С окончания схватки прошло двенадцать часов, и Гримму ничего так не хотелось, как скорее принять ванну и рухнуть в свою койку на борту «Хищницы». Вообще говоря, желание было нестерпимое. Испытывая усталость подобного масштаба, он всякий раз проваливался в сон так глубоко, что уже не мучился снами о людях, потерянных в сражении. Вот и сейчас у Гримма появилась бы возможность избавить себя — на одну ночь, во всяком случае, — от навязчивых видений всех тех лиц и конечностей, что были смяты, обожжены и обезображены в ходе первых боев войны, которая могла оказаться весьма долгой и кровопролитной.
Впрочем, вместо заслуженного отдыха они с Криди следовали теперь за сухим, пожилым, благовоспитанным типом по имени Винсент из парадного вестибюля резиденции копьеарха по коридору со стенами и полами из полированного дерева, украшенному самыми утонченно-прекрасными предметами искусства, которые только доступны для публики во всем Копье Альбион. Гравированные медные таблички сообщали, что картины принадлежат фривольной кисти живописцев эпохи Нового Рассвета, двухсотлетней давности, а скульпторы выполнены гениальным сыном Копья Олимпия Макдаггетом. Впрочем, авторство некоторых произведений приписывалось художникам, творящим в Копье Альбион прямо сейчас. Все их Гримм посчитал изысканными. Кто бы ни занимался убранством резиденции, выбор этого человека говорил о безупречном вкусе.
Двоих аэронавтов провели в комнату, служившую, судя по всему, рабочим кабинетом; паркет, деревянные панели на стенах и свечи вместо люмен-кристаллов. В центре стоял большой стол с аккуратно придвинутыми к нему пятью креслами.
Винсент кивнул на эти кресла со словами:
— Подождите здесь, господа. Он выйдет к вам очень скоро.
— Благодарю вас, — ответил Гримм. Пока они с Криди усаживались, Винсент удалился.
Пожалуй, не прошло и двух-трех минут, как дверь в дальнем конце кабинета отворилась, чтобы впустить копьеарха. Правитель Копья Альбион не обладал завидным ростом, а его комплекция, мягко выражаясь, не выдавала в нем атлета, — но взгляд правителя Альбиона был цепок и тверд, и шаг его пружинил энергией самого решительного свойства. Гримм и Криди сразу поднялись, приветствуя вошедшего.
Альбион обогнул стол, чтобы протянуть Гримму свою ладонь.
— Капитан Гримм, — сказал он. — Мне доложили о вашей незаурядной доблести во время этого внезапного нападения. Вы блестяще послужили Копью.
— Сир, — слегка склонил голову Гримм. — Позвольте представить моего старшего помощника, Байрона Криди.
Криди пробормотал что-то, чего Гримм не сумел разобрать, и с выражением легкого недоверия на застывшем лице пожал копьеарху руку.
— Что ж, — продолжал Альбион. — Понимаю, какую усталость вы, должно быть, оба испытываете, а посему садитесь скорее, а я буду по мере возможности краток.
Они снова уселись, а лорд Альбион уперся бедром в край стола напротив, обводя их сверху вниз холодным, оценивающим взглядом.
— Боюсь, сегодня вы допустили серьезную ошибку.
— Сир? — поднял голову Гримм.
— Выказали себя чрезвычайно одаренным военачальником, капитан, — пояснил Альбион. — Едва ли я смогу сделать вид, что этого не заметил.
— Я не понимаю, сэр, — хмурясь, сказал Гримм.
— Капитан, ваше умение сохранять ясность мыслей перед лицом внезапно возникшей угрозы — качество довольно редкое. Хотя подобный героизм достоин лучшей награды, боюсь, мне придется и впредь использовать ваши навыки на благо моего Копья.
Гримм молчал. Ему хотелось погрузиться в горячую ванну и хорошенько отмокнуть в ней, избавляясь от напряжения и страха часов, проведенных в стычках с аврорианским десантом. Ему хотелось спать. Разве мало сил он отдал родному Копью?
— Сир, — заговорил он наконец спокойным, взвешенным тоном. — Все присущие мне умения и навыки когда-то уже служили славе Альбиона. Копье ясно дало понять, что более не нуждается в моих услугах.
— Конечно, тот инцидент с «Дерзким», — кивнул Альбион. — Как же, наслышан. Или, точнее говоря, я в курсе как официальной трактовки событий, так и того, что произошло на самом деле. Вы наверняка не могли так легко примириться с увольнением со службы, капитан. Тем не менее приняли его безропотно.
