До того, как мой муж выдвинулся к поместью графа Фиано, я не успела пересказать ему содержание своей встречи с госпожой Лоттой Зильбевер, да и было это не столь важно. Все равно предложение Зильбеверов касалось заседания совета аристократии, но никак не затрагивало наш конфликт с семейством Фиано.
Тем больше было мое удивление, когда на пороге купеческого подворья появился гонец с гербом Зильбеверов на груди, который лично мне в руки передал послание от южных соседей.
За шелухой официальных приветствий, которые всегда наличествовали в таких письмах, скрывалось простое и понятное предложение: если семья Гроссов пожелает, то семья Зильбеверов приглашает барона и баронессу Гросс, а также всех их людей, погостить в столичном поместье графа. Приглашающей стороной была указана госпожа Лотта Зильбевер, которая, по содержанию письма, была крайне впечатлена молодой баронессой Гросс во время нашей встречи в салоне мадам Нардини.
Однако же я видела, что чернила на письме толком не успели просохнуть к моменту, когда послание уложили в футляр. А это означало, что писалось оно впопыхах.
Я была поражена тем, как быстро Зильбеверы приняли решение вмешаться в наш конфликт с Фиано, едва обстановка стала совсем уж непростой. Нет, они не сделали этого прямо — но я четко осознавала, что если мы с Виктором примем это приглашение, то навсегда свяжем себя союзом с южным соседом.
Но к чему такая поспешность? Нас пытаются склонить на свою сторону без излишних затрат? Позже Зильбеверы озвучат цену своей помощи, а она будет равняться выкупу за цепь Атриталя? Или же нам готовят другую ловушку?
Я еще раз взяла в руки письмо и, щурясь при неровном свете дешевой свечи, перечитала строки, выведенные, скорее всего, слабой старческой рукой Лотты Зильбевер, ведь почерк был не слишком уверенный. Ни слова о том, что мы обсуждали в салоне сегодня днем, ни намека на то, что нас сделают обязанными.
На мгновение мне показалось, что лучше потерпеть убытки от борьбы с Фиано, чем угодить в западню, расставленную Зильбеверами, но быстро саму себя одернула.
Лучше быть живым и зависимым, чем мертвым, но свободным.
Это непреложная истина была выведена мною за девять жизней борьбы и лишений. Гордость не стоит ничего, если за ней нет соответствующей силы. Всегда нужно соответствовать собственным притязаниям, иначе тебя собьют с ног и затопчут.
Чем нам грозил союз с южанами? На самом деле, ничем опасным. Атриталь попадет под контроль нейтрального лорда или молодого жалованного дворянина, как это случилось с Херцкальтом. Торговля с землями Кастфолдора и Дуримора велась активная и справедливая, мы закупили в этом году немало хлеба, именно в Кастфолдоре и Балнели старший Мордел должен был показывать сеятельную телегу Виктора…
Да и что взять с надела, с которым даже не граничишь? Нет, вражда с лордом Кастфолдора могла обернуться проблемами с поставками зерна — они бы могли просто блокировать наших собственных купцов. Но это проблема решаемая, достаточно было бы обратиться в королевскую купеческую гильдию, то есть непосредственно к купцам Его Величества. Да, это выйдет на десятину или восьмую часть дороже, но это было решение для торговли между землями или через наделы, с которыми возникали конфликты. Тем более, Лотта Зильбевер однозначно обозначила цели своего внука — не позволить союзу северных земель продвинуться дальше на восток за счет Херцкальта и Атриталя, то есть ослабить лорда Биртондала. И для этих целей они готовы посодействовать Херцкальту в его целях. Как говорится, враг моего врага…
— Миледи? — вкрадчиво спросил Эрик, которого я позвала в комнаты.
— Собираемся, — скомандовала я, поднимаясь из-за стола и стараясь подражать в своем голосе и жестах мужу. — Гонец Зильбеверов давно ушел? И позови ко мне Ларса.
— Ох, миледи, он все еще на подворье! Сказал, что обождет вашего решения и…
Даже это госпожа Лотта предусмотрела. Не зря эта старуха намекнула, что в нормальных семьях решение принимают двое. Лотта Зильбевер была из того поколения, когда стычки, подобные конфликту Херцкальта с Атриталем, были такой же нормой жизни, как и восход солнца на востоке. А в таких условиях оставались при титуле только самостоятельные и способные принимать и такие вот опасные решения женщины. Ведь кто будет на защите замка, если муж ушел в поход?
