Глава 6. Четыре плюс один жених

— Я тебе что говорила! — раздался ликующий девчоночий возглас.

К участникам охоты приближалось еще двое всадников на скакунах. Если бы я даже не узнала Маурисию Мортен, с которой познакомилась на приеме, то уж скакунов узнала бы точно! Типичные мортеновские ни то, ни сё, ни чешуи, ни гребня. Лошадь переросли, до настоящего скакуна не доросли. Они это называют породой, мда…

— Сьёретта Оливия? Алексио Мортен… — братец Маурисии поклонился и направил своего скакуна прямиком ко мне. Я мысленно поморщилась, представляя, как карикатурно мы будем выглядеть вместе. Мой огромный Скотина и маленькая я, а рядом крупный, даже массивный Мортен и его скакун-недомерок. Впрочем, Мортена кажется ничего не смущало…

— Вас ничего не смущает, Мортен? — раздался возмущенный голос, и Белор-младший протолкался в первые ряды толпы — к самому моему стремени. Если он сейчас попытается стащить меня с седла — для моей же безопасности! — я его лягну. Сама, даже без помощи Скотины. Мой скакун угрожающе засопел и многозначительно переступил с копыта на копыто. Ладно, вместе лягнем.

Барон Белор, кажется, не осознавал грозящей ему опасности.

— Вот так беспардонно, даже не спросив меня, знакомиться с моей невестой! — обличительным тоном продолжал он.

— Эй-эй! — раздался резкий окрик.

Жадно наблюдающие за разворачивающимся скандалом сьеры порскнули в сторону, когда на них снова надвинулась бронированная грудь скакуна. Тяжеловесной рысцой к нашей компании присоединилось еще два всадника: шевалье Омер и Гэмми. На сей раз скакуны были редоновские — Гэмми мы с тетушкой жеребеночка подарили, откуда наш скакун у Омера, не знаю.

Насколько же редоновские зверюги выглядят лучше мортеновских! И не только выглядят…

— Эй, Белор, с каких это пор моя Ливви — это твоя Ливви, хотя она моя? Тут и без тебя, с этим вот — женихом детства — тесно! — Омер ткнул пальцем в Гэмми.

— Мне — не тесно. Ваше появление, сьеры, просто досадная помеха в наших давних отношениях. Правда, Ливви?

Мортен удивленно приподнял брови:

— Так кто же из них ваш жених, графиня? — спросил он. — Сьер Белор, сьер Омер, или этот сьер, с которым я пока не знаком? — и он вполне светски поклонился Гэмми.

Я задумчиво поглядела на него, на скуксившуюся от разочарования Маурисию, на приосанившегося пухлячка Белора, на Омера, похожего на развоевавшегося домашнего куропята, на огорченно физиономию Гэмми… и небрежно пожала плечами.

— Естественно, ни один из них… Здесь королевский отбор… — я сильно надавила на слово «королевский». — Простые приличия… не говоря уж о законе… требуют от нас ограничиваться лишь знакомством с возможными претендентами, пока свой выбор не сделает король.

— Но это всего лишь формальность! — запротестовал Белор. — И я не советовал бы вам, графиня, пренебрегать честью, которую предлагает вам наша семья! Мне казалось, в тюрьме мы с вами обо всем договорились… — он многозначительно подвигал бровями.

— В тюрьмеееее? — шокировано протянула сьёретта Мортен.

— Черный Вилье подозревает эту… в убийствах! А уж на чутье этого простолюдина можно положиться! — рыжий Поль ухватился за руку одного из своих приятелей, поднялся на ноги, и теперь стоял, пошатываясь, глядя на меня с ненавистью, еще большей, чем раньше.

Я впервые в жизни была счастлива, что мой Скотина такой здоровенный. Если рыжего разорвет от полноты чувств, выше подола брызги не долетят.

— Провинциальная графинька вознамерилась стать королевой, вот и убирает соперниц! — Поль устремил в мою сторону обличающий перст. — Прелестницам вроде вас, сьёретта Маурисия, следует остерегаться ее амбиций.

— А что, покойный сьер казначей собирался замуж за его величество? — с интересом спросил Мортен.

Разогнавшийся с обличением Поль поперхнулся и уставился на Мортена недоуменно. Вокруг расхохотались.

