Эпилог

Я вышла из приемной короля и гордо пронесла перед носом всего ученого магического совета по здравоохранению свою патент на кристаллы. Настроение было приподнятое. Совсем недавно отгремела наша свадьба. Да, вы соблюли все формальности и выждали минимальное время траура.

Я села в карету, направляясь в новенькую больницу, которая была оборудована по новейшему слову магии. Сегодня король отдал распоряжение создать еще несколько таких больниц в каждом городе, чтобы никто не оставался без помощи. И выделил деньги из бюджета. Он сказал, что нынче корона лично будет выплачивать заплаты персоналу. Так же он ввел обязательный экзамен для уже практикующих целителей. Ежегодную аттестацию.

Так что теперь целители проклинают меня, желая, язву, насморк и понос. Конечно, не без помощи семьи, я вытащила короля с визитом в нашу больницу. Об этом три дня трубили все газеты, показывая его величество в самом лучшем свете.

Так что теперь у нас здравоохранение медленно ползет на должный уровень. Лисси поправилась и уже через месяц ходила гулять.

Слухи, конечно же просочились, но Ниал сказал, что это он похищал Лисси, ибо других вариантов он не видел, как уговорить папу — генерала отдать за него дочь. И сейчас они прощены и готовятся к свадьбе.

Высший свет поумилялся, повздыхал. И репутация Лисси была спасена.

И тут я вспомнила, что кое-что хотела сделать. Я заехала и купила самый красивый торт.

Когда я с тортом появилась на пороге дома, Лисси уже сбежала по ступенькам, радуясь моему появлению.

— Мам, — спросила она. А это слово просто ласкало мою душу. — А почему торт? У нас праздник?

Да, это я приучила семью к тому, что раз мама с тортом, значит случилось что-то хорошее.

— Ну как же! — улыбнулась я. — У тебя сегодня день рождения…

— У меня день рождения был три месяца назад, — заметила Лисси.

— Но тортику мы об этом не скажем! — улыбнулась я.

Сегодня был тот день, когда я, выскочив из кареты, увидела хрупкую девушку в дорогом платье в канаве. Она плавала среди грязи и крови. И этот день мы негласно праздновали, как второй день рождения Лисси.

— Погоди, — прошептала она. — Это тот самый день, да?

Однажды он сказала.

— У меня две мамы. Одна подарила мне жизнь, когда я была совсем крошкой. А вторая подарила мне жизнь, когда мне было семнадцать.

Я помню, как плакала, будучи тронутой до глубины души. Сегодня здесь соберется вся семья, чтобы отпраздновать второй день рождения Лисси.

— Может, ты наденешь красивое платье? — спросила я.

— Зачем? — спросила Лисси, гордо расправляя темное платье с передником. — Я учусь правильно перевязывать раны. А сегодня у меня получилось красиво зашить рану!

Пока что Ниал и Лисси тренируются на крупных виноградинах. Это я подсказала им идею. Поэтому в комнате Лисси всегда лежит виноград и хирургические нити.

— Я не боюсь крови! — заметила она. — Я уже видела ее столько, причем своей, что как-то перебоялась!

И тут я услышала позади себя шаги. Рука мужа легла мне на талию.

— Я пока украду маму, — заметил генерал.

— Да, укради! — рассмеялась Лисси. — У меня еще виноград не дошит! Там еще гроздь больных осталась. Мне нужно справиться до вечера!

Янгар посмотрел на меня, а я быстро объяснила ему, зачем начинающие врачи тренируются шить виноград.

— Пойдем, чай попьем, — заметил муж, ведя меня в комнату.

Он закрыл дверь, опираясь на нее рукой.

— Ты почему мне не сказала? — спросил он, глядя мне в глаза.

— Не сказала что? — спросила я.

— То, что ты беременна, — произнес генерал, а его взгляд скользнул по моему платью. Почему об этом первой узнала бабушка Эвриклея?

— Это она тебе сказала? — спросила я.

— Нет, прапрапрапрапрадед, — вздохнул Янгар. — Ты знаешь, что у них друг от друга нет никаких секретов. Он сказал, что ты носишь в себе будущего генерала.

— Я как раз собиралась сказать об этом сегодня. За торжественным ужином, — ответила я.

— Мне кажется, что такие вещи, я должен узнавать первым, — произнес муж.

— Для чего? — спросила я.

— Как для чего? Чтобы я мог сразу начинать осыпать жену подарками и цветами, — прошептал Янгар, он обнял меня крепко и прошептал: 'Потому что любить ее еще больше невозможно!".

Послышался стук в дверь.

— Господин, а куда девать целую карету цветов и коробок? Мы их куда выгружаем? Прямо в холл? Или заносить сюда?


Эта книга входит в цикл книг про одну семью. Поколение за поколением они выбирают карьеру военных. И достигают в этом небывалых высот.

ВСЕ КНИГИ ИДУТ В ХРОНОЛОГИЧЕСКОМ ПОРЯДКЕ И РАССКАЗЫВАЮТ О РАЗНЫХ ПОКОЛЕНИЯХ СЕМЬИ МОРАВИА. ВЫ МОЖЕТЕ ЧИТАТЬ ИХ В ЛЮБОМ ПОРЯДКЕ. А МОЖЕТЕ СРАЗУ ВСЕ, ВЕДЬ У КАЖДОГО ГЕНЕРАЛА СВОЯ УВЛЕКАТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ.

https:// /shrt/gJlm

https:// /shrt/gJbm

https:// /shrt/gJMm

Загрузка...