Глава 23

«ХИЩНИЦА», ТОРГОВОЕ СУДНО АЛЬБИОНА

Сновидения Гримма не были приятными и к концу сбились в мутную неразбериху, которая была прервана решительным стуком в дверь капитанской каюты. Прежде, чем у Гримма нашлось время сообразить, что он опять бодрствует, его ноги уже стояли на полу, а сам он сидел на койке, бормоча:

— Войдите.

Дверь приоткрылась, и Штерн просунул внутрь голову:

— Прошу прощения, капитан.

Вялым взмахом руки Гримм отмел формальности:

— Мы уже на месте, мистер Штерн?

— Еще ожидаем швартовки, — ответил жилистый аэронавт, — но к вам уже пожаловал посетитель, сэр. Флотский чин.

Гримм пробуравил молодого человека острым взглядом, затем бодро ему кивнул.

— Сейчас выйду.

— Так точно, капитан, — сказал Штерн и вновь прикрыл дверь.

Флотские? Сейчас? Хорошо, что, перед тем как уснуть, Гримм нашел в себе силы умыться над тазиком с водой. Теперь же он поднялся, оделся по возможности во все чистое и, неловко орудуя пальцами, затянул свежую повязку на пострадавшей руке. Несколько раз провел гребнем по встрепанным со сна волосам, хмуро оглядел себя в маленьком зеркале и скривился при виде зачатков бороды, которые окончательно расстроили его надежду выставить себя в приличествующем аэронавту виде.

С другой стороны, он давно уже не служит во флоте, так ведь?

Гримм помотал головой, стараясь стряхнуть с себя проникшую в глубь него усталость, которую не изгнал короткий сон; успеха он не достиг, но все равно вышел из каюты.

— Командир на палубе! — гаркнул Штерн, стоило Гримму распахнуть дверь. Сделав первый шаг наружу, капитан увидел, как каждый член экипажа, попавший в поле его зрения, моментально бросил все свои занятия и повернулся к нему, чтобы почтить идеально выполненным флотским приветствием. Гримм едва удержался от улыбки.

— Мистер Штерн, — шепотом произнес Гримм. — Почему так выходит, что команда вспоминает о формальном протоколе, только когда на борт поднимается кто-то из служащих флота?

— Нам хочется напомнить этим зарвавшимся мерзавцам, что на этом корабле командуете вы, капитан. Что бы там флотские о вас ни думали.

— Ага, — сказал Гримм и немного повысил голос: — Вольно!

Экипаж лихо, с парадной точностью откозырял ему и вернулся к выполнению своих обязанностей. На трапе, брошенном на палубу «Хищницы» с флотского катера, зависшего в воздухе борт о борт с судном Гримма, показалась небольшая подтянутая фигура в форме коммодора. Посетитель сделал несколько энергичных шагов, спрыгнул на палубу и покачал головой в восторженном изумлении:

— Разрешите подняться на борт, капитан?

— Байяр! — воскликнул Гримм, шагнув навстречу и протянув гостю руку.

— С ума сойти! — поразился Байяр, отвечая рукопожатием. — Боже милосердный, дружище, я слыхал, что «Хищница» еле дышит, но это… Тебе никогда не советовали не вступать в разговоры с незнакомцами?

— Это был капитан «Итаски» Кастильо. К тому же наш разговор вышел совсем коротким, — ответил Гримм. — Я откланялся прежде, чем беседа на повышенных тонах переросла в склоку. Что ты здесь делаешь, Алекс?

— До нас дошла весть, что тебя опять ранили, когда ты задумал поиграть в героя во время вражеского налета. Эбигейл настояла, чтобы я заглянул справиться о твоем здоровье.

Гримм приподнял руку в петле перевязи.

— Боюсь, слухи несколько преувеличивают ущерб, как им и свойственно. Когда на нас напали, моя рука уже была такой.

— Как же, припоминаю, — сказал Байяр. — Значит, ты отбил нападение диверсантов Авроры… одной правой.

— По большей части этим занимался мой экипаж.

Байяр тихонько присвистнул:

— Ну, естественно. Полагаю, сам ты стоял в стороне, подавая советы?

— Точно, ты ведь меня знаешь.

Байяр блеснул внезапной улыбкой.

— Но новых ранений ты не получал? Скажем, от обиженного критикой подчиненного?

— Разве что пару царапин и синяков. Я в норме.

— Эта новость избавит Эбигейл от лишних переживаний, — просиял Байяр. — Что ж, теперь насчет бренди…

— Какого еще бренди?