— Хорошо, что Поль не успел обвинить графиню в покушении на свою персону. — вроде бы негромко, но так, что его все же услышали, протянул Белор. — Такие неловкие мысли могли бы возникнуть…

Поль покраснел, как краснеют только рыжие — некрасивыми багровыми пятнами — и снова посмотрел с ненавистью! И снова на меня! Странный такой…

— Я хотел купить эту зверюгу для вас, дорогая Маурисия! Полагаю, уж вам бы такой подарок пригодился. И если бы не грубость этой… сьёретты. — обычное обращение к благородной девушке звучал в его устах грязным ругательством. — Порой я думаю, что она — самозванка! Остальные участницы отбора — милые, благовоспитанные девицы, не позволяющие себе подобного недостойного поведения!

Раздался дикий вопль… с грохотом и звоном распахнулось окно, в развевающихся полах расстегнутого камзола в окно вылетел сьер. И с треском рухнул в стриженные кусты аромашки. В выбитом окне показалась незнакомая горянка, швырнула вслед летучему сьеру парадную придворную саблю, демонстративно отряхнула ладони, и окно захлопнулось.

Зато резко распахнулись двери «отборного» крыла. Наружу тесным клином вырвались мои соседки по спальне. Во главе клина шли обе горские баронессы — Стеффа потирала костяшки пальцев, будто только то приложилась кулаком обо что-то… или об кого-то… В середине плотно сомкнутой группки в охотничьих костюмах я неожиданно обнаружила мою Катишку, а прикрывал их шествие — Хэмиш!

Плечом к плечу вся компания дружно сбежала вниз по лестнице. Дверь распахнулась снова и на парадное крыльцо выскочила целая толпа разъяренных сьеров:

— Держи этих суч… — заорал прыщавый юнец с разбитой губой…

Зацокали копыта и к крыльцу подъехала пусть и запряженная мортеновскими скакунами, но зато самая изящная открытая коляска, которую я когда-либо видела! В коляске торжественно восседала парочка девиц из свиты герцогессы Анаис, а на козлах, вместо кучера — дочь регента собственной персоной.

— Вы приветствуете меня и моих дам, благородный сьер? — склонив голову к плечу, Анаис улыбнулась прыщавому мальчишке. Так из глубины черного чащобного озера улыбается незадачливому рыбаку саблезубая рыба.

— Нет… что вы, сьёретта-герцогесса… Как можно… Никак нет… — глядя на нее как мышь на Крадущуюся, юнец попятился.

— О… Мы даже приветствия не заслуживаем? Как жаль… Но если мы сьеру так неприятны, не будем вас мучить. Разрешаю вам не участвовать в охоте. И даже настаиваю. — и она равнодушно отвернулась, почесывая свернувшегося на соседнем сидении гончака.

Мальчишка застыл с растерянно открытым ртом. Вокруг него мгновенно образовалось пустое пространство.

— Зверствуешь, детка? — прогудел герцог Гардеро.

— Понемногу, папенька. — герцогесса была сама скромность.

Подъехавший роскошный рыдван даже слегка просел под массивными телесами герцога — регента. На втором сидении устроились глава Тайной Службы, папаша Белора, и верховный главнокомандующий. Между ними, зажатый с двух сторон, точно пленник между тюремщиками, ехал король. На запятках стояли сам Черный Вилье и королевский адъютант Реми Мартиаль.

— Сьёретта Дезирон! — королевский адъютант соскочил с запяток королевского экипажа. Спросить разрешения у короля он даже не подумал. — Как прекрасно, что вы меня дождались!

— Простите? — выражение не только лица, но даже фигуры сьёретты Дезирон показывало, что никого она дожидаться не собиралась. Но сьер Мартиаль остался к этим самым выражениям слеп.

— Мы поедем вместе!

— Графиня едет со мной. — вмешалась Анаис, непререкаемым жестом указывая Камилле на свою коляску.

Я даже позавидовала. Прелесть же, что за коляска, я такой и не видела никогда! Может, стоило принять предложение Белора пристроить меня в экипаж герцогессы? Впрочем, сьёретты из свиты присутствию Камиллы не обрадовались и принялись расправлять юбки, перекрывая нежеланной гостье проход. Камилла растерянно остановилась рядом с коляской…

— Сьёры, сьёретты! — невесть откуда взявшийся управляющий дворца заметался между участниками охоты. — Рассаживайтесь скорее… — он попытался подпихнуть Камиллу в сторону ближайшей жуткой колымаги. — Пока еще кто-нибудь не явился!

