— Господин Бомбар собирается взяться за те манускрипты, которые мы нашли в том доме, а также возьмет для исследования все, что мы найдем здесь. Мы — это я, Чандруппа и Лондруппа — собираемся обыскать эту башню и выяснить как можно больше о ее обитателях. После братья собираются наведаться в город — там, вроде бы, еще есть относительно сохранившиеся дома, а я присоединюсь к господину Бомбару. Госпожа Таресида, вы, я думаю, также склонны немного отдохнуть?
— Да, я склонна сделать именно это, — безразличным тоном сообщила та.
— Хорошо, — сказал Рри. — Ну, а господин Тарплидав, вероятно, присоединится к нам. Пургонд — если ему чего-то от нас понадобится, он нам даст знать. Детей устроим здесь же. А ближе к вечеру, когда соберемся ужинать устроим совещание. Будем выяснять, что нам делать.
— Понятно, — сказал Тиррал. Подошла Таресида — он снова предложил ей руку, они вместе поднялись этажом выше.
Диаметр башни здесь существенно уменьшался. Большую часть этажа занимали зал заседаний совета — в нем наличествовал только длинный узкий стол с перекладиной, и большой кабинет мэра — тот был занят лишь огромным столом и креслом с высокой резной спинкой. Кресло занял Бомбар. Увидев проходящих Тиррала и Таресиду, он вскочил и скорым шагом подошел к ним.
— Госпожа Таресида, — тихо объявил он. — Я должен просить у вас прощения, что оказывал вам недопустимо мало внимания все эти дни. Могу лишь уверить вас, что это всецело вызвано…
Таресида прервала его.
— Пустое, наставник Бомбар, — усталым голосом сказала она. — Я не сомневаюсь в вашей преданности и желании помочь. И знаю, что если такой способ найдется, то вы его примените. Не нужно так волноваться. Я выдержу все. — Она хмыкнула. — Ну, постараюсь выдержать, — закончила она с кривой улыбкой.
— Там дальше есть несколько диванов, — проговорил Бомбар, почти насильно выдирая руку воспитанницы из руки Тиррала. — Давайте я вас провожу и заодно скажу вам несколько слов.
Они медленно удалились. Тиррал пожал плечами. Идти за ними не хотелось, он толкнулся в дверь дальше по коридору. Она была не заперта — кабинет был столь же пустой, но существенно меньше мэрского, видимо, тут обитал кто-то из его писцов. Помимо стола и стула в нем, к счастью, нашелся и узенький топчан. Напротив у стены стояла широкая скамья. Тиррал выбрал первое. Ложе было жестковатое, но все равно это было куда лучше, чем голая земля. Тиррал положил свой мешок под голову, закутался в плащ и почти мгновенно уснул.
Проснулся он через несколько часов. Спать в башне было приятно, но, понежившись несколько минут на своем ложе, он вскочил. Оставив плащ и мешок на скамье, отправился на поиски остальных.
Бомбар и Рри сидели в мэрском кабинете, Бомбар в кресле, маг — на принесенном откуда-то стуле. Перед ними, помимо двух уже знакомых Тирралу книг лежала пара книг поменьше и ворох бумаг, от маленьких клочков и обрывков до больших листов.
— С пробуждением вас, господин Тиррал, — сказал Рри.
— Как успехи? — спросил тот.
— Кое-что есть, — ответил маг. — Мы наметили поужинать через, примерно, час, братья разожгли камин внизу. Если хотите, можете еще прогуляться.
— А где остальные?
— Госпожа Таресида немного помогала нам, но устала и ушла прилечь. Дети с Чандруппой, он им нашел какое-то занятие. Господин Тарплидав гулял по городу, нашел кое-что интересное, можете с ним поговорить. Старик где сел, там и сидит. — Скороговоркой ответил маг, не отрываясь от бумажки. Бомбар молчал и только сверлил взглядом лежащий перед ним манускрипт.
