Глава 6 «Дела оружейные»

— Начальник порта отправил меня к вам, господин… — нерешительно сказал Тит, пытаясь рассмотреть собеседника, сидящего в кресле в самом тёмном углу комнаты. За окном сияло полуденное солнце летней Сицилии, а ему велели остановиться как раз напротив окна, поэтому получалось плохо. Бросалось в глаза только то, что голова мужчины полностью покрыта сединой. Старик? Но этому противоречил молодой, исполненный силы и власти голос.

— Моё имя — Диомед Фиванец, купец. Я — здешний таксиарх[1].

* * *

[1] Таксиарх — в Древних Афинах второй после стратегов военный чин.

* * *

Таксиарх? Впрочем, обращается он к Титу на койне, сам, судя по имени, из эллинов, как и почти половина здешних жителей, так что ничего удивительного.

— Я понял вас, господин таксиарх.

— Вижу, ты устал? Там рядом стоит скамья, присаживайся! — ровным голосом распорядился военачальник.

Торговец не то, чтобы устал, скорее, его штормило после вчерашнего. Долгая погоня, затем морской бой, причаливали уже в сумерках, так что обещанной третью конгия вина на брата они не ограничились. Для начала он удвоил порцию пьянящего напитка, а для оставшихся после этого на ногах — и утроил. Было несколько драк в припортовой капелее, горы свежих лепешек, сыра, оливок и оливкового масла прошлого урожая, жареная рыба для всех и баранина — для стрелков, вездесущие портовые девки и под самый конец — очередная огненная феерия, озарившая южную ночь, когда пятёрка его стрелков выпустила в чёрные ночные небеса по дюжине пылающих стрел.Кра-си-и-во-о было!

А с рассветом пришлось начать бегать и пристраивать привезённые товары. Герметично упакованные амфоры с нашатырём, необходимым для производства льда, посуда из прозрачного стекла и цветные пластинки из этого же материала для витражей, зеркала Еркатов и пластиковые браслеты, модная посуда из мельхиора и пуговицы из «небесного металла», специи из далёкой индии и шёлк из ещё более далекого Китая, окрашенный уже в Египте стойкими красками «от Русы Ерката», открытки и свитки с учеными трактатами, чистая бумага и твёрдое мыло, финики и сласти…

Проще было сказать, чего из даров Египта и продукции Еркатов не было в его трюмах. Железа и стали. И вовсе не из-за запретов, просто смысла не было. Карфагеняне везли сюда изделия иберийских кузнецов, не уступающие по качеству, но значительно более дешёвые. Здесь искусные резчики по дереву и кости делали стрелы, дротики и копья, которые потом продавались по всему Великому морю. Впрочем, не только их, здешняя земля была щедра на урожаи, поэтому корабли увозили мёд в Египет, зерно и оливковое масло — к эллинам, славились сицилийские мастера и тонкой керамикой.

Так что Тит занялся делом с самого восхода солнца, не позволяя шуму в голове и некоторой вялости взять верх над ним. К начальнику порта его вызвали за час до полудня, тот расспросил про вчерашний бой, выговорил за рискованные ночныен забавы, принял дары от торговца и направил его сюда, дав в сопровождающие пару стражников. Должно быть, чтобы торговый гость не заблудился. Так и получилось, что вместо вожделенного отдыха и обеда с кратером охлаждённого разбавленного винца он стоит тут.

Вернее, уже сидит, потому что пожелания, высказанные такими людьми, являются приказами, хоть иногда и выглядят заботой о твоём самочувствии.

— Я куплю у тебя все оставшиеся «огненные стрелы». Кстати, сколько именно у тебя уцелело после вчерашнего?

— Я брал их не для продажи, господин таксиарх! — хрипло ответил купец.

— Ну да, разумеется! — иронично ответил голос из тёмного угла. — Купец, не пытайся выглядеть глупее, чем ты есть. Ты уже третий раз посещаешь Панормос, тут прекрасно знают и тебя самого, и твой корабль, и — что главное для нашей беседы — твоего кормчего. Я был в порту и собственными глазами видел, что днище твоего корабля недавно чистили от ракушек и красили красной краской, делающей корабли быстрее. И после этого ты будешь рассказывать, что четыре часа не мог оторваться от погони пиратов⁈ Полно, не гневи богов, каждому разуминому человеку ясно, что ты хотел показать свои стрелы Панормосу во всей красе. Что молчишь? В горле пересохло? На столе есть вино и лёд, налей себе и освежись, после вчерашнего загула это будет не лишним.