Решение это я приняла вовремя. Когда Ларс вошел в мою комнатку, которую мне выделили как баронессе, мужчина без всяких приветствий с порога заявил:
— Миледи! Нам надо что-то решать, к управляющим двором уже пришли какие-то люди и…
— Мы уходим, — перебила я бывшего командира дружины.
— Уходим? — переспросил Ларс. — Но я пока не…
— Мы уходим в поместье Зильбеверов, — ответила я. — Оставь весточку Виктору, как нас найти. И выводи нас. Это же люди Фиано пришли?
— Не только они, — хмуро сообщил Ларс. — Они пытаются пробиться на постоялый двор, чтобы схватить «дебоширов», как они сами говорят, но купцы пока стоят на своем…
— Пока, — с нажимом повторила я. — Зильбеверы предлагают укрыться у них, так что собирай людей. Как пройдем полпути, сходишь на свои комнаты и заберешь Хильду.
— А лавка? — моргнул глазами мужчина.
Я на миг замерла.
— Конец лавке, забудь, — хмуро ответила я. — Тут бы ноги унести. Нужно бежать.
— Это не бегство, — приосанившись, заметил Ларс.
— Вот как? — удивилась я.
— Военными терминами милорда, это тактическое отступление для перегруппировки, — отчеканил Ларс, видимо, даже не слишком понимая весь смысл сказанных им слов.
Да, такое определенно мог сказать только мой муж.
— Тогда труби свое тактическое отступление, бывший заместитель, — кивнула я мужчине. — И сделай так, чтобы эти вести дошли до барона Гросса раньше, чем он вернется на это подворье.
Ларс коротко кивнул, с силой ударил кулаком по груди, будто бы все еще был частью воинского сословия, после чего скрылся за дверью.
Нам с Лили долго собираться не пришлось. Никаких вещей мы с собой не брали — они бы лишь усложнили перемещение, так что только проверили обувь да крепко ли держатся плащи на застежках. Ночи уже были холодные, зимние, и остаться без верхней одежды было чревато, ведь идти нам извилистыми улицами Патрино до поместий старых родов, к которым относился род Зильбевер, было не менее получаса.
Благодаря Ларсу мы, словно опытные воры, выскользнули с территории купеческого постоялого двора совершенно незамеченные, хотя обстановка на ближайших улицах была неспокойная. Отблески фонарей и факелов, громкие разговоры и крики мужчин — все говорило о том, что вокруг нас снует множество народу, причем народу не самого дружелюбного. Мой отец не стал ждать, пока Виктор сам придет за ним, и выдвинулся навстречу вместе с поддержкой своих друзей и союзников. Да вот только по дороге они, по всей видимости, разминулись.
Когда до поместья Зильбеверов оставалось идти буквально пять минут, Ларс нас все же покинул и, придерживая ножны на поясе, бегом устремился на северо-восток — в сторону Зеленого района, где они с Хильдой снимали себе жилье. За прошедшие дни в столице я поняла, что хоть бывший командир отряда Виктора Гросса и слыл сердцеедом, который без конца задирал девкам юбки на любом постое, с Хильдой Мордел у Ларса установились довольно теплые отношения. Неизвестно, дело ли было в том, что здоровьем купеческая дочь могла посоревноваться с молодым волом, соответственно сил на другие похождения у Ларса не оставалось, либо же Хильда нашла какой-то свой подход к острому на язык и юркому во всех прочих смыслах мужчине… Но когда я приказала Ларсу забрать жену и привести ее к Зильбеверам, у мужчины буквально отлегло, это было видно по тому, как изменилось выражение лица Ларса. Вот, бывший заместитель был напряжен и встревожен, а вот его лицо прояснилось, а взгляд наполнился решимостью.
