— Дранг! Дранг! Дранг-дранг-дранг! — они шагали, щегольски впечатывая подошвы в ступеньки и те отвечали им ритмичным лязгом, потом в перрон, наполняя станцию ритмичным топотом. Они шли победителями, которым уже никто не сможет противостоять, они шли как последний довод, перед которым бессильно хитроумие заговоров и ухищрения дипломатии. Они были фактом — непреложным и непобедимым. «Мы здесь!» — говорили они каждым шагом. «Теперь все решаем мы!» — Дранг! Дранг! Дранг-дранг-дранг!
Пятерка агентов Султаната подтянулись, вскидывая ружья на караул, и я на миг даже залюбовалась их восторженными, просветленными лицами. Что ж, их я винила меньше всего — каждый служит своей стране.
— Ахааар — вихур! — протяжно проорал вышагивающий впереди здоровяк. Обряженный в капральскую форму, он на голову возвышался над невысокими и жилистыми воинами Султаната. Непривычно крупный, глоткой обладал воистину капральской — от его команды тоненько зазвенели треснувшие стекла, а от грохота дружно впечатавшихся в перрон сапог подпрыгнул и опрокинулся забытый на столе стакан. Солдаты замерли двумя шеренгами. Проем вагонной двери некоторое время зиял пустотой, а потом в его сумраке неторопливо возникла невысокая фигура. Пожилой мужчина, закутанный в роскошные яркие шелка, принялся неторопливо спускаться по ступеням.
— Высокий господин мой Махмуд-паша! — ахнул агент Султаната, торопливо выступая вперед, и поклонился, «лодочкой» сложив руки перед грудью.
— Ах, это ты мой мальчик! — на имперском ответил Махмуд-паша, и направился внутрь станции, походя потрепав агента по щеке. По взмаху руки капрала за ним немедленно сорвался с десяток солдат и разбежались по залу, аккуратно и грамотно распределяясь между бойцами заговорщиков. Двое рывком подняли с пола лорда Трентона, еще один взмахом устаревшего парового ружья заставил Горо выйти из управляющего круга. Тот надулся… и отошел.
— Вижу, вы тут управились. — Махмуд-паша окинул зал станции нечитаемым взглядом, и нельзя было понять, что слышится в его голосе — недовольство или одобрение. — Что с леди? — он поглядел на невесток де Орво, на их страшные, помертвевшие лица.
— Ничего особенного! — прохрипел стоящий на коленях рядом с Ка Хонгом Сигурд. — Вот эта ваша тварь… — он кивнул на Горо. — …всего лишь убила их детей!
— Прошу прощения, молодой офицер, но это ваша тварь. — с достоинством возразил Махмуд-паша.
Вспыхнувший Горо открыл было рот… но возникший рядом солдат многозначительно покачал дулом ружья. Дорожник надулся и промолчал.
— Наш целитель поможет. — Махмуд-паша кивнул, здоровяк-капрал властно взмахнул рукой, и выскочивший из строя мужчина в форме полкового целителя шагнул было к невесткам де Орво… а потом резко сменив направление, метнулся к Ка Хонгу и Мамовски. За ним тут же сорвался еще десяток солдат охраны. Воздух подернулся маревом от целительских чар. Я тихонько выдохнула — раз возится, значит, надежда есть.
— А вы, я полагаю, и есть лорд де Орво. — Махмуд-паша обернулся к Криштофу.
— Наследник де Орво. — зло проскрипел старый лорд, неловким, угловатым, явно совершенно непривычным ему жестом… обнимая невесток за плечи. — Лорд тут пока еще я! А ты, мальчишка…
— Отец, наши препирательства неинтересны посланнику принца Селима. — Криштоф поклонился паше уважительно, но не слишком глубоко.
— Я — посланник его бесподобия солнцеликого султана. — строго поправил паша.
— О, так принца уже короновали?
— Принца, несомненно, короновали. — склонил голову паша.
— Что ж, мы сможем порадовать его бесподобие исполнением его планов! — Криштоф широким жестом обвел перрон с вагонами и станцию.
— Планы его бесподобия всегда исполняются. — сухо обронил паша. — К делу, лорд-наследник. Что вы предлагаете?
— А того, что вы здесь, а ни один имперский солдат через тоннели не пройдет, его бесподобию мало? — не выдержал Горо.
— Тихо! — рявкнул на него Криштоф и снова повернулся к паше. — Юноша не слишком хорошо воспитан…
— Это мягко сказано. — процедил паша.
— Но по существу прав — солдаты Султаната здесь, а имперцам придется не только собирать войска, но и добираться морем несколько недель. За это время войска Султаната укрепятся в южных провинциях.
— Предатель! — выкрикнул Сигурд, снова получив прикладом от охранника.
Паша при звуке удара поморщился:
— Только сомневаюсь, что наши войска тут встретят с цветами. Его бесподобие полагает, что резня на улицах курортного городка неуместна при начале правления.
— Никакой резни не будет! Обыватели носа не высунут из дома, а имперский гарнизон… — Криштоф скользнул насмешливым взглядом по неподвижному и безгласному Улафу. — Гарнизон не выйдет из казарм! Вас поддержат молодые южные добровольцы… — один из бойцов Криштофа, довольно потрепанный и немолодой, скромно отступил к стене. — …с новейшим оружием! — он с заметным презрением покосился на старые паровые ружья бойцов Султаната.
— Оружие! — паша очень старался быть сдержанным, но глаза его жадно блеснули. С деланной небрежностью он бросил. — Покажите же мне это оружие.
— А заодно уж и новые владения Султаната. — усмехнулся Криштоф. — Прошу высокого господина. — и щелкнул пальцами, освобождая артефактный запор на дверях станции.
Пара его бойцов схватились за ручки, и неуклюже изображая придворные поклоны распахнули их во всю ширь.
На освещенных фонарем ступенях прямо перед входом замерла испуганная женская фигурка.
— Агата? — ошеломленная Марита отпихнула охранника с пути и шагнула навстречу дочери. — Что… Что ты тут делаешь?
— А… я… мы… ну… — Агата нервно провела языком по губам и покосилась куда-то вбок.
— Барышня распорядилась поесть вам принести. — из-за края распахнутой створки решительно вывернула одна из нанятых Маритой на время бала горничных.