался: пушки «Туманной акулы» не прекратили завывать, утюжа оставшийся настил пристани, — подобно вооруженному топором свирепому дикарю, который твердо решил не оставить в целости ни единого блюдца на накрытом к обеду столе. С достойной лучшего применения методичностью «Туманная акула» расправлялась с новыми и новыми воздушными судами, изливая всю разрушительную мощь хорошо вооруженного корабля на беззащитную пристань торгового хаббла.

— Отходим! — проорал Гримм. — Назад, в Копье! Всем покинуть пристань!

Аэронавты поспешили вернуться в естественное укрытие за стенами Копья, тогда как пушечные залпы грохотали все ближе. Гримм последним шагнул с досок на твердые камни, а огонь бушевал уже совсем рядом, заставляя ощущать свой жар прямо через подошвы сапог.

Гримм обернулся, и в этот момент с громогласным стоном вся оставшаяся часть пристани выгнулась, накренилась и медленно стала опускаться вниз, готовясь к неизбежному падению с огромной высоты Копья Альбион. Вытаращив глаза, Гримм с ужасом наблюдал за чудовищной катастрофой.

В этот момент орудийный огонь «Туманной акулы» достиг наконец борта «Хищницы», беспомощно качавшегося у своего причала, и корабль Гримма — его дом — исчез, полностью растворился в оглушительном грозовом раскате, сотканном из жадного пламени и слепящего света.

Загрузка...