Четыре пары глаз уставились на меня в ожидании ответа. Графиня смотрела с каким-то особенным блеском в глазах — явно надеялась, что я сейчас споткнусь и упаду с социального Олимпа прямо в грязь.
Не дождетесь.
— Да правда, — спокойно подтвердила я, отпивая чай. — Граф Баумфан был моим покойным мужем.
— Ох, — графиня прикрыла рот веером, изобразив сочувствие. — Как же вам пришлось нелегко. Говорят, граф был… э-э… весьма специфической личностью.
Специфической? Это она про старого извращенца, который любил покупать молоденьких девушек? Мило.
— Граф был уже в почтенном возрасте и крайне невоздержан в привычках, — ответила я невозмутимо. — Я ничего не знаю о его специфической личности, поскольку была с ним знакома всего несколько часов. А вот вы, графиня, кажется, знали его лучше.
Баронесса Кларисса хихикнула, прикрыв рот салфеткой. Маркиза Долорес выглядела заинтригованной. А вот герцогиня Розанна продолжала молчать и наблюдать. Словно кошка, которая пока не решила — съесть мышку или отпустить поиграть.
— Но все же, — не унималась графиня, — вы вышли замуж за герцога так быстро после смерти первого мужа. Траурный период…
— Закончился, — перебила я. — Как раз вовремя.
— Но люди говорят…
— Люди вообще много чего говорят, — улыбнулась я. — Например, что графиня Дель Монте носит шиньон, чтобы скрыть раннюю седину. Но у меня хватает ума не верить всему подряд, что говорят.
Графиня стала цвета томатного сока. Баронесса захлебнулась чаем. Маркиза прыснула. А герцогиня Розанна улыбнулась. Едва заметно, но все же.
Леди Клара выпрямилась, явно готовясь к новой атаке. Но я ее опередила:
— А вы, графиня, часто бываете в нашем доме? Или это ваш первый визит после свадьбы герцога?
— Я… — она замялась. — Я была хорошей подругой семьи Вэлтор.
— Была? — переспросила я невинно. — Почему в прошедшем времени?
— То есть… я остаюсь подругой…
— Это прекрасно, — перебила я снова. — Потому что друзья семьи всегда рады, когда нам хорошо. Вы ведь рады, что герцог наконец нашел свою любовь?
Что, графиньюшка, думала ты одна умеешь задавать каверзные вопросы? Если скажет «нет» — покажет себя с плохой стороны. Если скажет «да» — придется признать мою победу.
Графиня открыла рот. Закрыла. Открыла снова.
— Конечно, рада, — выдавила она наконец.
— А уж я как рада! Давно хотела иметь (иметь и иметь, ага) такую чудесную подружку! — я лучезарно улыбнулась. — Уверена, мы с вами непременно подружимся. Я так люблю людей, которые искренне желают добра моему мужу.
Герцогиня Розанна откровенно ухмылялась. Баронесса смотрела на меня с плохо скрываемым восхищением. Маркиза жевала пирожное и наблюдала за происходящим, как за театральным представлением.
А графиня выглядела так, будто проглотила лимон. Целиком.
— Леди Иветта, — подала голос герцогиня Розанна, — а расскажите нам о ваших планах на зимние праздники. Раньше герцогиня, бабушка Северина и моя лучшая подруга, устраивала грандиозные вечеринки в поместье. Попасть на них было величайшей честью. Надеюсь, вы возобновите эту долгую и прекрасную традицию?
О. Вот оно. Настоящая проверка.
На секунду задумалась. Грандиозные вечеринки? Традиции? Боже, как я умудрилась во все это вляпаться?
— Учитывая, что мы с герцогом вот только поженились, то нам бы хотелось больше времени проводить наедине, но я, чтя традиции, возможно устрою небольшой прием, — ответила, импровизируя на ходу. — Ничего помпезного. Семейная атмосфера, близкие друзья. Хочу, чтобы праздники были уютными и…
— Скучными? — подсказала графиня ядовито.
— Я хотела сказать «душевными», — поправила со сладкой улыбкой. — Но ваш вариант тоже интересен, графиня. Видимо, вы часто бываете на скучных приемах?
Бедная графиня. Яду в ней, безусловно, много, но вот сцедить его эффектно она не умеет. Так… прыскает на все подряд гомеопатическую дозу.
— Семейная атмосфера? — переспросила маркиза. — В доме герцога Вэлтора? Это… необычно.
— Я люблю все необычное, — ответила и, поймав напряженный взгляд графини, не отказала себе в удовольствии добавить. — Герцог находит эту мою черту характера восхитительной.
Графиня скривилась так, что ее красивое лицо стало похоже на очень заношенный башмак. Ха! Учись, студент, как надо яд цедить!
