Глава 29

КОПЬЕ АЛЬБИОН, ХАББЛ ПЛАТФОРМА

«Всего четыре недели тому назад я вела скромное, разумное существование», — думала Бриджет. Она работала, помогая отцу, заботилась о клиентах чанерии и часто навещала обедневших соседей, разнося оставшееся непроданным мясо. В школу ходила через день и время от времени выбиралась на рынок, чтобы купить что-то для дома и хозяйства. С полдесятка раз она бывала на концертах в амфитеатре и раз в две недели посещала службы в церкви Всевышнего Бога.

А что теперь? — спрашивала она себя. Теперь она брела по странному и наверняка опасному хабблу в компании кота, который почитает себя за могущественнейшее существо этого мира, и слегка тронутой девицы, которая без конца шепчется со своей банкой выдохшихся кристаллов. Что, если она заблудится? Что, если к ним опять пристанут грабители? И что, если враги на ее пути появятся прежде, чем она успеет наладить дружбу с местными кошками?

В хаббле Утро она могла, по крайней мере, спрятаться под своей униформой, вызывавшей уважение. Сейчас же на ней была обычная гражданская одежда. Конечно, широкие рукава блузы почти целиком скрывали боевую перчатку на левом запястье, но Бриджет едва успела научиться пользоваться ею так, чтобы не убить случайно кого-нибудь. Что уж говорить о прицельной стрельбе! Она сомневалась, что, если дело дойдет до реального боя, ей удастся попасть в цель, которая не захочет приблизиться на расстояние в три или четыре фута. Будь она полностью безоружна, скорее всего, это лишь добавило бы ей шансов выжить.

Пока их группка шагала по одному из наиболее широких и многолюдных туннелей на нижнем уровне хаббла, Роуль восседал на плече Бриджет с гордо поднятой головой: вылитый завоеватель, который царственным взглядом окидывает покоренные земли и своих новых подданных. Нос кота не прекращал двигаться, а его уши настороженно крутились.

— Признайся, Роуль, — промурлыкала Бриджет. — Ты точно выискиваешь местных кошек или занят чем-то еще?

— Даже самые зоркие глаза не увидят то, чего нет, Мышонок, — безмятежно ответил девушке кот. — Продолжай идти. Вон туда, где готовят пищу.

— Еще и получаса не прошло, как я покупала тебе пельмени, — возмутилась Бриджет.

— Оттуда идет приятный запах, и я хочу насладиться им еще немного, — объяснил Роуль. — Любой, кто достоин называться котом, почувствует тот же позыв. Быть может, там мы и встретим кошек.

— А заодно ты сможешь перекусить еще разок?

— Не исключено.

— Пожалуй, стоит заставить тебя самого носить свои деньги и расплачиваться с лавочниками.

— Металлические кружочки? — насмешливо фыркнул Роуль. — Чисто человеческое безумие. С деньгами лучше иметь дело человеку.

— Он прав, — вставила Чудачка, шедшая так близко, что Бриджет боялась сбить ее с ног локтем, неловко повернувшись. — Деньги — это безумие, иллюзия-обманка. На самом деле они состоят не из металла. Они сделаны из времени. Сколько стоит чье-то время? Стоит кому-то убедить побольше людей, что его время бесценно, и он зарабатывает огромные кучи денег. Потому-то время можно тратить, — вот только возместить его не получится.

— Понятно, — сказала Бриджет, хотя ничего не поняла. — Ну, так или иначе, отправимся к закусочным?

Низко склонив голову над банкой кристаллов, Чудачка прошептала:

— Балует она кота.

— Эта привилегия не каждому достается, — самодовольно отметил Роуль.

Резко зашипев, Чудачка внезапно встала как вкопанная.

Бриджет обернулась к девушке, а едва не налетевшие на нее прохожие с недовольным видом стали обтекать их с обеих сторон. Ученица эфирреалиста не шевелилась — лишь таращила разноцветные глаза, стоя с прямой, как шомпол, спиной.

— Чудачка? — окликнула ее Бриджет.

— Оно уже здесь, — шепотом объявила Чудачка. — Оно наблюдает. Мы рассказали бы Бриджет, если б только могли.

