Глава 14 Шкура убитого медведя

Когда повозка остановилась, пришлось возвращаться в реальный мир. Выбрался наружу, спрыгнул на землю и огляделся: работа шла в штатном режиме, никаких видимых волнений не было.

Глянул на дорогую коляску распорядителя: тот уже спускался по маленьким деревянным ступенькам, которые извозчик приставил рядом. Трость соскочила, старик чуть не потерял равновесие. Однако складывалось ощущение, что он этого даже не заметил, его взгляд оставался прикован ко входу в шахту, откуда рабы периодически вытаскивали носилки с красноватым содержимым.

— Не торопитесь, господин Моррис, — посетовал немолодой извозчик, готовый подхватить тщедушного старика, чтобы тот не расшибся о землю.

А я только сейчас понял, что до этого ни разу не слышал, как зовут распорядителя. Неудивительно, ведь первый наш диалог близкого знакомства не предполагал, а второй протекал в таком сумбуре и с его, и с моей стороны, что знакомиться времени не было. Тем более, что меня он уже знал. Что ж, теперь буду знать. Полезная информация, учитывая, что в ближайшее время нам придётся общаться довольно много.

Пока я отвлёкся на старика, не заметил, как ко мне подошёл Оркис. Управляющий явно заметил нас заранее, раз уже был здесь.

— Господин Оркис, — тут же решил я прояснить пару вопросов. — Какие сейчас есть острые нужды у шахт?

Мужчина собрался было ответить, но тут распорядитель издал какой-то сложно идентифицируемый горловой звук и буквально вприпрыжку рванул к носилкам, что появились из шахты. Казалось, трость сейчас его только подгоняла, но никак не тормозила. Полы верхнего халата господина Морриса развевались от ветра, делая его похожим на большую летучую мышь.

К нам подошёл Никс, с таким же интересом поглядывая на бегающего от одних носилок к другим старика распорядителя.

— По-моему, он сейчас лет так двадцать сбросил, — хмыкнул командир. — Азарт лечит лучше любого лекарства.

Господин Моррис размахивал руками, сверкал глазами, готовый поубивать носильщиков за их медлительность. Или за то, что они проносят все эти сокровища мимо него: сложно сказать, но жажда убийства явно время от времени горела в его глазах.

Это выглядело настолько забавно, что мы рассмеялись. Продолжили наблюдать за тем, как распорядитель всё сильнее отдаляется от нас, заходит в штрек и скрывается от наших глаз. Буквально через минуту до нас долетели восхищённые крики.

— Добрался и увидел, — проговорили мы с Никсом хором, иронично переглянувшись.

Взлохмаченный старик, перепачканный в каменной пыли, наконец выбежал из шахт спустя минуту.

— Трэвис! — закричал распорядитель по всю глотку. — Сейчас же принеси мой блокнот, перо и счёты! Скорее!

Извозчик тут же нырнул в коляску, захватил просимое и бегом кинулся к Моррису. Тот тут же повесил счёты на грудь, закрепляя нехитрый ремешок, магическое перо заплясало в его руках, выводя строчки по бумаге.

— Всё, он потерян для общества, — хмыкнул я, возвращая своё внимание к Оркису. — Так что там с нуждами?

— У нас всё есть, господин! Шахты способны работать, — мужчина как-то странно ссутулился, опуская плечи. Сощурившись, я невольно вспомнил, что с ним делал прошлый управляющий и понял, что вопросы надо задавать иначе. Ведь сейчас Оркис готов сказать, что работать они будут хоть голыми руками, если хозяин прикажет. И пусть мы с ним ранее говорили о том, что я буду делать шахты лучше, сейчас, видя, что у меня появился новый источник дохода, управляющий, видимо, решил, что я могу отказаться от своих слов.

Однако такое в мои планы совершенно не входило.

— Может, кое-что можно бы обновить, — нерешительно, но всё-таки выдавил Оркис.

Я кивнул, показывая, что весь во внимании.

— Нам бы новые кирки заказать…

— После продажи червя я закуплю всё необходимое оборудование. Может, не всё будет новым, но добротным — это точно. Для этого мне понадобится ваша помощь, господин Оркис. Будут вам хорошие стальные кирки, а так же магические светильники, новые тележки, хорошая форма, защита от пыли, — я прикидывал необходимые траты на ходу. — Может, что-то ещё. Подготовьте список всего необходимого, выделите то, что нужно приобрести в первую очередь. И ещё, — осмотрелся, махнул рукой на наиболее ровный участок недалеко от входа в шахты. — Здесь мы поставим домик для проживания работников. Душевую на лето и баню на зиму. А позже сделаем более надёжный подъёмник для руды и очень скоро наймём ещё людей вам в помощь. Потому что отряд Никса будет выполнять другие обязанности, использование их в качестве рудокопов крайне неразумно и расточительно.

