Глава 21. Пленники де Орво

— Благодарю вас, дорогая. — поклонился мне Криштоф. — Без вашего бесценного вмешательства ее бы уговаривать пришлось. А так леди Марита разрешением, данным еще вашей матушкой, и моей властью как вашего жениха, откроет дамский пляж де Молино и… заберет всё, что там есть… и всех, кто там есть.

Я пожала плечами — где еще кроме наглухо закрытого защитой пляжа могли спрятать оружие, чтоб на него никто случайно не наткнулся? Оружие и… наемников?

— То есть, вы уже не единственный мужчина, побывавший на дамском пляже де Молино? — скривилась я. — У Мариты ничего не выйдет. Я теперь глава рода, и алтарь…

— Дорогая, я не зря прервал твой эффектный танец… — снисходительно протянул Криштоф. — Конечно, еще пара минут, и ты бы и впрямь взяла свое наследие под контроль, но сейчас… Алтарь в растерянности. Прежний глава рода мертв, а ты… Тебя он не знает. Тристан оставил разорение, а ты… не принесла с собой ничего. Ни славы, ни богатства, ни наследника…

— Я восстановлю род. — угрюмо сказала я.

— И что у тебя есть, чтобы алтарь тебе поверил? — усмехнулся Криштоф. — Разве что… — теперь он почти мурлыкал. — Брачный контракт с сильным мужчиной. Не волнуйся, милая, я все решу — алтарь останется доволен. — шепнул он, подушечкой пальца обводя контур моих губ.

— А вот леди, кажется, не слишком. Убрали бы вы руки… сильный мужчина. — недобро прищурился Трентон.

— Ай-яй-яй, барон, как неприлично вмешиваться в чужие семейные дела! — Криштоф вдруг сильно, до боли обхватил пальцами мой затылок, дернул к себе и впечатал в губы злой, больше похожий на укус, поцелуй. — Наденьте лорду-барону блокираторы… надевайте, Трентон, если не хотите получить пулю в лоб! — в подтверждение слов Криштофа охранник Трентона прижал дуло ружья ко лбу лорда. Тот нехотя протянул руки и блокирующие магию — а заодно и руки — наручники защелкнулись на его запястьях. Только произнес меланхолично:

— Использование блокираторов не по приговору суда — пятнадцать лет каторги. Для мага — в блокираторах.

— По имперским законам. — осклабился Криштоф. — Империи тут больше нет места! А вот имперский советник нам еще пригодится. То же самое касается господ и лордов из гарнизона. — он повернулся к предусмотрительно оттесненным в угол и оставленным под усиленной охраной армейцам. Под глазами у Сигурда и Ка Хонга наливались кровоподтеки — у одного под правым, у другого под левым глазом. Платье Гюрзы было в беспорядке, а на щеках алели пятна. Кажется, не одна я тут удостоилась… разочаровывающего мужского внимания. Улаф и ротмистр Мамовски на первый взгляд не пострадали, только на запястьях у Мамочки уже были блокирующие браслеты.

Чуть в отдалении замер Баррака — инспектор то и дело встряхивал головой, прикрывая глаза, потом снова таращился как испуганная сова: то ли врезали ему до сотрясения, то ли никак не мог поверить в то, что видит. Зарембы нигде не было.

Один из охранников ухватил за руку Сигурда. Тот попытался рвануться… Но прежде чем подскочившие гвардейцы взяли его на прицел, Улаф хмуро бросил:

— Не сопротивляйтесь, лейтенант.

— Но…

— Это приказ. — мрачно вызверился на мальчишку командор гарнизона, и Сигурд испуганно смолк, позволив защелкнуть наручники. А охранник двинулся дальше сквозь толпу, сковывая блокираторами всех до единого лордов и некоторых леди.

— Зачем это? Я же… я за вас! — возмущенно вскричал кто-то из молодых лордов — Костас называл его имя, но я не запомнила. Из дальних соседей.

— Мы будем рады всем, кто нас поддержит. — возвысил голос Криштоф. — Но после, а сейчас я не хочу, чтобы кто-нибудь наделал глупостей. Поэтому прошу всех, кроме тех, кого я отдельно назову, проследовать в столовую. Там дамы смогут присесть и… Да, прислугу туда же… — кивнул он что-то тихо шепнувшему ему на ухо… мастеру с моей фабрики. Тот тоже покивал, игнорируя мой пристальный взгляд. — Здесь останется половина моих людей… Мастер Рикардо Лангес за главного. Господа и лорды! Прошу всех уяснить! Сопротивление охранникам, любое нарушение приказа или попытка покинуть комнату… — он обвел толпу внимательным взглядом и было в этом взгляде нечто такое, что даже меня продрало холодом по лопаткам. — …Стреляют без предупреждения.

— Но все же… — подрагивающим голосом протянул пожилой господин…

Стоящий рядом с ним охранник вскинул ружье — и грянул выстрел. Зазвенела посуда. Завизжали женщины. Пожилой господин мгновение еще стоял, словно с недоумением глядя на расползающееся по груди алое пятно. А потом рухнул как подрубленный, дернулся… и замер.

Страшный многоголосый вопль пронесся по зале… и сменился оглушительной, жуткой тишиной.

— Ну вот и хорошо… — устало сказал Криштоф. — Теперь, надеюсь, мы договоримся. А ну пошли! Живо! — рявкнул он, заставив дам снова завизжать… и подхватив юбки рвануть к столовой. Первой была горничная из наемных — она выскочила из-за стойки с напитками и кинулась к столовой, волоча за собой сторожа в лакейском камзоле. Остальные наемные горничные дисциплинированно сбегались со всех сторон, словно боясь задержаться хоть на миг. А вот Фло и Костаса провели мимо меня под конвоем — Фло все оглядывалась и кажется, порывалась мне что-то сказать. Я отвернулась — недоставало еще чтоб Фло убили!