Став помехой на пути прохожих, они вызывали их гневные взгляды и недоброе ворчание. Бриджет ничего не стоило и дальше терпеть это, но сейчас подобное внимание ее обеспокоило. Торчать посреди людского потока, вызывая на себя проклятия, казалось немыслимым для двух девушек с тайным заданием.

Она крепко ухватила Чудачку за руку и потянула в боковое ответвление туннеля.

— Чудачка! — зашептала она. — Что уже здесь? Что наблюдает?

— Бриджет не знает о гостях сурового капитана, — сказала Чудачка, стреляя по сторонам взглядом. — Но они смотрят на нас прямо сейчас.

Бриджет моргнула.

— Гость капитана Гримма? Ты говоришь о том коммодоре?

— У которого очень большая шляпа, — услужливо уточнил Роуль.

— Она не понимает, — сообщила Чудачка своим кристаллам. — Гости явились перед тем, как мастер вылечил сурового капитана, за день до их знакомства.

— Я немного сбита с толку, — вежливо сообщила Бриджет. — Мастер Ферус лечил капитана Гримма еще до того, как они встретились?

Чудачка зашептала прямо в горло банки:

— Если она и дальше будет повторять все, что я говорю, это займет гораздо больше времени… — Еще раз оглянувшись по сторонам, она тяжко вздохнула. — Вот. Кажется… Кажется, да, вот-вот. Теперь мы остались одни.

— Чудачка, нужно, чтобы ты помогла мне понять, — взмолилась Бриджет. — Ты сейчас говорила об аврорианцах?

Пару раз хлопнув ресницами, Чудачка вдумчиво обронила:

— На редкость уместный вопрос. Вероятно. Я ужасно себя чувствую и, пожалуй, присяду ненадолго.

Совершенно изможденная, ученица эфирреалиста сползла на плиты мостовой: колени уперты в грудь, глаза запали. Голову она откинула назад, на копьекаменную стену.

— Мисс Чудачка, — забеспокоилась Бриджет, — с вами все в порядке?

Чудачка погладила свою банку — точно заботливая мать ерошит макушку беспокойному чаду — и сказала:

— Все в порядке. Бриджет не догадывается о том, как сложно слышать такие вещи. Скажите ей, что мы просто устали и хотим отдохнуть.

— Ясно, — кивнула Бриджет. Склонив голову к плечу, она рассматривала сидящую рядом девушку. Чудачка казалась ей преждевременно впавшей в старческое слабоумие, впрочем… ее ответы были достаточно разумны, хотя и странно звучали. Чудачка объяснила, что рассказала бы Бриджет о чем-то, если бы могла, но, уже произнося эти слова, справилась с задачей.

— Я заметила, — сказала Бриджет, — что мастеру Ферусу, кажется, не так просто управляться с дверными ручками.

— Ей неведомо, что ум мастера слишком остер для подобных вещиц, — кивая, ответила Чудачка.

— А вам, — глубокомысленно продолжала Бриджет, — по-видимому, нелегко даются прямые разговоры с людьми.

— О, она умеет пользоваться глазами и тем, что подвешено за ними, — вымученно улыбаясь, доложила Чудачка своей банке с кристаллами. — Это уже второй случай за неделю. Может быть, стоит пометить в календаре.

— Замечательно, — сказала Бриджет. — Мисс, мне очень жаль, если я оскорбила вас ненароком или не слушала, когда вы пытались что-то мне сказать. Я просто не понимала.

Выгнув шею, Роуль уставился вниз, на сидящую Чудачку:

— Мне она кажется смешной, но не смешнее всех прочих людей.

Услышав это, Чудачка вскинула голову и ответила коту радостной улыбкой:

— Ох. Он не знает, что это самые добрые слова, которые кто-то произнес обо мне с той поры, как мастер назвал меня мухоловкой.

— И вот мы опять возвращаемся к странностям, — вздохнула Бриджет. — Но я постараюсь проявить терпимость, ведь мы намерены трудиться сообща.

Ощутив на щеке касание мягкой кошачьей лапы, она повернулась в том направлении.