Собрать всех людей Гроссов под одной крышей и надеяться на милость лордов Зильбеверов? Звучало как крайне дурное и недальновидное решение, но за девять жизней я уяснила, что все же стоит иногда хвататься за протянутую тебе руку. Особенно, если ее протягивает столь мудрая и влиятельная женщина, как госпожа Лотта Зильбевер. И пусть я понимала, что сейчас могла загонять нас с Виктором в долги перед южными соседями, я надеялась на благородство лордов Кастфолдора.
Когда мы прибыли к воротам поместья, пропустили нас без каких-либо вопросов, а едва я ступила на брусчатку небольшого двора столичного поместья, то сразу же увидела столь знакомую мне фигуру в черном шлеме.
Зильбеверы все предусмотрели и отправили гонца не только на подворье, но и к дому графа Фиано, чтобы предложить свою помощь. Вот только как Виктор согласился на эту авантюру, ведь он даже не знал о моем разговоре с госпожой Лоттой…
Я двинулась к своему супругу, который сейчас что-то активно обсуждал с человеком в доспехах, по всей видимости — командиром охраны поместья. Хоть Виктор не повернулся ко мне, но муж меня не игнорировал — я заметила, как дернулась голова в черном шлеме, а сам Виктор, который сейчас просто стоял с поднятым забралом, начал стаскивать с головы свою любимую черную железяку. Всемогущий Алдир, а ведь я не просто так опасалась, что он даже по Херцкальту будет разгуливать в этом проклятом шлеме, из-за которого я до свадьбы смогла взглянуть на своего будущего супруга всего-то с десяток раз… Но как только представился случай, Виктор опять едва ли не слился с этой частью доспеха.
Я замерла в трех шагах от мужчин, ожидая, пока они закончат разговор. Впрочем, не успела я остановиться, Виктор уже раскланялся с командиром стражи — а это скорее всего был кто-то из родственников нынешнего лорда по побочной ветви, то есть человек почти такой же благородный, как и сам Виктор Гросс.
— Миледи Эрен! — из-за спины Виктора вынырнула юркая тень и в неверном свете факелов я рассмотрела того самого простолюдина, которого повстречала в лавке Морделов.
— Господин Фарнир⁈ — удивилась я. — Что вы…
— Долгая история, — выдохнул Виктор. — Но я рад, что ты не стала медлить.
Муж аккуратно положил ладонь на мое плечо, и мы оба в сопровождении нескольких бойцов охраны и господина Фарнира прошли в барский дом.
А дальше я услышала совершенно невероятную историю о том, как мой муж буквально выкурил моего братца Антонио из столичного особняка рода Фиано, попутно взяв этого наглеца в плен.
— Я все ждал, что появится сам граф Фиано, и я смогу сказать ему пару ласковых, но… — начал супруг, который сейчас расположился за широким крепким столом в одной из комнат, лениво потягивая вино из кубка.
— Но старый граф оказался намного мудрее и вместо этого призвал на помощь своих союзников, едва узнал о том, что ваш муж двигается к поместью, — вклинился в разговор господин Фарнир.
Я вопросительно посмотрела на мужчину, который почему-то остался с нами в комнате вместо того, чтобы дать поговорить наедине, после чего перевела взгляд на супруга.
— Да, так и было, — чуть раздраженно согласился Виктор. Было видно, что общество господина Фарнира было ему в тягость, но по какой-то причине приходилось терпеть.
— Простите, господин Фарнир… — начала я.
— Что я тут делаю? — тут же воскликнул мужчина. — Это хотели спросить?
— Не в столь грубой форме, но…
— А, я помог вашему мужу выбраться из западни! — продолжил мужчина, нервно вскакивая на ноги и прохаживаясь перед нами по комнате. — Поймите правильно, из-за своих изысканий на севере я в курсе общей ситуации и знал, что сегодня госпожа Лотта Зильбевер должна была с вами побеседовать в салоне вдовы Нардини…
— Вот как? — удивилась я. — И откуда же вы это узнали?
Это был резонный вопрос, ведь то, что происходило в комнате за резными дверями, все старались держать в тайне. А чтобы матриарх рода Зильбевер допустила, чтобы о ее делах знал какой-то пусть и богатый, но простолюдин…
— Мы очень давно знакомы с Лоттой, — прямо сообщил Фарнир. — Ох, не представляете, как прекрасно она танцевала когда-то! И как выверены и грациозны были ее движения!