Командир хмыкнул, а я наконец оглянулся на Оркиса и улыбнулся, наблюдая его огромные от удивления глаза. Никс хлопнул управляющего по плечу своей ручищей, заставляя его покачнуться.

— Привыкай, приятель, — хохотнул командир. — Нашему барону палец в рот не клади — он по локоть откусит!

— Спасибо, — ошарашенно выдохнул Оркис, смотря на меня сверкающими от радости глазами. — Это больше, чем то, на что мы могли рассчитывать! Эти шахты не получали нового оборудования уже очень давно.

— Это плохо, — вздохнул я. — Но, в отличие от дяди, прекрасно понимаю, что главная ценность любого предприятия — это люди, что работают на нём, — и добавил уже тише: — Так говорил мой отец.

— Я могу идти? — Оркис глянул на меня вопросительно. Было заметно, что ему не терпелось рассказать остальным работникам шахты о планируемых перспективах.

— Да, — махнул рукой, отпуская.

Вздохнул, обводя взглядом свои владения: что ж, работы тут предстояло много. Но жалеть средств я не собирался. Мысли о том, что мне нужно всё скорее поставить на работающие рельсы, а потом рвануть к Катрин, стали навязчивыми. Счёт, который она открыла и с которого выписала мне чек, я поклялся себе не трогать. Ни монетки оттуда не возьму, хватит! Я — глава рода Самвель, и это моя обязанность — заботиться о ней и обеспечивать. Пока она официально не выйдет замуж.

— Будут приказы? — Никс тоже осматривался, но явно с отличающимися от моих мыслями и целями.

— Расставь людей, организуй охрану, — я сощурился. — Сейчас нам тут внезапные гости не нужны. Да и пустоши скоро проснутся, здешняя живность крайне агрессивна. Пусть твои люди будут готовы.

— Будет сделано, — приложил кулак к груди Никс и ушёл к своим.

Я же присел прямо на землю, согнулся, пряча лицо от солнца. Кожу уже начинало изрядно пощипывать от долгого пребывания под его лучами. Раньше я так много времени не проводил на улице в самый солнцепёк: на работу уходил засветло, возвращался затемно. И мыслей о том, что мне понадобится шляпа с широкими полями, как-то не появлялось.

Тело гудело, я понимал, что очень устал. Все эти покаталки и нервное напряжение сказывались на состоянии организма. Отдельным теплом в душе отдались мысли о том, что когда я вернусь домой, можно будет попросить Асил намазать мне лицо и кисти какой-нибудь сметаной, как делала мама в детстве, когда гувернантка не уследила за мной, и у меня всё лицо обгорело на солнце.

— Да как ты его несёшь, аккуратнее, это тебе не кусок простого мяса! — раздался яростный крик господина Морриса.

— Ага, не простого — червячьего, — хохотнул кто-то из работяг недалеко от меня.

Я усмехнулся, отнимая руки от лица и поднимаясь: не пристало благородному сидеть в пыли. Отряхнул камзол, который уже потерял всякий товарный вид, и направился к распорядителю. Тот с самой маньячной дотошностью вглядывался в каждую телегу, каждые носилки, оценивая их содержимое. Работяги слегка ворчали, но на них тут же цыкал Оркис. Видимо, управляющий уже успел им рассказать о моих планах, так как они тут же замолкали и поглядывали на господина Морриса с надеждой.

Подойдя к распорядителю со спины, я через плечо заглянул в его записи. Мне аж поплохело от сумм, которые там фигурировали на данный момент. А это ведь даже не всего червя ещё вытащили из многострадального штрека!

— Уважаемые господа, воды? — предложил вдруг один из рабов, протягивая нам кружки.

Я без лишних слов схватил тару и тут же опустошил. Что удивило, старик распорядитель сделал то же самое, даже не глянув на содержимое. Полностью захваченный своим делом, он не замечал ничего вокруг.

Пока Моррис был занят, я в кампании Оркиса прошёлся до штрека, в котором был убит червь.

— Лебёдка не пострадала? — уточнил, осматривая искорёженную цепь. Мысли сами собой на секунду унесли меня в тот страшный момент, когда я, вися на цепи над пастью червя, готовился к магическому удару.

— Нет, механизм цел. Ваши воины только ворот слегка погнули, однако это на работе не сказалось. Цепь вот надо бы новую, эту здесь не починить, нет условий. Да и кузнеца, — заметил управляющий. — И платформа полностью разрушена, только верхний каркас уцелел. Так что этот штрек пока закрыт, но он довольно перспективный.