— И что же будет на этом приеме? — поинтересовалась баронесса. — Бал? Карточные игры?
— Я планирую ввести некоторые новые традиции, — начала я осторожно. — Видите ли, недавно я познакомилась с одним купцом из Нортландии (название у меня само всплыло в голове, будем надеяться, такая страна действительно существует). Он рассказывал о зимних обычаях своей страны. Там принято украшать дома венками из еловых веток. Это символизирует бесконечность времени и нашего жизненного пути…
— Венками? — графиня вложила максимум презрения в свою реплику. — Какая вульгарщина.
— Вовсе нет, — возразила я. — В Нортландии это считается высшим шиком. Только самые знатные семьи могут себе позволить нанять мастера для создания таких венков. Говорят, сама королева заказывает их ко двору.
Я нагло врала. Понятия не имела, что там делает королева Нортландии. И точно ли есть такая страна, как Нортландия. Но звучало убедительно. Герцогиня Розанна внимательно посмотрела на меня. Потом перевела взгляд на венки, украшающие гостиную.
— А эти венки… — начала она медленно.
— Привезены как раз из Нортландии, — подхватила я. — Герцог заказал их специально. Правда, они обошлись в кругленькую сумму, но результат того стоит, не правда ли?
Дамы повернулись к венкам. Рассматривали их с новым интересом. Еловые ветки, красные и золотые ленты, кружево, шишки… Ничего вульгарного. Изящно. Празднично.
— Надо признать, — протянула баронесса, — выглядит это действительно… красиво.
— А где можно заказать такие? — оживилась маркиза. — Я бы хотела украсить свой дом к празднику.
Вот оно. Крючок заброшен, рыбка клюет.
— Боюсь, это проблематично, — вздохнула я. — Купец уже уехал обратно в Нортландию. Сказал, что вернется только к весне.
— Какая досада, — искренне расстроилась маркиза.
— Хотя… — я сделала паузу, как будто раздумывая. — У меня осталось несколько венков, которые герцог заказал впрок. Если хотите, могу уступить их вам. Правда, не бесплатно — все же это товар из-за границы.
— И сколько? — баронесса уже доставала кошелек.
— По золотому за венок, — назвала я цену. — Именно столько брал купец.
— Я возьму четыре, — немедленно заявила баронесса.
— А я — восемь, у меня большой дом, — подхватила маркиза.
Даже графиня, которая еще минуту назад морщилась от слова «венки», заколебалась.
— А… цвета можно выбрать? — спросила она неуверенно.
— Боюсь, только то, что есть, — развела я руками. — Красные и золотые ленты. Традиционные нортландские цвета.
— Тогда… и мне четыре венка, — сдалась графиня. Видимо, перспектива отстать от моды оказалась сильнее гордости.
Я мысленно ликовала. Шестнадцать золотых монет! За венки, сделанные из веток, которые выбросили в мусор! Неплохая прибыль для начала.
— Прекрасно, — я старалась улыбаться не слишком широко. — Завтра утром прикажу слугам доставить венки к вам домой. Вместе со счетом, разумеется.
— А у вас их точно хватит? — забеспокоилась баронесса. — Вы сказали «несколько»…
— О, вполне, — заверила я и поймала проницательный взгляд герцогини, но продолжила. — Герцог заказал слишком много, как по мне. Он так хотел, чтобы весь дом был украшен к празднику, но мне кажется, во всем должна быть мера.
— Кстати, леди Иветта, — герцогиня Розанна махнула рукой служанке. — Мы ведь пришли не только на чай. Мы пришли познакомиться и поздравить вас с замужеством. Надеюсь, вы примете наши скромные подарки?
Подарки? Я совсем забыла об этой традиции. Конечно, светские дамы не могли просто так явиться в гости к новобрачным. Зулана принесла поднос с несколькими коробками, обернутыми в дорогую бумагу и поставила его на столик рядом с нами.
— Я начну, — баронесса Кларисса вручила мне коробку побольше. — Ничего особенного, но надеюсь, пригодится.
Внутри оказался набор изящных носовых платочков с вышивкой. Тонкая работа, дорогие нитки.
— Прелестно, — поблагодарила я. — Спасибо, баронесса.
— А я принесла вот это, — маркиза Долорес протянула плоскую коробку. — Думаю, вам понравится.
Набор гребней для волос. Перламутр и серебро. Красиво.
— Очень мило, — кивнула я. — Благодарю.
И, конечно, графиня Дель Монте. Она медлила, явно наслаждаясь моментом.
— А вот мой подарок, — наконец произнесла она, протягивая небольшую коробочку. — Специально для вас подобрала.