— Того отменного бренди, угоститься которым ты пригласишь меня в свою каюту, естественно, — жизнерадостно объявил Байяр, хотя взгляд его оставался вполне серьезен.

— Ясно, — покивал Гримм. — Полагаю, если бренди поможет скорее избавиться от твоего присутствия, оно того стоит. Прошу сюда, коммодор.

Байяр ухмыльнулся.

— И почему только люди считают капитанов торговых судов неотесанными наглецами?

Едва оказавшись в каюте, Гримм закрыл за собою дверь и резко повернулся к старому приятелю:

— Ну, ладно. Зачем ты здесь на самом деле?

Байяр сложил пальцы правой руки полукругом и недоуменно на них воззрился:

— Странное дело. Тут нет благородного напитка.

Гримм фыркнул. Потом отошел ненадолго к комоду, чтобы вернуться с двумя стаканчиками бренди. Один из них он предложил Байяру. Тот принял стакан, поднял его повыше и повторил тост, который всегда возглашал, когда они выпивали вдвоем:

— За друзей, которых здесь нет.

— Которых здесь нет, — эхом отозвался Гримм, и оба выпили.

— Свершилось, — сообщил Байяр, помолчав. — Совет Копья официально подтвердил, что мы в состоянии войны с Копьем Аврора.

Гримм поморщился.

— Думаю, это было неизбежно.

— Неизбежно и отвратительно, — сказал Байяр. — Мы уже рассылаем призыв к возвращению всех судов — сразу и Первого, и Второго флотов. Наше Адмиралтейство, в премудрости своей, решило придерживаться оборонительной тактики до тех пор, пока мы не соберем воедино силы всего флота.

Гримм почувствовал, как его брови оживают и лезут все выше. Лучшей тактикой любого воздушного боя всегда была внезапная и сокрушительная атака. Командир, отдавший инициативу в руки врага, по определению становится командиром, которому суждено быть внезапно уничтоженным в то время и в том месте, которые изберет противник, — прежде, чем он хотя бы успеет отдать приказ открыть огонь.

— Что?

Байяр плюхнулся на узкую лавку.

— Вот именно. Боюсь, этот налет здорово потрепал нервы старику Уотсону.

— Почему?

— Потому что целью вражеского нападения было заставить его плясать под их дудку, и это сработало. Его дергали во все стороны, словно куклу на ниточках. Если бы только какой-то бедный остолоп случайно не забрел в тот момент в окрестности чанерии Ланкастеров…

Байяр поднял свой стакан, салютуя Гримму. Тот закатил глаза в ответ.

— …Тогда ответные действия Уотсона могли бы стоить Альбиону его самого драгоценного ресурса.

Байяр посмаковал еще глоточек бренди.

— Так вот, теперь он настаивает на чрезвычайной осторожности, лишь бы не угодить в другую подобную западню.

— И, само собой, — сказал Гримм, — вполне может оказаться, что все это время враги старались убедить его поставить на якорь свой флот, собрав все наши суда в одной точке.

— Именно, — согласился Байяр. — Пока мы тут болтаем, каждая единица его Первого флота высматривает что-нибудь подозрительное, кружа вокруг Копья, как на какой-то треклятой карусели. Кое-кто уже предпринимал попытки вразумить его, но ты же знаешь старину Уотсона.

— Как оборонительному тактику ему нет равных, — заметил Гримм.

— Согласен, — поддакнул Байяр. — Все дело в том, что в обороне он никудышный стратег. Нам следовало бы направить корабли к Копью Аврора, чтобы крепко вдарить по врагам на пороге их собственного дома, вынудить их самих задуматься об обороне. И что же делает старый дуралей? Он своими руками вручает им инициативу.

Гримм угрюмо воззрился на донышко своего стакана:

— Ну, а я тут при чем?

Байяр насупил брови:

— Не мели чепуху. Ты принадлежишь флоту, Мэд, в точности как и я.

— Флотские списки личного состава утверждают обратное.

— Грядет война, — ответил ему старый друг. — Сейчас не время для мелких обид. Нам нужен каждый умелый капитан, кого мы можем заполучить. Я хочу, чтобы ты вернулся.

— Меня уволили за недостойное поведение. Я не могу вернуться.

— Но ты остаешься опытным командиром, — парировал Байяр. — И ты заслужил больше, чем чуточку уважения, за свои действия у чанерии Ланкастеров. Премьер-министр Альбиона лично наблюдал из окна собственного кабинета за тем, как ты защищаешь его дом, его людей и его достояние. Если ты явишься предложить флоту свои услуги, думаю, попутные ветра позволят этому случиться, — а у меня в соединении как раз открылась подходящая вакансия.