— Танцевали? — удивилась я. — В последний раз госпожа Лотта могла станцевать только при своем супруге, это лет сорок назад…
— Аж целых сорок лет? — удивился Фарнир. — Как же летит время!
— Мне кажется, что вы что-то путаете… — начала я, но этот простолюдин уже перевел свое внимание на моего супруга.
— Милорд Гросс! — начал Фарнир.
Виктор, который до этого размышлял о своем, потягивая вино из кубка, поднял глаза на мужчину.
— Через четверть часа вас пригласит на беседу граф Зильбевер, — начал мужчина. — Я крайне рекомендую пригласить в зал и миледи Гросс, ведь там будет присутствовать госпожа Лотта. Беседа вчетвером будет более продуктивна.
— Я не успела тебе рассказать… — начала я, обращаясь к Виктору.
— Зильбеверы требуют нашего нейтралитета? — спросил муж. — Фарнир уже все об этом рассказал, пока мы шли к поместью.
— Ты согласен с этим? — спросила я, бросая взгляд на мужчину.
На мгновение Фарнир, который все это время переминался с ноги на ногу, замер, а после встрепенулся:
— Ну точно же! Вы же так и не смогли нормально поговорить! — воскликнул мужчина. — Обсудите, что предложите графу и старой графине, не буду вас смущать! Тем более, вы так и не смогли сегодня поужинать вместе, а ведь это ваша главная семейная традиция…
Мужчина хлопнул в ладоши и, на ходу кланяясь, выскочил за дверь, оставив нас с Виктором в пустой комнате.
— Он странный… — протянула я, глядя на закрывшуюся дверь.
— Кто? — спросил Виктор.
— Этот Фарнир. Он странный, — повторила я.
Виктор ничего не ответил, только устало потер глаза и оставил в сторону кубок с вином.
— Я взял в плен Антонио, но учитывая, как резко отреагировал твой отец, я думаю, нам стоит принять предложение лордов Кастфолдора, — проговорил мой муж.
Лицо Виктора было мрачным, так что я поняла — в прямом столкновении дружин мы победителями не выйдем, а мой отец делал все, лишь бы это не переросло в судебную тяжбу.
— Ты хочешь обратиться в суд аристократии? — уточнила я.
— Или пусть твой отец обратится, — ответил Виктор. — Мы же удерживаем его сына, хоть он нам и родня. Либо он отобьет Антонио силой, либо через суд…
— Но удержать пленника у нас не хватит людей, — хмуро закончила я за мужа.
Виктор выдохнул и откинулся на спинку стула, которая под весом огромного мужчины жалобно скрипнула.
— Не надо было отпускать Петера… — задумчиво протянул мой супруг, глядя в потолок.
— Петер бы здесь ничего не решил, а если бы и решил, то мы бы потеряли его как жреца надела, — напомнила я мужу.
— Да знаю я, просто…
Виктор опять закрыл глаза ладонью и поморщился.
— Опять голова болит?
— Угу… — кивнул супруг. — Но вроде не так сильно, как на днях.
Я не знала, угодили ли мы с Виктором в заранее расставленную ловушку, либо же так сложились обстоятельства, но выбора у нас не осталось. Идти на встречу с графом Зильвебером и госпожой Лоттой, чтобы отказать им — так можно было и вовсе не приходить.
Но чем больше я размышляла о произошедшем, тем более странной мне казалось то, как Виктор оказался в этом поместье, да еще и раньше меня.
А еще меня почему-то тревожило то, что мой муж разболтал постороннему мужчине о том, что мы обязательно стараемся ужинать вечером, чтобы пообщаться, поговорить о делах и просто подержаться за руки. Это было только наше с Виктором время, и я чувствовала себя уязвленной из-за того, что об этой нашей традиции узнал кто-то не из Херцкальта.
Но неужели мой муж настолько сильно доверяет этому Фарниру, что рассказал мужчине даже такие детали нашей жизни? И стоит ли верить подобному лжецу?
Ведь очевидно, он был лжецом. Я-то возраст человека могла определить с легкостью, едва взглянув. А господин Фарнир на вид еще даже не родился, когда Лотта Зильбевер станцевала свой последний танец, он просто не мог помнить такие события.