Опоздал — кто-нибудь не заставил себя ждать. Сперва раздался топот копыт — настолько гулкий и слаженный, что я сперва подумала, будто приближается королевская кавалерия. А что, не может же его величество отправится на охоту без должной охраны?

Из-за угла выехала первая пара всадников. Вторая… третья… четвертая… а потом еще и еще… Десяток, два десятка, три десятка…

— А я говорил! — с досадой прошипел Омер. — Что от этих вояк будет не продохнуть!

Плечом к плечу ехали офицеры подгорной армии Лерро, во главе со своим генералом на скакуне, похожем на моего Скотину как родной брат! Такая же громадная, бронированная и злобная зверюга. Только вот под рукой Лерро скакун вышагивал по струночке, не то что мой норовистый зверь. Я укоризненно потянула Скотину за ухо, предлагая оценить правильное поведение собрата. Тот в ответ только фыркнул и отвернулся, изгибом спины давая понять, как нетактично сравнивать с кем-то его, несравненного! Укоризненный изгиб чешуйчатой спины случился прямо под седлом, так что меня слегка подкинуло. Ну и скотина же ты, Скотина!

Скакун Лерро остановился рядом с коляской герцогессы. С высоты своего зверя генерал поглядел на Анаис, а та… вдруг встала на козлах, оказавшись почти вровень с ним. Почти лицом к лицу.

— Вы… восхитительны, герцогесса. — выдохнул Лерро, глядя ей в глаза.

Она опустила ресницы… вскинула. Бледно улыбнулась…

— Вам нравится мой охотничий костюм? — тихо спросил она.

— Костюм? — словно очнувшись, он опустил взгляд вниз, поглядел на туго обтягивающий грудь герцогессы кожаный колет. — Э-э… Да, наверное… Тоже… красивый.

Гончак поднял ушастую башку и глухо фыркнул.

У наблюдающего за этой сценой герцога-регента улыбка словно приклеилась к губам, а в глазах полыхала лютая ярость.

— Ваше величество! — пронзительно вскричал дворцовый распорядитель. — А может, вы пересядете в коляску к вашей неве… К герцогессе? Она прекрасно правит!

— Прекрасно правит… — повторил король. — Меня всегда восхищала меткость ваших замечаний, сьер Арно. И впрямь, почему бы не пересесть! — король вдруг вскочил, оперся о плечо стоящего на запятках кареты Вилье, наступил на край бортика коляски и в один миг оказался на земле. И стремительно зашагал к коляске Анаис. — Вашу руку, сьёретта Дезирон! А вы, любезные сьёретты, соблаговолите подвинуться!

— Но, ваше величество… — пролепетала одна из свитских дам. — Не можете же вы сидеть рядом с дочерью предателя!

— Все больше становится тех, кто лучше меня знает, что я могу, а что — нет. — удерживая в ладони руку Камиллы, меланхолично сказал король.

Анаис стремительно повернулась к даме:

— Ты… Не помню, как тебя зовут… Пошла вон из коляски!

— Но… сьёретта герцогесса… — пролепетала та.

— Пошла… вон! — раздельно отчеканила Анаис, подкрепляя свои слова взмахом стрекала.

Дрожа губами и подбородком, девица почти вывалилась на землю. Ее подруга забилась в угол коляски, молча наблюдая как король подсаживает в экипаж сьёретту Дезирон.

— Благодарю за заступничество… Анаис! — сквозь зубы процедил король.

— Мне это ничего не стоило… Андреас! — точно также сквозь зубы ответила герцогесса и оба покосились друг на друга не по-доброму.

— Я и мои офицеры тоже благодарим ваше величество! — поспешил вмешаться Лерро. — За милостивое приглашение.

— Вот как есть счастливы, ваше величество! — улыбаясь от уха до уха влез держащийся за спиной у Лерро полковник. — Одно только нам удивительно, что сьеров на здешнем отборе поболе, чем сьёретт будет. — он огляделся, оценивая придворных щеголей, сбившихся в кучки, словно овцы при виде выходящих из Чащи вовкунов. — А нам сьеры без надобности! Они пусть того… между собой… отбираются, если так-то оно им веселее.

Некоторое время над участниками охоты витало оглушительное молчание.

— Арно, пригласите участниц отбора к нам присоединиться. — задыхаясь от бешенства, процедил регент. — Пока о наших молодых придворных невесть какие слухи не пошли.