— Такой выход представлялся мне наилучшим для флота, сир, — сказал Гримм.
— Эта точка зрения кажется не бесспорной, — заметил лорд Альбион. — Однако принесенная вами жертва очевиднейшим образом сослужила всему флоту добрую службу, за единственным исключением в вашем лице.
— Я поступал во флот не для того, чтобы служить самому себе, сир, — твердо сказал Гримм.
— Таков девиз лучших из нас, — усмехнулся Альбион. — Но ваши прошлые невзгоды не имеют сейчас значения, капитан. Совет Копья голосует, как у нас принято выражаться, за объявление войны Авроре. Нашему Копью понадобятся все умелые бойцы, какие только есть. До единого.
— Сомневаюсь, чтобы на флоте с радостью приняли мое возвращение в каком бы то ни было качестве, сир, — сухо отчеканил Гримм, сразу пожалевший о лишней твердости в своем голосе. — Никто не захочет воевать плечом к плечу с трусом, чья вина считается доказанной.
— Но я же хочу, — возразил Альбион. — Речь не о возвращении под флотские знамена, капитан. Вы нужны мне лично.
Гримм моргнул.
— Сир… То, что я сделал сегодня, на моем месте совершил бы любой компетентный, опытный командир. Это не повод жаловать мне положение доверенного слуги.
— Быть может, капитан, лучше предоставить копьеарху решать, что позволяет человеку претендовать на место рядом с ним? — предположил лорд Альбион, и в его глазах промелькнула веселая искра.
Гримм неловко поерзал, устраиваясь в своем кресле.
— Сир… Я не считаю себя дипломатом, и с вашего позволения просто скажу, что должен, и заранее прошу простить, если мои слова прозвучат грубо или неуважительно.
Глаза Криди полезли на лоб, но он не проронил ни слова.
Альбион приподнял бровь:
— О, сделайте одолжение, капитан. Говорите.
— Мне тут тесно. Несколько недель заточения в этом жутком старом мавзолее, и я вообще перестану дышать. Представить себе не могу, как многим здесь удается сидеть на одном месте годами. Я аэронавт, сир, и стою на корабельной палубе, сколько себя помню. Небо — моя стихия. Только там я ощущаю себя… собой. Благодарю за предложение, но я не хочу менять свою привычную жизнь.
— Это можно понять, — кивнул лорд Альбион. — Однако вы исходите из ложной предпосылки. Я не нуждаюсь в услугах еще одного личного советника, капитан.
Он сложил руки на груди и слегка прищурил глаза:
— Я нуждаюсь в судне под командованием моего доверенного лица.
Гримм и Криди обменялись удивленными взглядами.
— Сир?
— Мне требуется судно, которое служило бы транспортом и поддержкой для некоей миссии, порученной моей Гвардии, — пояснил Альбион. — Как мне кажется, этому требованию вполне соответствует «Хищница», заодно с капитаном и всей командой.
— А что, если им самим не захочется соответствовать? — спросил Гримм.
Криди вроде как поперхнулся и был вынужден прокашляться.
— Я владею особым даром убеждения, — заявил копьеарх.
— У вас нет официального права заставить нас, — возразил Гримм.
— Вы совершенно правы. Но я намереваюсь добиться своего, так или иначе.
Вероятно, сказалась накопившаяся усталость, но Гримм ощутил, как в нем нарастает злость.
— Сир, — упрямо процедил он, — моя «Хищница» не продается. И я сам тоже не продаюсь.
На губах лорда Альбиона его протест отразился коротким блеском волчьей усмешки. Он уставил в Гримма указательный палец и слегка подался вперед.
— Вот именно, капитан. Именно. Вот уже полтора года, как вы служите Альбиону в качестве приватира. И особой разницы не почувствуете.
— Это очень… щедрое предложение, сир, — осторожно сказал Гримм. — Быть может, впрочем, вам не успели доложить о нынешнем состоянии «Хищницы». Ей требуется серьезный ремонт. По всей видимости, она еще очень не скоро сможет выйти в небо.
«Может, на ремонт потребуются десятки лет», — подумал Гримм про себя.
— Видите ли, сейчас она держится в воздухе на одних кристаллах балансировки.
— Сам я не аэронавт, капитан, — извиняющимся тоном вставил копьеарх, — и тем более не флотский механик. Что именно это значит?
— Сейчас наше судно способно ходить только вверх или вниз, — с готовностью объяснил ему Криди. — Да и то крайне медленно.
— Вот как, — просиял Альбион. — Так получается, что именно такую задачу я и хотел вам поручить.