Графиня протянула свою коробку с таким видом, будто оказывала мне невероятную честь. Коробка была плоской, обернутой в черно-серебристую бумагу. Что-то в этом сочетании цветов заставило меня насторожиться.
Я развернула бумагу и открыла подарок. Внутри лежал веер. Черный веер. С серебряной отделкой и изящной резьбой на пластинах. Красивый. Дорогой. И абсолютно неуместный для молодой невесты.
Черный веер носили вдовы. Во всяком случае, именно так было принято в большинстве аристократических семей, если память бывшей владелицы тела мне не изменяет. Повисла тишина. Баронесса рвано выдохнула. Маркиза уставилась на графиню с плохо скрываемой неприязнью. Даже герцогиня подняла бровь.
— Графиня, — протянула я медленно, рассматривая веер. — Какой… необычный выбор.
— Я подумала, что черный цвет вам к лицу, — ответила графиня с невинной улыбкой. — Вы должно быть так элегантно выглядите в темных тонах. И веер такой изящный. Антикварный, между прочим. Принадлежал моей прабабушке.
Ага. То есть твоей прабабушке-вдове, хотела бы я добавить.
— Как щедро с вашей стороны расстаться с семейной реликвией, — я улыбнулась так же сладко. — Вы так добры, и знаете, я недавно читала о старинных традициях. Говорят, дарить черный веер незамужней женщине или молодой жене — к долгой и счастливой семейной жизни. Символизирует защиту от сглаза и недоброжелателей. — Я выдержала паузу. — Вы ведь именно это имели в виду, не так ли?
Графиня открыла рот, но не нашлась, что ответить. Герцогиня Розанна едва заметно улыбнулась в свою чашку.
— Разумеется, — процедила графиня. — Именно это.
— Тогда я буду носить его с большим удовольствием, — я положила веер обратно в коробку. — Каждый раз, глядя на него, буду вспоминать вашу… доброту.
Графиня выглядела так, будто проглотила лягушку.
Наконец, герцогиня Розанна дала мне небольшую коробочку, обтянутую темно-синим бархатом.
— А это от меня, леди Иветта, — сказала она спокойно. — Думаю, вам пригодится.
Я открыла коробку и замерла. Внутри лежал воротник-пелерина — нежнейшее кружево цвета слоновой кости, невесомое, как паутинка. Но это было не просто кружево. Даже я, при всем моем невежестве, чувствовала, что от него исходит какое-то едва уловимое… тепло? Свечение?
— Это кружево плетут особым способом, — пояснила герцогиня. — В каждую нить жрицы храма великой Богини-Матери вплетают защитные чары. Носящий подобное изделие защищен от дурного глаза, сплетен и недоброжелателей. — Она выдержала многозначительную паузу, бросив красноречивый взгляд на графиню. — Особенно полезная вещь, если вы замужем за одним из самых достойных лордов королевства и вызываете множество противоречивых эмоций уже самим фактом своего существования.
Я подняла взгляд на нее. Герцогиня смотрела на меня с легкой улыбкой, словно мать на ребенка.
— Это… невероятно ценный подарок, — сказала я тихо, почувствовав, как непрошенные слезы готовы вот-вот сорваться с ресниц.
— Жрицы-искусницы дарят его только тем, кого считают достойными, — кивнула герцогиня. — У меня было два воротничка. Один я носила сама многие годы, когда только вышла замуж и оказалась в водовороте придворных интриг. Второй я берегла… для особого случая или особого человека.
Я осторожно коснулась кружева пальцами. Оно было теплым на ощупь, и от него исходило едва уловимое ощущение покоя и защищенности.
— Благодарю вас, — я посмотрела герцогине в глаза. — Благодарю от всего сердца. Это действительно неоценимый дар.
— Носите с удовольствием, дитя мое, — улыбнулась герцогиня. — И помните — у вас теперь есть друзья. И еще… я буду рада видеть вас с Северином на моем приеме в пятницу. Это встреча только для самых близких, — еще один взгляд в сторону графини (о, кажется, кого-то не пригласят). Приглашение пришлю завтра.
Графиня выглядела так, будто готова была провалиться сквозь землю. Ее черный веер-«подарок» на фоне зачарованного кружева и прочих подарков смотрелся жалкой колкостью злобной старой девы.
— Что ж, леди, — герцогиня Розанна поднялась. — Думаю, нам пора откланяться. Мы и так что-то засиделись. Не хотелось бы злоупотреблять гостеприимством леди Иветты.
— Вы не… — хотела я возразить, но герцогиня положила сухонькую ладонь на мою руку, дав понять, что теперь мне лучше помолчать. Я улыбнулась и согласно кивнула.
Слуга проводил леди. А я осталась сидеть, рассматривая пелерину и, впервые за все время в этом мире, ощущая какое-то внутреннее тепло в районе сердца.