— Мгновение, монсьер, всего один, самый маленький миг и они все будут здесь! Сьёретты! — Арно заорал так, что стекла в крыле королевы задрожали. — А ну быстро вниз, сколько можно вас ждать! Кто сейчас же не явится, отстраняется от участия навсегда, и будет выдворена из столицы с позором! Сьера Арно, заставьте ваших подопечных спуститься! Их все ждут! Это вы во всем виноваты, сьера Арно!

Из распахнутых дверей одна за другой потянулись растерянные участницы отбора. Первая же, спустившаяся по лестнице, была скручена Арно, словно воровка, попавшая в руки городской страже, и засунута в ближайшую колымагу. Герцогесса надменно скривилась и хлопнула стрекалом, направляя скакунов прочь. Кто-то заорал, кому-то наступили копытом на ногу, кого-то чуть не задавили, но через пару мгновений коляска вырулила, наконец, на подъездную аллею.

— Поедем и мы? — Маурисия Мортен робко посмотрела на меня.

Я огляделась. Терпеливо ожидающий моего знака Хэмиш поймал мой взгляд, поклонился и направился в сторону сопровождающего охоту обоза. Я сдержала облегченный вздох — мне всегда спокойнее, когда он поблизости, даже если я понимаю, что старый грум ничем мне не поможет.

Кивнула Маурисии, и направила Скотину следом за экипажем герцогессы.

— Сьёретта Оливия! Не торопитесь! Я вас сейчас догоню! — всполошился барон Белор.

— Нечего тебе ее догонять, Луи! — перекрывая ему путь своим скакуном, объявил шевалье Омер.

— Это тебе нечего, Серхио! Графиня Редон мне подходит…

— А уж мне-то еще больше!

— Убирайтесь отсюда оба, мы с Ливви с детства друг друга знаем!

— Значит, ты уже успел ей надоесть!

Явно красуясь перед скакуном Лерро, Скотина сделал почти танцевальный пируэт, и изящно обогнул ссорящихся сьеров. Кто-то из военных восторженно присвистнул.

— Сьёретта Редон, как вашего красавца хоть зовут?

— Скотина. — не оглядываясь, бросила я.

— Э-э… я вас чем-то обидел?

— Зовут его Скотина. — пояснила я.

— А его братца на продажу у вас нет? — поинтересовались с другой стороны.

— Братца нет. Сестрицы подрастают — Стерва, Гадина и Сволочь.

Братец тоже недавно народился. Судя по воплям из конюшни — Падлой будет. Хотя у конюхов есть и другие варианты.

— Могу я полюбопытствовать, откуда у вояк Лерро редоновские скакуны? — барон Мортен поравнялся со мной — его сестричка держалась рядом, молчала, и лишь косилась на меня с любопытством.

— Купили, наверное. — пожала плечами я. — Мы иногда на ярмарках в Редоне продаем.

— Прямые поставки в армию были бы много выгоднее. — неодобрительно поджал губы Мортен. — Особенно если продавать редоновских для кавалерии и офицеров, а наших, мортеновских, для обозов и артиллерии.

— Недурная идея. — была вынуждена согласиться я.

— Наш союз был бы выгоден обоим родам. — энергично кивнул он. — К тому же, род Мортен готов вложиться в редоновское хозяйство, а я не претендую на графский титул, меня вполне устроит если его унаследует один из наших сыновей.

Я посмотрела на барона с интересом.

— Эй, Белор, тут Мортен твою невесту соблазняет! — прямо позади нас заорал рыжий Поль.

Я досадливо обернулась — да чтоб тебя Крадущаяся на ковер выкашляла, отрыжка! Чего ты ко мне прицепился?

— Такого просто не может быть! — подгоняя свою лошадь с другой стороны подскакал Белор. — Графиня ценит честь, которую оказала ей наша семья. — и посмотрел на меня многозначительно, так что если не ценила раньше, должна была оценить немедленно. И тут же наябедничал. — А сьер Мортен еще вчера за другой девицей бегал!

— К сожалению, мы не смогли найти ни одного портрета младшей графини, поэтому я и стал жертвой мошенницы, выдавшей себя — за вас. — Мортен с достоинством мне поклонился. — Но по крайней мере, мне никогда не пришло бы в голову не подпускать одну из Редон к скакуну! Так отличиться могли только вы, Белор.

— Я заботился о безопасности графини!

— Попробуйте еще рыбок из королевского пруда выловить — вдруг они утонут!

— Как она выглядела? — спросила я.

— Кто? — вопросил в ответ не только Мортен, но и Белор с Омером. Только Гэмми промолчал.