Гримм вскинул голову.

— «Доблестный», — просто сказал Байяр. — Мне нужен флаг-капитан.

В груди у Гримма что-то екнуло — нечто такое, о существовании чего он и не вспоминал вот уже больше десятка лет: свой голос подал куда более юный, но и куда менее опытный Фрэнсис Мэдисон Гримм, твердо намеренный заслужить для себя пост командующего флотским судном. Он толком не сумел определить, на что это чувство походило больше — на взрыв фейерверка где-то внутри или на пьяное скатывание по крутой лестнице.

— Ты спятил. Я в жизни не командовал боевым флотским судном.

— Вот и нет, — с резкостью в голосе возразил Байяр. — Очень даже командовал.

— Не официально, — скривился Гримм. — Не на бумаге. И никакому капитану, будь он хоть трижды удачлив и уважаем, ни за что не вручат в качестве первого судна растреклятый тяжелый крейсер!

— Правила создают, чтобы их нарушать, — гнул свое Байяр. — То, что они с тобой сделали, было ошибкой. Не понимаю, как отмена этой вопиющей несправедливости может показаться тебе неуместной.

— Я теперь работаю на копьеарха, — сказал Гримм.

— Знаю. Но тебе выпал шанс, Мэд. Шанс все исправить. Возвращайся ко мне, во флот. Вызовись снова встать в общий строй.

Гримм сощурился:

— Ты хочешь, чтобы я сам пришел. Хочешь, чтобы я явился туда с зажатой в руках шляпой и умолял их впустить меня обратно! «Ну пожалуйста, ваши светлости, очень вас прошу!»

Война, Мэд, — отрезал Байяр, подавшись вперед. — Она выше меня. Она выше Гамильтона Рука и всего его семейства. Она выше даже твоей уязвленной гордости. Ты нам нужен.

— Неужели? Тогда я с нетерпением жду письменного приказа о полной реабилитации своего имени и о восстановления меня как в чине, так и на флотской должности, — процедил Гримм.

Лицо Байяра полыхнуло гневом.

— Проклятье, Мэд! У тебя есть обязательства. Есть долг!

— По крайней мере, в этом ты совершенно прав. Но мой долг перед флотом погашен много лет назад. И сейчас у меня иные обязательства.

Байяр сверлил друга взглядом, всем своим видом выражая возмущенное несогласие. Ничуть не спасовав, Гримм встретил этот взгляд — твердо, но без враждебности.

Минуту спустя Байяр, похоже, сдался. Сокрушенно фыркнул и одним глотком осушил остатки своего бренди:

— Будь она неладна, твоя чертова гордость.

Гримм последовал его примеру, разом проглотив содержимое своего стакана и отчасти опасаясь, что неразбериха в груди заставит бренди заполыхать.

— Алекс… То, что ты от меня хочешь… Я этого не сделаю. Просто не могу. Не могу.

Повисло молчание.

— Эбигейл сказала мне то же самое, — наконец проговорил Байяр. — Но попытаться все же стоило.

— И я тебе благодарен, — сказал Гримм. — Правда, спасибо.

Байяр повел плечом, поставил свой стакан в сторонку и поднялся.

— Кроме того, я собирался тебя предупредить… Твоего старпома вот-вот призовут назад, на действительную службу. Они собирают всех, кого списали, равно как и каждого резервиста в торговом флоте, до кого только дотянутся.

— Ничего удивительного, наверное, — кивнул Гримм, вслед за другом поднимаясь на ноги.

— Как он? — спросил Байяр.

— Справится, — уверенно ответил Гримм. — Когда?

— Не позже, чем через неделю, — сказал Байяр.

— Я сделаю нужные перестановки, — вздохнул Гримм, и они вдвоем вернулись на палубу. — Передай от меня привет Эбигейл.

— Имей в виду, очень скоро ты отобедаешь у нас в гостях, — объявил Байяр, но тут же скривился. — Если только война не вмешается.

— Я бы с радостью.

— А это твое… соглашение с копьеархом, — осторожно продолжал Байяр. — Оно надолго?

— Возможно. А может, и нет.

— Тогда я оставляю за собой право снова поднять старую тему.

— Мой ответ останется прежним.

— Я вот так не думаю… — Байяр бросил вверх случайный взгляд и слегка склонил голову к плечу. — Скажите-ка, капитан… Что там такое на самой верхушке вашей носовой мачты?

Гримм проследил за его взглядом и тоже запрокинул лицо — туда, где в пронизанном солнцем тумане темнел чей-то небольшой силуэт.

— Очевидно же, — сказал он, — это кот.

Загрузка...