Судовладелец поспешил воспользоваться предложением, а из угла тем временем донеслось:

— Так что изображать загул, и устраивать огненный дождь в гавани было уже излишне, я и так всё прекрасно понял. Ты ввёл себя в напрасные траты, торговец. Да и рисковал, ведь если бы твои люди что-то подпалили, покрывать ущерб пришлось бы именно тебе. Так что я жду ответа, сколько у тебя осталось стрел, и как дорого ты за них запросишь?

Тит шумно выхлебал первую порцию и торопливо ответил:

— Господин, я не планировал продавать их. Эта партия «огненных стрел» привезена мне из Индии. Тамошние купцы сумели утаить часть из запасов царя Пора. Так что запросили они дорого, но… Сами понимаете, это всё равно обойдётся дешевле, чем лишиться корабля, груза и жизни.

Тут собеседник поднялся из своего кресла и вышел на свет. Да, голос не обманывал, ему ещё нет и сорока. Но при этом взгляд подчинял и, казалось, заглядывал в самые темные уголки души. Тит поёжился и подумал, что даже Савлак Мгели с его знаменитой «волчьей» ухмылкой не вгонял его в такой трепет.

— Хм… Похоже, ты и сам не всё понимаешь… — задумчиво, как будто говоря сам с собой, произнёс Фиванец. — Что ж, я поясню. Как я уже говорил, ты здесь третий раз. И в прошлые разы у тебя в трюмах была куча товаров из попутных портов. Ковры из Газы, бронза с Крита, шерстяные ткани украшения из портов Эллады. Сейчас же ты привёз только то, что купил в порту Александрии Египетской. Отсюда вывод — ты спешил. Спешил именно в этот порт, но потратил несколько часов, чтобы притащить на хвосте пиратов и похвастаться своим новым оружием. Мне очень любопытно, кто это такой сведущий? Кто знал, что меня, уроженца Стовратых Фив, очень заинтересует оружие, которым едва не победили войско Александра? И особенно — что я вскоре отправлюсь в Карфаген, так что нужно поспешить?

— Я не знаю его настоящего имени, господин! — шёпотом признался Тит. — У меня осталось сто двадцать дюжин таких стрел. И он велел мне запросить за них по три тетрадрахмы[2] за каждую.

— Что⁈ — изумился неслыханной цене Диомед. — Даже в Афинах за стрелу не дают больше драхмы. А уж здесь, где их делают и продают вдвое дешевле… Такая цена выглядит наглостью.

— Согласен, господин, но мне запрещено продавать их дешевле, чем по десять драхм за штуку. Через месяц я могу привезти ещё пятьсот дюжин таких стрел.

— Мне мало этого!

— Он был готов к такому ответу. Но производство приходится держать в тайне, поэтому мастеров у него мало. Он готов продавать начинку для таких стрел по две тетрадрахмы за штуку. Это цена без торга, господин. Но зато я смогу каждый месяц привозить начинку хоть на четыре тысячи дюжин.

— Ладно! — помолчав, решился таксиарх. — Но ты же понимаешь, что таких денег у меня нет?

— Само собой, — облегчённо выдохнул торговец, чувствуя, как по спине. Несмотря на жару, стекают струи ледяного пота. — Я готов взять обычными товарами. Оливками, маслом, серой[3], вином, стрелами и керамикой. Приму по обычной цене, продам и рассчитаюсь с поставщиком.

* * *

[2] Тетрадрахма — крупная серебряная монета достоинством в четыре драхмы. Впрочем, в реальности романа их уже чеканили и из «небесного металла», о чём будет упомянуто далее.

[3] Достоверно известно, что на Сицилии самородную серу добывали при владычестве римлян, которые в реальной истории пришли на остров чуть позже, изгнав карфагенян. Однако нет указаний, что добыча эта была начата при римлянах. Автор решил, что в пространстве Цикла она началась ещё до прихода Карфагена, продолжается и к описываемому моменту.

* * *

— Нет, уважаемый Архелай, на это я пойти не могу! — упёрся Капис из народа элимов[4]. Выпив немного, он любил рассказывать, что происходит из рода вождей, но кому было до этого дело? Здешние вожди редко способны выставить хотя бы сотню воинов, а вот Капис из Панормоса руководил несколькими сотнями искусных мастеров, которые делали прекрасные стрелы, дротики, малые копья и резную мебель, так что его знали даже далеко за пределами острова. — Хочет уважаемый таксиарх особые стрелы — нет проблем, мы готовы их сделать. Готов он платить за них втрое против обычного — просто отлично, я рад встретить понимающего заказчика. Ему ведь надо много, быстро и качественно, а это дёшево не бывает. Но зерном, вином, оливками и маслом я больше, чем треть стоимости принять не могу.