— Та сьёретта. Которая говорила, что она — это я.

— Ммм… Право, не знаю, как описать. — задумался Белор. — Темноволосая. Пожалуй, стройная, хотя конечно же, не такая стройная как вы, дорогая графиня. Личико… милень… — он опасливо посмотрел на меня и уточнил. — Ничего особенно. Совершенно ничего особенного!

— Вы с тех пор ее видели? — настаивала я.

— Я — нет. Как прибежала Маурисия и рассказала, что познакомилась с настоящей графиней Редон, она больше не появлялась.

Я покивала — узнала, значит, как-то…

— Вы покажите мне ее, если увидите. — попросила я.

— Полагаете, она все еще здесь? — он огляделся по сторонам, словно надеялся, что самозванка сейчас выскочит из кустов вдоль аллеи.

— Полагаю, она участвует в отборе. Кто-нибудь из безземельных, которая не нашла иного способа привлечь ваше внимание. Вы ценный приз, барон Мортен.

Мортен одновременно приосанился и засмущался:

— Я весьма виноват, сьёретта Редон. Я представил самозванку нескольким придворным. Как графиню Редон. — он поглядел на меня виновато. — Отцу. Паре моих приятелей. Начальнику дворцовой стражи — случайно встретились…

— Вот как… — задумчиво сказала я.

— Именно! Скомпрометировали мою невесту перед кем только могли! — возмущенно выпалил Белор. — Надеюсь, у вас хватит ума хоть теперь оставить нас в покое! Иначе Тайная Служба поинтересуется, какие грешки водятся за вашим семейством — и вам станет вовсе не до невест!

— Как вы можете? Это — неблагородно! — возмутилась Маурисия.

— Тише, сестра. Просто младший сьер Белор, как всегда, прячется за спину папеньки. — скривился Мортен. — Графиня… вы уверены, что вам нужен такой муж? Позвольте мне ухаживать за вами до того момента как его величество выберет свою королеву, и я постараюсь показать вам разницу!

— Вы совсем обнаглели, Мортен! Оливия, я решительно против! — объявил Белор.

— Ливви! — на два голоса вскричали Гэмми с шевалье Омером.

— Почему нет? — равнодушно пожала плечами я. — Ухаживайте…

— А мне? Мне тоже можно? — из-за плеча Белора высунулся давешний стражник. — Вы мне нравитесь очень: по всем статьям!

— И вам можно. — грустно согласилась я. — Чем больше — тем мне веселее.

— Вы… Оливия… Сьёретта Редон! Вам что, все равно? Мой брат ради вас готов поссориться с Тайной Службой, а вы? Вы еще меньше похожи на графиню, чем та, предыдущая! — на меня гневно воззрилась Маурисия Мортен.

Я только пожала плечами, и похлопала Скотину по шее, посылая его вперед. Пока вдруг не появился еще какой-нибудь претендент на мою руку. Их и так уже пятеро.

Скакун неожиданно послушался без угроз и обещаний зверской расправы. Кажется, мы наконец поладили…

Сзади бурно ссорились мои женихи. Решали, кто из них «женихастее».

Скотина уже сам прибавил ходу.

Коляски, набитые отборными сьёреттами, как котомки чащобных охотников в конце рейда, тяжело переваливаясь с борта на борт, катили по улицам столицы. С двух сторон мерно рысили придворные сьеры, занятые не столько ухаживанием, сколько попытками оттеснить военных. Азарт захватил обе стороны, придворные и военные постоянно перемещались, то отыгрывая положение возле бортов колясок, то теряя. Позабытые сьёретты лишь глядели на это широко распахнутыми глазами.

Один лишь Лерро как привязанный держался рядом с коляской герцогессы, да и вся их компания выглядела, пожалуй, самой нормальной в царящем вокруг безумии. Я начала смещаться в их сторону, пока не оказалась рядом с коляской. Его величество встретил меня мрачным взглядом, Лерро — чопорным поклоном, Камилла — слабой улыбкой, внимание же Анаис, казалось, полностью поглотили вожжи в ее руках, точно она боялась потерять дорогу на широкой центральной улице столицы. Позади катила коляска регента. Оттуда смотрели. Неотрывно, пристально, зловеще, ловя не только каждое слово, но и каждое движение.

Стоит ли удивляться, что в экипаже герцогессы царило глубокое, непроницаемое молчание, которое даже я не решилась нарушить.

Загрузка...