В боковом туннеле, где они остановились, освещение было тускловатым, даже по меркам хаббла Платформа. Бриджет это напомнило о тоннеле, в котором таились грабители.

Целую секунду девушка не могла понять, о чем Роуль решил предупредить ее, — но затем во мгле сверкнула какая-то искорка, и она поняла, что смотрит на пару зелено-золотых глаз, с интересом взирающих на них из тени. Серая пушистая фигура. Кот.

Бриджет сложила ладони корзинкой, и Роуль спрыгнул — сначала на них, а потом и на землю. Рыжий кот спокойно двинулся по переулку к собрату, уселся в нескольких футах от него и, отвернувшись, совершенно его игнорируя, начал вылизывать лапы.

Незнакомый кот вышел из тени и в свою очередь уселся, чуть ближе к Роулю. Не обращая на него никакого внимания, он тоже принялся умываться.

— Скажите, — обратилась к своим кристаллам Чудачка, — как вам кажется, Бриджет что-нибудь известно об этой… кошачьей дипломатии?

— Мне никто не объяснял в подробностях, но, думаю, это больше напоминает борьбу за собственную значимость, — ответила Бриджет. — Я почти уверена, здесь все завязано на том, чтобы определить, кто из них менее впечатлен встречей.

— Интересно, как это определяют.

— Более достойный кот ни за что не уступит менее достойному.

— Вот как, — сказала Чудачка. — Теперь я поняла, о чем она говорит. Они выясняют, кто из них самый гордый.

Вздохнув, Бриджет кивнула.

— Или, по крайней мере, у кого выше самооценка.

— Не замечая друг друга? — уточнила Чудачка.

— Да.

Чудачка хмурилась, качая свою банку в ладонях.

— Я не знаю о кошках все, подобно Бриджет, но мне кажется, это их состязание может затянуться.

— Так часто и бывает.

— Хотелось бы знать, что мы можем сделать, чтобы ускорить ход событий, — заявила Чудачка кристаллам.

— Поторопить двух котов? — переспросила Бриджет, улыбаясь Роулю. — Нет. Это не кошки явились в наш хаббл, чтобы просить о помощи, мисс Чудачка. Это их обычай, их путь. Надо подождать.

* * *

— Ждать придется три часа, очевидно, — зевая, сообщила Чудачка своей банке с кристаллами.

— Работа в чанерии учит терпению, — сказала Бриджет. — Как бы ни хотелось, чтобы партия мяса была готова поскорее, этого не случится. С кошками то же самое.

Низко нагнувшись над своей банкой, Чудачка прошептала:

— Не думаю, что кошки зреют в чанах, но говорить об этом вслух все же не стоит, ведь они могут обидеться. Добрые люди так не поступают.

— Вы знаете, что я не это имела в виду, — хмыкнула Бриджет. — Но все равно очень забавно.

Очень довольная, вторая девушка заулыбалась, хотя головы не подняла:

— Так мало людей понимают мои шутки. Обычно они не смеются, но очень странно на меня смотрят.

— Я та самая, кто вечно беседует с кошками, — сказала Бриджет. — Уж поверьте, я точно знаю, о каких взглядах вы говорите.

Бриджет снова оглянулась на Роуля, но два кота пока так и не избавились от оков взаимного безразличия.

— Знаете, Чудачка, я все думаю о словах копьеарха. Насчет целей мастера Феруса.

— Она имеет в виду «секретную миссию», — пояснила Чудачка своим кристаллам.

— Мастер рассказал вам, чего хочет добиться?

Чудачка провела кончиком пальца по контуру своей банки. Возможно, у Бриджет разыгралось воображение, но крошечные кристаллы вроде бы отвечали еле заметным свечением на прикосновение пальца к стеклу.

— Бриджет не очень хорошо понимает мастера, — наконец произнесла Чудачка. — Он охраняет знание с ревностью банкира, стерегущего монеты.

— Значит, вы тоже не знаете точно, что он здесь ищет.

Не отрывая взгляда от банки, Чудачка слабо улыбнулась:

— Он подбросил мне пару медяков. Очень страшных.

Бриджет сдвинула брови.