— Но почему⁈ — чуть не плача спросил городской интендант. — Всегда же три четверти едой брали!

— Было дело, не спорю, — согласился начальник мастеров. — Только тогда от нас не требовали сделать восемь тысяч дюжин стрел за пару месяцев. Мы покупали прутки доброго иберийского железа, но наконечники для стрел ковали, шлифовали и затачивали наши мастера. Наши женщины и дети присматривали подходящее сырьё на древки, сушили его без спешки, запасали материал для оперения… А сейчас нам всё это придётся покупать. И для этого нам нужны деньги.

* * *

[4] Элимы — один из трёх древнейших народов Сицилии. Они населяли западную часть острова в период бронзового века и классической античности. В VIII–VI веках до н.э. на Сицилии появилось около десяти крупных греческих и финикийских колоний. Элимы быстро эллинизировались, переняв у новых соседей культуру, язык и верования.

* * *

Архелай приуныл. Не выполнить распоряжение Диомеда Фиванца он просто не мог. Своего начальника он боялся до дрожи в коленках и ничуть этого не стеснялся. Но и найти где-то две тысячи дюжин тетрадрахм… Быстро такого не провернуть, да и шум поднимется, а таксиарх ясно сказал, что всё надо проделать тайно.

— Скажите, досточтимый Капис, — спросил он некоторое время спустя. — Способны ли ваши мастера переделать уже готовые стрелы, что лежат на наших складах? Тогда вам не придётся ничего искать, древки, наконечники и оперения уже будут в наличии.

Теперь задумался элим. Глубоко и основательно.

— Это возможно! — признал он, но тут же поверг интенданта в отчаяние, сказав: — Только добавить придётся.

— Как добавить⁈ — взревел поражённый до глубины души интендант. — Я ведь вам материалов на три обола[5] экономлю! Боги мне свидетели, справедливость требует снизить цену до одной драхмы! Ведь я вам же потом новые стрелы закажу, чтобы возместить недостачу на складах. И как раз по три половине драхмы за штуку.

— Поймите, труд уменьшится только у подмастерьев, кующих и обрабатывающих наконечники, у женщин и детей, заготавливающих материалы. А мастерам, труд которых наиболее ценен, наоборот, придётся трудиться ещё больше, сначала разбирая готовую стрелу, и лишь потом делая из неё новую. К тому же, как ни бережно они будут работать, часть материала повредится, и придётся возмещать недостачу.

— Как это повредится? Они что, наконечник сломают? — делано рассмеялся интендант.

— Нет, но древко или оперение повредить могут. Придётся заменять…

* * *

[5] Одна древнегреческая драхма равна шести оболам.

* * *

Торговались они яростно, в итоге сошлись на цене драхма с третью за стрелу. Из них целую драхму начальник над мастерами согласился взять провизией и вином, ещё на один обол — тканями, и лишь оставшийся обол — звонкой монетой.

Но ведь потом придётся ещё три обола за восстановление запаса стрел платить! Эта мысль угнетала интенданта, но в настоящее отчаяние его погружал другой вопрос. Чем рассчитываться с проклятым Титом? Нет, товары на складах были, всё же суммарная численность гарнизонов на Сицилии превышала пять тысяч воинов, и содержание каждого из них обходилось от пяти оболов до драхмы ежедневно, в зависимости от сезона.

Они съедали просто прорву зерна, мяса, рыбы, сыра и оливок, потребляли сотни кувшинов вина и масла. Одного только мёда, выдаваемого им по праздникам, уходило столько, что полдюжины собственных пасек едва справляется.

Были в подчинении интенданта и свои виноградники, оливковые рощи и рабы, которые на них трудились, имелись кузни и кузнецы при войске, а часть провизии и тканей собирались в качестве налогов, всё это так…

Но слишком уж сильно размахнулся таксиарх, недостачу такого размера заметит любая ревизия, а кто тогда будет отвечать? Разумеется, Диомед, но ведь и Архелая не помилуют.

Немного утешала только мысль о том, что Фиванец не может этого не понимать. А значит, он планирует где-то эти деньги достать. Даже интересно, где именно?

* * *

Таксиарх Диомед не страдал излишней доверчивостью, поэтому озаботился тем, чтобы проследить путь Тита и его корабля. Конечно, в море множество путей, а в Великом море хватает островов и укромных мест.

