Глава 14

— Не могу поверить... - пробормотала миссис Джонс, глядя перед собой остановившимся взглядом. Ее руки бессильно лежали на коленях. — Как господь допустил такое?! За что? Боже, что я говорю...

Она сгорбилась, словно невидимая тяжесть придавила ее к стулу, и выглядела такой потерянной, что от жалости щемило сердце.

В доме — впервые на моей памяти — пахло подгорелым тестом. Не припомню случая, чтобы выпечка у Летиции Джонс не удалась. Ее пироги славились на всю округу!

— Миссис Джонс, — я подалась вперед и взяла ее за руку, холодную, как у утопленницы. — Мы сделаем все возможное, чтобы найти преступника. Обещаю.

Губы у миссис Джонс задрожали, и она благодарно сжала мои пальцы.

— Спасибо... Сейчас я должна сказать что-то вроде "Мне отмщение, и аз воздам"... — Она судорожно вздохнула и наконец распрямила ссутуленные плечи. — Пол всегда так говорит. Только я, наверное, плохая христианка. Я хочу, чтобы того человека вздернули на рее!

Сидящий рядом со мною Рэддок кашлянул. Он вызвался меня сопровождать, и я, разумеется, согласилась. В такого рода делах его помощь точно не будет лишней.

— Боюсь, — заметил он, — в округе Мэйфлауэр не вешают.

Я бросила на него выразительный взгляд. Такого рода подробности сейчас определенно излишни.

Миссис Джонс, против всяких ожиданий, вдруг улыбнулась. Только в этой улыбке не было ни следа привычного тепла и доброты.

— Знаете, — выговорила она неожиданно твердо, — меня вполне устроит, если его поджарят на электрическом стуле!

— По рукам, — пообещала я серьезно. — Миссис Джонс, я знаю, что вам сейчас непросто, но попробуйте сосредоточиться. Только вы можете нам помочь.

Уверена, отец Джонс ничего от нее не скрывал... За вычетом пары-тройки штрафов за превышение скорости, разумеется.

Летиция Джонс помедлила, затем высвободила пальцы и поднялась. Скособоченный фартук болтался у нее на шее, тесемки на талии были развязаны. К тому же седой пучок, всегда аккуратный, теперь больше напоминал клубок ниток после игры с котенком.

— Нам нужно выпить чаю! — заявила она, не замечая беспорядка в собственном облике. — Минуту...

Слабо улыбнулась — скорее машинально растянула губы — и, шаркая ногами, вышла.

Тишина легла на плечи могильной плитой. Я откашлялась, просто чтобы нарушить ее, и шепотом набросилась на Рэддока:

— Эндрю, вы могли бы проявить немного сочувствия! Понимаю, что на вашей памяти сотни вдов, но...

— Лили, — перебил он укоризненно, и в теплых карих глазах зажглись колючие огоньки. — Неужели вы полагаете, что мне не жаль эту бедную женщину? Однако сейчас, поверьте, ей нужна не жалость. В противном случае она совершенно расклеится.

Пару мгновений я буравила его сердитым взглядом. Потом вздохнула и растерла лицо ладонями.

— Простите меня, — выдавила сквозь ком в горле. — Из-за этого всего я совершенно не в себе.

— Я понимаю, — заверил он мягко. — Лили, всегда нелегко, когда пострадал кто-то, чья судьба вам не безразлична. Но мы должны сохранять трезвый рассудок.

— Золотые слова, — оценила миссис Джонс, которая успела вернуться в гостиную с подносом в руках. Посуда на нем мелко позвякивала, но мы с Рэддоком дружно притворились, что этого не замечаем. — Вам обычного чаю, старший инспектор, или моего фирменного?

Я кашлянула, пытаясь его предупредить, но Рэддок мои попытки проигнорировал. Забрал из рук хозяйки тяжелый поднос и улыбнулся ей.

— Фирменного, разумеется. И, прошу вас, не называйте меня старшим инспектором. В этом округе с меня достаточно обычного "мистер".

Уголки губ Летиции Джонс слабо дрогнули.

— Вы хороший человек, мистер Рэддок. Спасибо, что вызвались помочь найти... убийцу.