— Я не собираюсь его оставлять в таком виде. Напиши всё, что потребуется для починки. Как только червя полностью извлекут, мы займёмся возвращением штрека в рабочее состояние.

— Будет сделано, — закивал Оркис, отдал несколько команд рабам.

На выходе из шахты нас ждал Самар.

— Господин, вы не могли бы подняться со мной на один местный горный выступ? Капитан хочет вам показать одну вещь, — и пусть лицо старого воина было спокойным, в его глазах появилась какая-то невиданная мною ранее ожесточённость.

Я поторопился вместе с ним к Никсу. Командир ждал меня на возвышении и мрачно смотрел вдаль. Поравнявшись с ним, я понял, что вызвало такое выражение его лица: к нам по городской дороге приближался большой конный отряд. Не менее пятидесяти отлично вооруженных всадников. Среди них я даже рассмотрел одного мага: величавого старика с крючковатым носом, в синей мантии, окидывающего пространство орлиным взглядом.

Почувствовал, как дрогнули руки, когда показалось, что маг смотрит прямо на меня. Я сощурился, пытаясь обуздать свои эмоции — мне нельзя сейчас показывать способности. Ещё не время.

— Что мы можем?.. — охрипшим голосом спросил у Никса.

— Мы можем не очень красиво сдохнуть, — вместо него ответил Самар. На его лице до сих пор не проявилось и намёка на беспокойство, старого воина как будто ничто не могло напугать.

Командир недовольно глянул на подчинённого, но ничего не стал ему говорить. Попытался ответить мне:

— Мы мало что можем им противопоставить. Из нас вооружено лишь одиннадцать, включая меня. Засада бы могла выиграть нам время, но здешняя местность плохо для этого подходит. Да и луков или арбалетов у нас нет, а ближний бой с всадниками короткими мечами вести сложно.

— У нас полно камней, — всё так же флегматично проговорил старый воин. — Можем успеть наделать пращей и метать их с гор. А как подойдут — плюнуть им на головы. После этого, возможно, получится умереть красиво.

— Самар, прекращай, — поморщился Никс.

— Ты делаешь вид, что у нас есть шансы. Я делаю вид, что верю в это, — пожал плечами воин. — Всё как всегда, капитан. Но у них есть маг, причём явно более обученный, чем наш. Простите, господин, — он слегка склонил голову.

Я отмахнулся от его ёрничанья, пытаясь придумать хоть что-то, что поможет нам спастись. Было очевидно, что нанять такой отряд мог только дядя. Но, скорей всего, он не станет нападать открыто и сразу — это не в его интересах. Значит, есть всё-таки шанс попробовать договориться. Чем-то придётся пожертвовать — это точно. Но сейчас главным было остаться в живых.

— Я попробую поговорить с ним. Он не будет устраивать здесь резню, — мои слова звучали не очень убедительно в сложившейся ситуации, особенно учитывая численность наступающих воинов, но Никс и Самар серьёзно кивнули, как будто действительно на меня рассчитывали.

Тут к нам на возвышение добрался запыхавшийся распорядитель.

— Вы… барон… — тут он увидел приближающийся отряд, и его лицо стало каким-то виноватым. — Простите, но это — максимум, что я смог собрать для охраны груза за столь короткое время, — Моррис указал дрожащей рукой на воинов.

— Что? — выдохнул я, в один миг ощущая, как появился просвет в том сурховом дерьме, которое, по нашему общему мнению, нас уже гтово было затопить с головой.

— Да, я понимаю, что этого мало, но вы не смотрите только на количество, они очень хорошо обучены, — тут же затараторил распорядитель. — И господин Итираль — опытнейший маг, специализирующийся на атакующих заклинаниях!

— Нет, я не ставлю под сомнение их способности, — замахал я руками, пересекаясь взглядом с настороженными глазами Никса: тот пусть слегка расслабился, но следить за отрядом не перестал. — Наоборот, удивляюсь, как серьёзно вы подошли к этому вопросу, господин Моррис.

Тот молча подошёл ко мне вплотную и показал записи. Я воздухом поперхнулся, увидев в графе «итого» сумму в три тысячи золотых.

— И этот только половина червя, — со значением проговорил распорядитель. — Даже чуть меньше.

— Понял, — просипел, шумно втянув воздух сквозь сжатые зубы.

Довольный собой старик удалился, а я активно задышал, пытаясь переварить всё увиденное. Слишком много эмоций за столь короткое время!

— Я буду приглядывать за ними, — подал голос Никс.

— Зачем? — не понял я.

— Мало ли, — неопределённо пожал плечами командир. — Здесь задействовано очень много денег, а у нас слишком мало охраны. Многое может произойти.

— Не думаю, — расслаблено отозвался Самар. — Этому сморчку невыгодно нас кидать.