— Но, конечно, совсем не сложно догадаться, что он намерен обнаружить аврорианских лазутчиков и сорвать их планы.

— Логика Бриджет кажется неуязвимой, — подтвердила Чудачка. — Я и сама думала примерно о том же.

Бриджет согласно кивнула.

— Чтобы помешать аврорианцам, мы ищем помощи у кошек Альбиона. Вот только враги до того успешно прячутся, что мы до сих пор не можем выяснить, где они. Спуститься по вентиляционным шахтам сквозь половину хабблов Копья и хоть где-то не оказаться замеченным кошкой — невероятное достижение. Чтобы действовать так скрытно, они должны были что-то предпринять. Как считаете, Чудачка, возможно ли, что аврорианцы также прибегли к услугам кошек и используют их для разведки?

При упоминании своего имени ученица эфирреалиста чуть съежилась. Ее шепот был едва слышен:

— Не кошек. Не кошек.

— Не кошек, — повторила Бриджет. — Значит, им помогает кто-то другой. Кто-то страшный?

— Этот медяк ужасает меня больше остальных, — призналась Чудачка своей склянке. — Я слегка тронутая, но я не дура. Если бы Бриджет знала, то испугалась бы не меньше моего.

Чувствуя, как холодок бежит по спине, Бриджет склонилась над Чудачкой, чтобы тихо спросить:

— Вы хотите сказать… что-то из… — Во рту совсем пересохло, и ей пришлось прочистить горло. — Что-то с Поверхности?

В том, что какие-то обитатели Поверхности могли попасть в Копье, не было ничего нового. Вообще говоря, мелкие зверьки постоянно забирались внутрь. Копье пронизывали буквально сотни миль вентиляционных шахт и туннелей, водных и канализационных каналов, цистерн и отстойников. Везде, где было возможно, Строители установили металлические решетки, но постоянный контакт с внешней атмосферой постепенно разъедал их защитное покрытие, в конечном итоге обращая в ржавчину.

Люди не вполне осознавали, как много кошки делают для защиты жителей любого Копья. Разумеется, милые пушистые задиры поступили бы так же в любом случае, и не ради еды, а просто из любви к охоте. Принято считать, что кошки охотятся в основном на мелких грызунов и им подобных существ, и это, конечно, чистая правда, — но на самом деле, действуя сообща, кошачий клан вполне способен загнать и свалить добычу куда крупнее себя.

Иногда, впрочем, в туннели Копья проникали существа, слишком крупные и опасные даже для кошек. Именно поэтому каждый хаббл нанимал зверодавов — людей, которые профессионально охотились на таких хищников, выслеживая и истребляя кошмарных непрошеных гостей прежде, чем эти чудища могли устроить охоту на граждан Копья, а также ремонтировали и меняли защитные решетки.

Но то дикие существа. А если аврорианцам чудом удалось натаскать какую-то свирепую зверюгу с Поверхности сражаться заодно с ними… Существует немало преданий, романов и пьес с сюжетами, построенными на метаниях некой заблудшей души, которая пытается приручить дикую тварь с Поверхности и заставить ее выполнять свою волю. И всех этих вымышленных персонажей неизменно встречает одна участь: мучительная гибель в когтях собственного питомца.

Диких тварей нельзя приручить. Их нельзя подчинить. Что, собственно, и делает их дикими.

— Они здесь чужаки, и они хотят нас уничтожить, — сообщила Чудачка своей банке. Лицо девушки было изможденным, но говорила она спокойно и сухо. — Нас всех, до единого. Им нет разницы, какое Копье мы зовем своим домом.

— Что ж, — вздохнула Бриджет, — если аврорианцы и впрямь задумали поиграть с этим огнем, ждать недолго. Пламя обожжет их самих.

— Однажды мне приснился весь наш мир, целиком, — сказала Чудачка. Ее усталый взгляд скользнул по лицу Бриджет, прежде чем бессильно упасть. — И этот мир пылал в огне.

Бриджет не ответила, но плечи девушки вздрогнули от внезапного озноба, и она отвернулась еще раз взглянуть на Роуля. Ожидание затягивалось.

Загрузка...