Глава 34

— Да куда ты прешь! — закричал наш кучер. — Не видишь? Скорая!

Кто-то дернул дверь нашей кареты.

— Вы посмотрите, что вы сделали с моей каретой! — произнес напыщенный немолодой мужик в бархатном камзоле, слуги которого держали дверь. — Вы только что изуродовали мою карету! Вы посмотрите, что вы с ней сделали!

— Да мне плевать, что там изуродовали! У нас человек умирает! — крикнула я.

— Вы мне заплатите ее полную стоимость! — выплюнул господин, скривившись. — Я никуда вас не отпущу, пока не получу деньги!

— Это он виноват! Я просил его дать дорогу! А он вильнул прямо перед нами! — оправдывался наш кучер. — Я ему показывал, чтобы он взял правее! А он не взял!

— Чтобы я, маркиз, уступал дорогу какой-то черни? — скривился мужик. — Да никогда! Это вы обязаны были уступить дорогу! Я, между прочим, советник короля!

— Хорошо, я вам все оплачу! Только я прошу вас, уберите карету с дороги! Тут человек умирает! — попросила я, понимая, что бедняжка Сандра долго не протянет.

— Я требую гарантии! — произнес он, смерив нас высокомерным взглядом.

— Хорошо, какие вам нужны гарантии, но только быстрее! — выдохнула я, прикидывая, сколько драгоценностей у меня осталось.

— Расписку! — произнес он. — Мы сейчас же поедем ко мне, и вы напишете расписку о том, что обязуетесь починить мою карету за свой счет!

Я несколько раз тяжело вздохнула. «Ей совсем плохо!», — послышался тихий шепот медсестрички. — «У меня уже нет полотенец!».

— Трогай! — закричала я кучеру. — Гони!

Наш кучер подошел и как стеганул чужих лошадей. Прямо от души. Лошади тут же понеслись по улице, а он ловко вскочил на облучок и погнал.

— Стоять! Я это так просто не оставлю! — кричали нам вслед.

— Ой, мамочки, — прошептали медсестры.

Я вылетела первой, видя как к нам катят каталку. Мы погрузили бедняжку, а я пыталась нащупать ее пульс. Одна я не справлюсь. Ран слишком много!

— Ниал! — крикнула я.

— Я тут! — отозвался голос, а за спиной послышался топот по коридору.

— Быстро за мной! Придется шить в четыре руки! — крикнула я, закатив каталку в операционную.

Через четыре часа я вышла и просто стекла по стене. Весь фартук был в крови, а я сидела, прижавшись к стене и выдыхала.

— Нам удалось, — прокашлялся Ниал, выходя и запрокидывая голову. — Я никогда не шил так быстро. Даже на войне. Ничего себе у нее ран… Да ее кто-то знатно искромсал….

— Мне нужно поменять фартук, — попросила я пробегающую мимо медсестру. — Принеси чистый…

Девушки уже катили несчастную в палату, пока я пыталась успокоиться. Обернувшись, я увидела герцога и герцогиню, которые смотрели на меня.

— Вот! Чистый! — стучали по полу каблучки медсестры. Я быстро переоделась, вручив грязный фартук в стирку.

Руки начинало потряхивать. А я чувствовала, как начинаю дрожать и паниковать. Эдакая запоздалая реакция.

— Где? Где моя жена? — слышался обеспокоенный голос возле нашей регистратуры. — Сандра! Мне сказали, что ее привезли сюда!

Я увидела бледно обеспокоенное лицо мужчины, который метался по холлу.

— Она здесь? Она жива? — послышался встревоженный голос.

— Да, операция прошла успешно. Ее жизни ничего не угрожает. Она стала приходить в себя уже во время операции, — заметила я.

— Я могу ее видеть? — слышался голос, а муж Сандры явно паниковал. — В какой она палате?

— Я вас провожу! — произнесла медсестра, вводя его в палату. Она стояла в дверях. — Только недолго! Ей нельзя волноваться! Миссис… эм… Бивер! К вам ваш супруг!

И тут послышался пронзительный женский крик!

Загрузка...