— С чего бы? — не согласился Никс. — Почему бы просто не перебить всех и не забрать всё добро себе?

— И прибрать за собой, и спрятать трупы, и убедиться, что никто их рабов не сбежал, что никто ничего не видел, — начал загибать некогда ломаные пальцы старый воин. — Короче, много мороки, капитан. А в торгашных делах репутация — это, почитай, всё. Один раз запятнаешь — никто больше с тобой работать не будет. А старик этот ой как не прост. Не будет он ради одноразовой прибыли в таком дерьме руки марать. Это для нас с тобой суммы тут большие. А для того, кто с торгашами дела имеет, они привычные.

— Может, ты и прав, — не стал спорить Никс. — Но всё-таки дай команду, пусть Аштар и Линт присматривают. И чуть что — сразу ко мне.

— Не вопрос, — кивнул Самар.

— Пойдёмте, господин, — положил руку мне на плечо Никс. — Раз уж прямо сейчас нас убивать никто не хочет, то не стоит стоять тут на ветру.

Хмыкнув в ответ, согласно дал себя увести.

Работа по разделке и оценке червя кипела, лишь к вечеру распорядитель разобрался со своими расчётами и отдал команду на погрузку. К этому времени как раз подъехали и нанятые им телеги. Всадники вели себя тихо, особого интереса к нашей возне не проявляли.

Как только погрузились, я решил к общему отряду охраны добавить еще пятерых своих. Оставшуюся половину вооружённых воинов оставил на руднике.

— Господин Самвель, может, возьмём всех ваших охранников? — просяще посмотрел на меня распорядитель.

Но пришлось покачать головой:

— Пустоши проснулись. Людям здесь тоже нужна защита.

Старик не стал спорить, кивнул понимающе. Но всё-таки переживал всю дорогу, то и дело нервно оглядываясь на обоз. В противовес ему Никс, шедший замыкающим, был абсолютно спокоен.

Господин Моррис обрёл душевное равновесие только после беспроблемного въезда в город, под защиту его стен. Вскоре мы прибыли во двор дома, в котором находился кабинет распорядителя. Телеги тут же приняли люди в светящихся в полумраке белых фартуках, начали согласованную разгрузку.

Что там дальше будет с червём в разборном виде, меня уже не волновало. Махнув рукой Никсу, я последовал за распорядителем всё в тот же кабинет. Кивнул его помощнику и секретарю.

Дверь за господином Моррисом закрылись, мы опустились в те же кресла. Распорядитель выглядел как сытый кот, объевшийся хозяйской сметаны. Он положил блокнот на столешницу и лёгким движением катнул его ко мне. Развернув бумагу, я так и замер с отвисшей челюстью: на листе неровным почерком было выведена сумма в восемь тысяч семьсот золотых. С щелчком захлопнув рот, я рвано выдохнул. Кажется, сегодня я достиг своего предела удивления.

— Когда я смогу получить деньги за вычетом вашего процента? — взяв себя в руки, уточнил в первую очередь.

— Сегодня я выдам вам чек на три с половиной тысячи золотых, — уверенно ответил старик. — В знак благодарности, что решили всё-таки доверить мне ваше представительство на рынке, я выделю мою личную охрану, чтобы она сопроводила вас до банка, где вы сможете обналичить чек и завести счёт. Думаю, вы со мной согласитесь, что с такими суммами разгуливать по городу неразумно.

— Соглашусь, — криво усмехнулся я. — Спасибо.

Господин Моррис вынул из ящика стола чековую книжку с золотой окантовкой. Небольшую, с ладонь ребёнка. Магическим пером вписал сумму и оторвал лист. На мгновение бумага засветилась слабым мягким жёлтым светом, что подтверждало силу контракта и оригинальность чековой книжки. Правда, говорили, что сейчас подделать такую нереально, а потому эта процедура несла скорее премиальность статуса, а не реальную проверку на оригинальность.

Взяв чек, я с некоторым трудом поднялся, совершенно искренне поблагодарил старика и вышел вод двор. Там к моим людям уже присоединился десяток из личной охраны распорядителя. В такой толпе охраны что-то случиться не могло абсолютно, поэтому мы без проблем добрались до банка. Стоило только подойти к стойке, как разум обожгла мысль о чеке Катрин. Захотелось порвать его, но я остановил порыв.

Служители банка встретили меня с подобострастными улыбками. Обналичивание чека и открытие счёта много времени не заняло. Я заказал наличными ещё пятьдесят золотых, чтобы на всякий случай были в быстром доступе. До повозки ноги волочил уже еле-еле. Забраться мне помог Никс.

— Домой, — скомандовал я извозчику, прикрывая глаза.

Загрузка...