Не желая им мешать, Тиррал пошел вниз. Он думал, что разожгли камин в большом зале на третьем этаже, но там было тихо и уже темновато — только Пургонд храпел на своих стульях. Спустившись этажом ниже, Тиррал услышал голоса.
Отряд расположился в привратницкой. Там тоже оказался камин и главное, как пояснил Лондруппа, там же, в одной из комнат за лестницей, нашелся запас дров. Братья даже успели спроворить пару кроликов — по словам Чандруппы, они просто на них, непуганых, наткнулись в развалинах. В настоящее время непуганые, источая аппетитный аромат, варились в большом котле. Около очага сидели дети и старательно выщипывали из большого разлохмаченного полена лучину.
— Свеч нигде не нашлось, — пояснил Лондруппа. — А ночь длинная. Разговор, наверное, долгий будет. Что же впотьмах сидеть. Да и детки при деле, они рады помочь.
Энолида надула губки, увидев Тиррала, но когда он подошел к ней и погладил по голове расцвела и от избытка чувств чмокнула его в куртку. Монон хихикнул, пришлось и его потрепать. При этом дети не отрывались от своего занятия — около каждого лежала уже солидная кучка лучинок и они ревниво оценивали производительность конкурента.
— А где Тарплидав? — спросил Тиррал у южан.
— Сейчас придет, — хмыкнул Чандруппа. — Скоро услышите.
— В смысле? Мне Рри сказал, что он нашел нечто интересное.
— Да, вы правы, — ухмыльнулся в ответ южанин. — Очень интересное.
Слова его быстро подтвердились — послышалось звяканье, доносящееся будто бы из небольшой кузницы и через минуту в комнату вошел Тарплидав. Тиррал как стоял, так и сел, благо стоял у скамейки. Лондруппа и Чандруппа откровенно захихикали.
Благородный отпрыск Таров выглядел как рыцарь с гобелена, что пользуются таким успехом на ярмарках. Голову его венчал высокий шлем с гребнем — там, вероятно, должен был быть плюмаж, но перья не пережили испытания временем. Шлем упирался в массивные наплечники, напоминавшие разрезанную пополам гантель. Из шаров гантели опускались вниз наручи, состоящие из четырех пластин, прикрывающих передние и задние поверхности плеча и предплечья, соединенные ремешками, и какой-то круглой штуковины, защищавшей локоть. Кираса из двух металлических пластин прикрывала грудь и спину, именно она, задевая о край наплечников и издавала слышимый издали кузнечный лязг. На талии, чуть выше нижнего края кирасы начиналась кольчужная юбка, с нашитыми на нее там и сям металлическими, ярко блестевшими бляхами. Поножи во всем напоминали наручи, только были, соответственно массивнее. Их под них торчали сапоги.
— Хорошо, что шлем взял без забрала, — сообщил запыхавшийся Тарплидав окружающим. — Я мерил парочку, так сквозь них вообще ничего не видно.
— А где ваш меч? — спросил Лондруппа.
— Уронил. Поднимать не рискнул, боялся, что упаду и не встану. Но ходить не очень трудно, все нормально. Я уже, можно сказать, привык. Только вот наплечники и кираса, кажется, не совсем друг к другу подходят.
— Я так понимаю, — сдерживая смех, обратился к Тарплидаву Тиррал. — Вы нашли местный арсенал?
— Скорее, оружейную комнату, — поправил его Тар. — Здесь, в башне, на первом этаже. Она неплохо замаскирована, даже наши следопыты прошли мимо. — Заметив ухмылку Чандруппы, он добавил. — Вы проиграли, господин Чандруппа.
— Я понимаю, — снова усмехнулся тот. — Принимаю свой проигрыш и полностью согласен с ним.
— То-то же, — удовлетворенно сказал Тарплидав и начал распускать ремешки на наручах. — Нет, не помогайте, — остановил он подошедшего было к нему Тиррала. — Это входит в условия спора.
— Какого спора?
— Мы побились об заклад с господином Тарплидавом, — пояснил Чандруппа, — что он не сможет нацепить на себя полный доспех и в нем пройти вокруг площади. Кстати, вы не одели ни железных сапог, ни рукавиц, — напомнил он Тару.