Гримм сузил глаза.
— А точнее?
— Я отправляю к Платформе группу с особым заданием, — ответил копьеарх. — Это нужно сделать как можно быстрее… Еще до рассвета, если получится. Уверен, ваше судно вполне справится с тем, чтобы…
Вскипев, Гримм поднялся с кресла. Сердце в его груди билось все сильнее и громче.
— Сир! — почти фыркнул он. — Со всем уважением, к Платформе прекрасно ходит обычный транспорт. Отправьте свою группу с грузовой баржой или опустите на лебедке.
Лорд Альбион откинул голову немного назад, удивленно поднимая брови.
— Капитан, не могу даже представить, чем могло так вас расстроить мое предложение.
— Мой корабль — не баржа. И, черт возьми, я не командую лебедкой, — прорычал Гримм. — Покуда я жив, с «Хищницей» такого не случится. Ни ради флота, ни ради треклятого Совета Копья, ни даже ради вас, сир. Спасибо за предложение, но я ничем не могу помочь. А теперь прошу меня извинить. Мне нужно заняться ранеными и убитыми членами команды. Криди!
Гримм развернулся, чтобы выйти, и Криди с белым лицом выпрыгнул из кресла, чтобы последовать за своим капитаном.
Альбион протяжно вздохнул. Когда же Гримм дошел, твердо ступая, до двери, сказал ему вслед:
— Жаль, капитан. Я надеялся, мы сумеем договориться. Возможно, вы знаете кого-то, кому пригодились бы новые кристаллы подъема и маневра для судна размером вроде «Хищницы»? Похоже, у меня найдется несколько лишних.
Гримм замер, уже опустив ладонь на дверную ручку. Склонил голову на сторону и уже тогда нехотя, медленно повернулся назад к копьеарху.
Альбион послал ему тонкую улыбку.
— Выполните мою просьбу, и тогда после рейса к хабблу Платформа будете экипированы новыми первоклассными кристаллами прямиком со склада чанерии Ланкастеров. Мне говорили, ваш механик сумеет установить и откалибровать их за неделю.
— Вы… готовы пойти на такое? — выдохнул Гримм. — В обмен на… что?
— Выполните это задание, — повторил Альбион. — Единственное задание. Доставьте моих людей на Платформу. Окажите им любую возможную поддержку, пока они там. А когда закончат свои дела, верните сюда.
— Одно задание, — с недоверием в голосе сказал Гримм.
— Честно говоря, капитан, я надеюсь, что вы увидите в моем предложении несомненную выгоду и согласитесь на постоянное сотрудничество. Впрочем, если после этого задания вы больше не захотите иметь со мной дел, сгодится и это. Оставите кристаллы себе и отправитесь куда вздумаете.
— Но если я так поступлю, вы бросите на ветер целое состояние!
Лорд Альбион пожал плечами:
— Предпочитаю думать, что делаю инвестиции в славное будущее, капитан Гримм. Итак, что скажете?
Сцепив зубы, Гримм выдохнул через раздутые ноздри. Гнев еще кипел в нем, но где-то поблизости затеплилась и… надежда.
Крайне важная для него цель — замена пострадавших кристаллов «Хищницы» — так близка! Стоит ему согласиться, и его судно вновь поднимется над туманами и поплывет вперед в слепящем солнечном свете. Благополучие всей команды будет восстановлено. И тем не менее «Хищница» будет подчиняться только ему самому и никому другому.
Свобода.
С внезапным душевным потрясением Гримм осознал вдруг, что ничто на земле не убедит его отклонить такую сделку.
— Я скажу… — медленно начал Гримм. Еще раз вздохнул. — Я назову вас погрязшим в интригах ловкачом, сир.
— Таков я и есть, в любой из дней недели, — кивая, подтвердил лорд Альбион. Его испытующий взгляд уперся в глаза Гримма. — Но я не поворачиваюсь спиной к своим людям, капитан.
Он не произнес «в отличие от флотских начальников», но эти слова зримо повисли в наступившей тишине.
Альбион поднял обе руки, раскрытыми ладонями вперед, словно бы сигнализируя окончание раунда схватки, но не прекратил мерять Гримма прямым и твердым взглядом.
— Все очень просто: вы нужны мне, капитан. Вы нужны своему Копью.
Гримм сжал пальцы правой руки в кулак, но затем расслабился.
— Мистер Криди.
— Да, капитан?
— Возвращайтесь на «Хищницу». Сообщите главному механику Джорнимену, что вскоре у него появится работенка. Вместе с ним готовьтесь отплыть к Платформе.