Она прикусила губу и отвернулась. Слово это было ей как нож в живот.

— Вы не должны чувствовать себя обязанной, — заметил он мягко. — Просто вы дороги Лили...

— А вы — друг нашей Лили, — закончила она, и на щеках ее появились лукавые ямочки. — Близкий друг, верно?

— Не оставляю надежду им стать, — заверил Эндрю серьезно.

А я вдруг поняла, что щекам стало тепло. Я — и покраснела?! Страшно подумать, что со мною делает старый добрый Чарльстон!

Миссис Джонс улыбнулась, и на этот раз это была почти настоящая ее улыбка, теплая и обаятельная.

— Я рада, — сказала она просто. — Пол... уверена, он тоже порадовался бы.

— Несомненно, — заверила я с чувством. — Отец Джонс — добрый человек.

Я намеренно опустила слово "был". Шансы ведь еще остались, верно? Казалось, любое неосторожное слово, любая мысль могли лишить нас всех надежды. Оборвать хрупкую нить, на которой держалась вера в чудо.

— Пол всегда мечтал, — выговорила она, часто-часто моргая, — обвенчать и тебя, девочка. Говорил, что однажды ты все-таки встретишь кого-то... кого-то настоящего. Он такой романтик...

И, всхлипнув, прикрыла рот ладонью.

Рэддок глотнул чаю — и тут же закашлялся. Я одарила его выразительным взглядом — мол, предупреждала ведь! — и он виновато пожал плечами.

Из своей чашки я отпила совсем немного. В "фирменном" чае миссис Джонс было больше бренди, чем собственно чая, так что на неподготовленных гостей действие он оказывал сокрушительное. Впрочем, на подготовленных тоже, а мне нужна была трезвость суждений.

Должно быть, Эндрю рассуждал так же, поскольку к своей чашке больше не притронулся.

— Миссис Джонс, — сказал он мягко, но вместе с тем настойчиво. — Скажите, у вашего мужа были враги?

Слух резануло это "были", и я передернула плечами.

Она судорожно вздохнула и решительно покачала головой.

— Нет, откуда? Пола все любят...

Ожидаемо. Однако Рэддок этим не удовлетворился.

— Я вполне могу поверить, что отец Джонс — почти святой, — заметил он, на сей раз удержавшись от предательского "был". — Но люди-то вокруг отнюдь не святые! Быть такого не может, чтобы у него не нашлось, скажем, завистников или нескольких обиженных прихожан.

— Речь не о том, что отец Джонс их обидел, — подхватила я его мысль. — Однако людям свойственно...

— Придумывать поводы для обид самостоятельно, — закончила миссис Джонс серьезно. — Я понимаю. Но действительно не припомню ничего такого.

— Хорошо, — сдался Рэддок и поднялся. — Если вы вспомните что-то... скажем, странное, прошу вас, дайте нам знать. Это может быть что угодно: разговор, письма с угрозами, странные происшествия.

— Погодите! — встрепенулась она. — Я кое-что припомнила. Примерно неделю назад украли церковную книгу.

Рэддок мигом сделался похож на гончую, почуявшую след. Впрочем, сравнение и впрямь не в бровь, а в глаз. С его-то талантами!

— Отец Джонс обращался в полицию? — спросил он, кажется, не сомневаясь в ответе.

Я тоже не сомневалась, а потому не удивилась, когда миссис Джонс покачала головой.

— Пол сказал, — вздохнула она, — что полиция тут ничем не поможет, разве что наведет шороху. Собор только закрыли до венчания, это я настояла. Пол собирался обратиться к пастве, хотел попросить вернуть украденное и обещать, что для вора не будет последствий. То есть он сказал не "вора", а "оступившегося". Вы ведь знаете Пола!

Она улыбнулась, мягко и чуть печально, как мать, прощающая шалости любимого ребенка. В некотором смысле отец Джонс и был ребенком. Искренним, верящим в людей и благородным до невозможности.

— Это не сработало, — я не спрашивала, а утверждала.

Она развела пухлыми руками.

— Пол не успел. Он хотел сделать это во время воскресной проповеди, но...