— Естественно, — ответил тот, с трудом сдирая железо с левой руки и швыряя его на скамью. — В этом случае мне понадобился бы оруженосец.
Он освободил правую руку, аккуратно снял шлем, потом начал что-то отвинчивать на плечах.
— Кираса, защита для рук и ног от пешего доспеха, — поделился он с Тирралом. — А вот наплечники явно с конного. Тут есть такие штуки, как крючки, они должны упираться в нагрудную пластину, а сама пластина ложится на седло.
Он за что-то дернул и передняя часть наплечников упала ему в руки. Он отложил ее и осторожно отмотав ремешок, снял задние пластины.
— На пешем доспехе они обиты кожей и вот здесь должно иметься еще одно сочленение, — вздохнул Тарплидав, тыкая пальцем в снятое с плеч железо. — Я слишком поздно понял, что что-то не так, как надо. Они страшно тяжелые и рук толком не поднять.
Он ловко распустил ремешки кирасы и стащил ее через голову.
— Вот кираса хороша, легкая и прочная, — разглагольствовал он, отцепляя юбку. — И все остальное — тоже. В общем, если удастся найти верхнюю часть — готов любому дать урок боя в полном пешем доспехе. Меня этому учил не кто-нибудь, а сам Матоба, бывший капитан королевской гвардии.
Он освободил ноги и немного попрыгал. Лондруппа и Чандруппас улыбками смотрели на него.
— И нечего ржать, — заявил им Тарплидав. — Понятно, что будь я один вы вдвоем меня бы легко одолели. Но десяток таким вот образом экипированных ребят могут легко противостоять двум десяткам таких, как вы.
— Наверное, — примирительно сказал Чандруппа, — В любом случае, спор вы выиграли. Половина нашей находки отходит к вам.
— А что за находка? — навострил уши Тиррал.
— Наши следопыты обыскали пару домов и обнаружили россыпь золотых монет, — пояснил ему Тарплидав.
— Ух ты, здорово! — сказал Тиррал. — А еще что?
— К сожалению, более ничего. И тот мешочек-то, который господин Тарплидав называет россыпью, случайно, — ответил ему Чандруппа.
— А книги, бумаги какие-нибудь?
— Обрывки всякие, ничего интересного. Но мы все собрали и отнесли господам в кабинет мэра. Они, кажется, любому клочку рады.
— Да уж, — хмыкнул Тиррал. — А еще какие новости?
— В башне мало что нашлось, — откликнулся Тарплидав, собиравший и складывавший свой доспех. — За мечом схожу, — пробормотал он и в обнимку с железом вышел из комнаты.
— Господин Тарплидав вылез на верхнюю площадку башни, — сказал Чандруппа. — Вроде бы видел, что у кромки леса — с другой стороны, мы туда не ходили — есть сохранившиеся дома. Завтра туда сходим.
— Угум, — отозвался Тиррал. — А когда ужин? — С самого своего пробуждения он хотел есть.
— Ужин скоро. Мясо уже сварилось, только стулья принести, и стол. Есть-то где будем?
— Не знаю, — пожал плечами Тиррал. — Может, в зале?
— Большой больно, и темно там скоро будет, — возразил Чандруппа. — Может лучше тут, или в соседней комнате? Там и скамьи есть, и стол длинный.
— Хорошо, — согласился Тиррал. — Давайте там.
В комнату заглянул Тарплидав.
— Господин Тиррал, не желаете прогуляться, — сказал он. — Хочу вам кое-что показать и поделиться некоторыми соображениями.
Тиррал кивнул.
— Хорошо, только не очень долго, — согласился он. — Есть хочется.
— Мы пока все накроем и позовем всех сверху, — сказал Чандруппа. — Далеко не уходите, уже темнеет.
Тиррал и Тарплидав вышли на площадь. Небо потемнело, с востока на него наползали тучи. По пустым улицам и кучам камней гулял ветер.
Они дошли до фонтана.