Но он рассудил, что купец не может упускать прибыль. Весть о том, что сделка заключена, эллин отправил с почтовым голубем, который намного обгонит «Дельфинёнка», а изготовление начинки для «огненных стрел» потребует немало времени, так что спешить купцу некуда и незачем. А значит что? Значит, он будет по дороге заходить в крупные порты, продавать там часть имеющегося товара, закупаться новым… Вот там-то его и приметят агенты таксиарха и отправят весточку.

Так, порт за портом, есть шанс проследить его и до места, где он будет загружать начинку для стрел. А там уж…

Зачем дорого платить за то, что наверняка можно купить намного дешевле? А то и изготовить самому?

* * *

— Ну, хитроумный Паламед, чем ты хотел меня удивить? — добродушно спросил Птолемей Сотер, наместник Западной Индии и правитель Пенджаба. — Показывай!

— Благодарю за доверие и терпение, владыка! — склонился в поклоне один из доверенных управляющих, действительно ничуть не уступающий по хитроумию легендарному соратнику Одиссея[6]. — Мне запомнились твои рассказы о том, как организовано производство у Еркатов, поэтому, когда к нам из Адена сбежал мастер-стеклодув, я сделал ему предложение, от которого он не смог отказаться.

— Откуда в Адене искусный стеклодув? — поразился наместник.

— Клеомен пытался перехитрить Еркатов, — тонко улыбнулся управляющий. — Они многому научили его мастеров в Египте, но тамошние доходы приходилось делить пополам. Поэтому он переместил несколько мастеров в Аден, где ему оставалось уже три четверти.

— Думаю, сейчас он сожалеет об этом, поскольку лишился и мастеров, и их мастерских. Но я понимаю его резоны. Любой наместник и правитель нуждается в деньгах, а стекло приносит хороший доход.

— Владыка прав, как всегда, поэтому мы поставили здесь дюжину печей для плавки стекла, устроенных так, как нас научил беглый стеклодув, и теперь под его надзором тут трудится несколько дюжин мастеров и огромное количество подмастерий и рабов.

— Мастер не жалеет о своём решении?

— Нет, владыка. Мы отдаём ему пятнадцатую часть дохода, но это много больше, чем он мог получать самостоятельно.

— Прекрасно! Хвалю, ты превосходно управился. Но я догадываюсь, что это не всё?

— Ты снова прав! В этих печах удаётся добиться настолько сильного жара, что там плавится шлак от железоделательных печей и «свинское железо», получавшееся как отход. Всего в двух часах пути отсюда находится посёлок, в котором местные мастера уже десятки поколений делают вутц[7]. Я приказал от твоего имени дробить шлак от печей, накопившийся там, отделять куски «свинского железа» и перевозить сюда.

— Я внимательно тебя слушаю. Продолжай.

— Еркаты недавно начали продавать толстые листы, отлитые из чугуна. Так они называют «свинское железо». Ещё они отливают из него противни для приготовления пищи, гирьки и метательные снаряды для пращи. Да много чего делают и продают. Вот я и решил, что незачем нам покупать то, что мы можем делать сами.

* * *

[6] Паламед Эвбейский согласно мифам не только вынудил Одиссея отправиться на Троянскую войну, он знаменит, как изобретатель греческого алфавита (или его части), монет, игры в кости, создал один из календарей.

[7] Вутц — это тигельная сталь, для которой характерен узор из полос и высокое содержание углерода, был разработан в Индии в середине I тысячелетия до н.э., т.е. примерно за 200 лет до описываемых событий.

* * *

Птолемей улыбнулся, но промолчал, лишь показал жестом, что ожидает продолжения.

— Великий, я подумал, что надо дать мастерам время, пусть научатся для начала отливать простые вещи.

— А потом?

— А потом они начнут лить для нас пушки. Мы оба знаем, что сейчас всё стреляющее при помощи пороха, что изготавливают Еркаты, забирает себе Неарх. Великий Александр распорядился отдавать ему всю пригодную для этого бронзу, так что мы даже можем отливать бронзовое оружие. Но я подумал, что пушки нам всё равно нужны. А если отливать их из чугуна, мы не нарушим царское распоряжение.

— А порох ты откуда возьмёшь?

— Я подумал, великий, что этот вопрос лучше задать Русе. Селитра у нас имеется, пушки будут…

— Хи-тё-ор ты, однако! — засмеялся Наместник. — Недаром родители тебя так назвали. Ладно, твою идею я одобряю! Готовь пушки, закупай побольше селитры, а я доверенного гонца к Русе отправлю. Письму такое лучше не доверять.

* * *

Статы с прошлой главы не изменились.

Загрузка...