Миссис Джонс отвернулась, плечи ее задрожали.

Рэддок откашлялся.

— Значит, церковные записи утеряны? И вы не знаете, что в них могло представлять особый интерес?

— Знаю, — неожиданно возразила она. Вытерла лицо уголком передника и вновь повернулась к нам. — Видите ли, Пол вел дубликат. Однажды в юности он столкнулся с женщиной, которая потеряла все, поскольку церковные записи сгорели во время пожара, и она не смогла доказать, что родилась в законном браке. Пола это так поразило, что он тайком ото всех копировал все записи в отдельную книгу. И еще вел архив с выписками по всем делам, которые казались ему сложными или важными.

— Так вот почему он не слишком встревожился из-за кражи, — хмыкнул Рэддок, пока я пыталась оправиться от удивления. Мягко сказано, удивления. По правде говоря, я была потрясена.

— Нет-нет! — поправила миссис Джонс живо. — Пол очень переживал. Но вместе с тем радовался...

-... своей предусмотрительности, — закончил Рэддок понимающе.

— Именно так, — слабо улыбнулась она. — Хотите взглянуть на его записи?

— Разумеется! — заверил Рэддок. — Только, боюсь, после их нужно будет передать инспектору Харди.

— Как считаете нужным, — ответила миссис Джонс, кажется, проникшись к нему безграничным доверием. — Пойдемте.

* * *

В доме Джонсов имелась отдельная библиотека. Роскошь по нынешним временам, тем более для небогатого священника. Однако в противном случае книги отца Джонса попросту заняли бы все свободное пространство в доме.

Притом здесь не было книг, которые держали для коллекции. Лишь то, что читали и перечитывали — сам отец Джонс или кто-нибудь из его подопечных. Но книги он всегда выбирал и приносил сам, в библиотеку не допускал даже старых друзей. Это было его логово, его святая святых.

— Пол любит здесь работать, — миссис Джонс обвела рукой стеллажи, заставленные бесчисленными томами. Среди них, насколько мне было известно, имелись и очень ценные, полученные старым священником в дар или купленные по случаю. — Говорит, так ему лучше думается.

Голос ее дрогнул, и я сжала ее плечо.

— Все будет хорошо.

Миссис Джонс держалась молодцом, насколько это возможно в таких обстоятельствах, но страх и горе лежали на ее плечах каменной плитой, угрожая раздавить окончательно.

Она попыталась улыбнуться.

— Знаете, я посмеивалась над Полом, — призналась она тихо. — Говорила, что прятать секреты в книгах — это так банально... А он отвечал, что несведущему понадобится целая вечность, чтобы перебрать все эти тома.

— Разумно, — оценил Рэддок, осторожно проводя пальцами по корешку книги, судя по виду, очень старой. — Надеюсь, вы знаете, где тайник? Не хотелось бы остаться тут до старости.

Миссис Джонс попыталась улыбнуться в ответ на шутку, но вышло так себе.

— Конечно, — заверила она, остановившись у шкафа с любовными романами. — Пол попросил меня говорить, что это я их читаю. Он стесняется увлечения такой несерьезной литературой...

— Кхм, — только и сказала я. Признаюсь, мне такого рода романы и впрямь казались довольно глупыми, но кто я такая, чтобы критиковать?

Миссис Джонс протянула руку и вытащила один из томов, на поверку оказавшийся полым. В самом деле, старая хитрость. Но ведь работает!

— Здесь выписки. А это копии церковных книг.

На стол легли еще несколько томов, где под яркими супер-обложками прятались исписанные бисерным почерком страницы.

Рэддок бегло просматривал выписки, и я заглянула ему через плечо. Несколько десятков листков, все с личной подписью отца Джонса.

— Потрясающе, — оценил Рэддок, бережно собрав архив старого священника. — Это очень нам поможет.

Громкий звонок в дверь заставил меня вздрогнуть.

— Прошу прощения, — сказала миссис Джонс и направилась к двери.

Я пошла следом. Не хотелось оставлять ее одну. Мало ли, кто это мог быть? Газетчики, любопытные или вообще убийца...

На крыльце обнаружился инспектор Харди.

Загрузка...