— Ага, вот он, — удовлетворенно сказал Тарплидав, поднимая с земли тяжелый двуручный меч. — Никогда не упражнялись с таким?
— Нет, к сожалению, — вежливо ответил Тиррал.
— Понятно. А мы — это наша родовая традиция — с детства приписаны к королевской тяжелой пехоте и обучаемся этим вещам. Не так уж и плохо.
— Тиры традиционно служили в коннице, — ответил Тиррал.
— Да, понятно, — откликнулся Тарплидав. — Но насколько я знаю, конных учений король не проводил уже много лет. А вот пешие — ежегодно по жребию и раз в пять лет смотр, обязательный для всех. Так что приходится держать себя в форме. Да я и с детства любил всякие колющие и рубящие железки, а также все то, что служит от них защитой, — он рассмеялся.
— Понятно, — повторил Тиррал.
— Вот что мне хочется узнать, господин Тиррал, — внезапно сказал Тарплидав и голос его на этот раз был серьезен. — Дело касается моей сестры.
— Да, и что?
— Мне кажется, вы это уже говорили, вопрос по ее спасению или… вызволению из постигшего ее несчастья должен стать для нас первоочередным.
Тиррал кивнул.
— Я полностью с вами согласен, господин Тарплидав. И готов вас заверить, что лично я приложу все силы для того, чтобы с ней не произошло ничего… ничего такого, о чем бы нам потом следовало жалеть.
— Вопрос первостепенной важности, — повторил Тарплидав. Потом вдруг резко сменил тему. — Сегодня я забрался на вершину башни. Ну, на площадку между зубцами короны.
— А как, кстати? — заинтересовался Тиррал. — Есть выход?
— Выход есть, но он завален камнями. Я пролез через окно последнего этажа. Чандруппа одолжил мне свою железку с крючьями, я зацепил ее за парапет и забрался туда.
— Мне кажется, с вашей стороны это был излишний риск! — пораженно сказал Тиррал.
— Пустое, — махнул рукой Тарплидав. — Мне очень хотелось составить представление о месте, в котором мы оказались, а это самая высокая точка в округе. Так вот… я увидел много интересного.
— Чандруппа сказал, что есть сохранившиеся дома?
— Да, отсюда вон в ту сторону. Странный, почти нетронутый кусок — дома нормальные, и даже сохранился фрагмент городской стены. Но не это самое интересное. Часть города затоплена.
— Ого! — удивился Тиррал. — Интересно. А мы и не заметили.
— Мудрено было заметить, эта часть города скрыта косой. И там, под водой дома все целые. Будто их вчера водой залили и оставили стоять. Вода прозрачная, все прекрасно видно.
Тиррал почесал в затылке.
— Но это еще не самое интересное, — продолжал Тарплидав. — Помните долину, по которой мы шли?
— Да.
— Была она плоская и как только мы спустились с горки, то шли по лесу и ни на какие холмы и возвышенности не взбирались.
— Нет, не взбирались. А что сейчас?
— А сейчас там высится гряда холмов, причем, как мне показалось, не одна. Причем очень странных холмов — круглых, с острыми и совершенно голыми вершинами.
— Ничего себе, — проворчал Тиррал. — Новости. А вы туда смотрели?
— Способности ориентироваться в пространстве я пока не потерял, — сообщил ему Тарплидав. — Да и как ошибиться-то?
— Верно, вы правы, — согласился Тиррал. — Вы рассказали об этом Бомбару и Рри?
— Да, конечно, как только спустился. Но, кстати, это еще не все. С другой стороны — примерно там, где дома сохранились — из леса поднимаются струйки дыма. Тонкие и с земли их не видно.
— Час от часу не легче, — мрачно сказал Тиррал. — Костры?
— Может быть, — пожал плечами Тарплидав. — По моему, не очень на костры похоже.
— А на что похоже?
Тарплидав помолчал.
— Больше всего похоже на те столбы дыма, которые поднимались во время магических опытов Рри на том памятном месте, где постарела моя бедная сестра. Только там дым был синий, а здесь — белый.