Опираясь на плечи жен мимо прохромал сеньор Влакис — детишки тянулись за ними, как выводок испуганных утят.

— Да! — словно спохватившись, Криштоф прищелкнул пальцами. — Там в малой гостиной оборотень валяется — представьте себе, полицейского пытался изображать! — он коротко зло рассмеялся. — Пришлось его… успокоить. Его отдельно от остальных, в подвал.

Послышались тяжелые шаги… и двое охранников, пыхтя, проволокли мимо меня бесчувственного Зарембу. Чем бы его ни оглушили, но он явно пытался сопротивляться и сознание потерял на середине трансформации — и теперь на исковерканное полулицо-полуморду инспектора было жутко смотреть. С торчащих из-по губы волчьих клыков капала пузырящаяся желтая слюна.

Уныло втягивающаяся в обеденный зал толпа замерла… раздались вскрики и сдавленные возгласы. Судя по звукам, кого-то стошнило.

— Смотрите, господа и лорды! Внимательно смотрите… и думайте! С кем вы — с имперскими извращенцами, потерявшими человеческую гордость, если уж объявили таких вот тварей равными людям! Или с настоящими людьми юга, которые покажут животным и их имперским хозяевам место! — вскидывая сжатый кулак к потолку проорал Криштоф. Его гвардия ответила дружным воем. Мне он показался похожим на собачий… но кто меня спрашивает?

Клятые демоны! Клятые, клятые демоны! А ведь я думала, в самом деле думала, что оборотень засел поблизости, и готовится вот-вот выпрыгнуть!

В дверях столовой возникла давка — все как-то дружно заторопились попасть внутрь. Наверное, хотели поскорее начать думать. Последней впихнули очередную горничную — та только и успела метнуть испуганный, совершенно олений взгляд на охранников, и двери у нее за спиной с грохотом захлопнулись. Пара головорезов встала на часах.

В бальной зале остались Криштоф с его людьми, я, Трентон, офицеры гарнизона под охраной… и Тутсы.

— А вы пойдете со мной. — стряхивая пафос как заношенный плащ, деловито объявил Криштоф.

— Никуда моя девочка с толпой мужиков не пойдет! Ей еще мужа искать!

— Мама! Дорогая! — рот госпоже Тутс закрывали с двух сторон — и муж, и дочь.

Охранник рядом с ними дернулся… но Криштоф лишь взмахнул рукой.

— Считайте, что мужа она уже нашла. Вы же приехали, чтоб она стала второй женой южного лорда. Вот и станет! Моей второй женой. Тристан, конечно, действовал без позволения. — Криштоф поджал губы как злая старуха. — Но ваш банк и впрямь будет югу весьма полезен.

— Клянусь… — господин Тутс отпустил жену, повернулся к Трентону и прижал руку к сердцу. — Я хотел всего лишь получить доступ к энергии алтаря и расширить банк на южные герцогства!

— И титул внукам! — выворачиваясь из-под запечатавшей рот руки пискнула госпожа Тутс.

— Хотя я говорила, что не надо… — тихонько выдохнула Эрика.

— Надо было послушаться дочери, господин Тутс. Надеюсь, свободный юг компенсирует потери активов по всей остальной империи. — равнодушно обронил Трентон.

— Но я не знал! Чем угодно клянусь, лорд-барон! Я даже не думал… не подозревал… — в отчаянии выпалил Тутс. — Ни про лорда Тристана, ни тем более… — он задохнулся, с негодованием глядя на де Орво.

— Разберемся. — с закованными руками и под охраной головорезов Трентон выглядел так, будто все они, включая Криштофа и насупившегося дорожника, у него в плену, и могут лишь надеяться, что лорд имперский советник и впрямь разберется, а не казнит всех без разбору.

— Вам следует доверять будущему зятю, господин Тутс. — зло процедил Криштоф. — Полагаю, я сумею обезопасить ваши столичные активы. Заодно и узнаем, насколько император ценит свою алтарную знать. — он пристально посмотрел на Трентона. — Алтарных семейств и так немного, а теперь станет еще меньше…

— Не беспокойтесь, император не даст алтарям юга погибнуть. — невозмутимо сообщил Трентон. — Для всех бездетных перед казнью будет реализован закон о наследовании.

— Вмажь ему! — пронзительно заверещал Хуан Горо, и повинуясь этому воплю охранник всадил приклад ружья Трентону в живот. Лорд согнулся, со свистом выпуская воздух меж стиснутых зубов.

— Здесь я приказываю! — заорал Криштоф… и добавил. — Врежь ему еще!

Трентон успел шарахнуться в сторону — второй удар пришелся в плечо, бросая лорда на пол. Чеканя шаги, де Орво подошел к рухнувшему на пол противнику… и с наслаждением засадил ему сапогом в бок. Потом присел на корточки, схватил Трентона за волосы — у Мариты научился, что ли? — приподнял ему голову и ласково улыбнулся в затуманенные болью глаза:

— Вам сейчас не о южных алтарях следует думать, а о том, кто наследует ваш!

— У меня двое сыновей. — прохрипел в ответ тот. — И прекрасная жена, которая воспитает их настоящими лордами империи.

— Что-то вы не вспоминали о своей прекрасной леди-жене, когда развлекались тут с леди-горничной! — рявкнул Криштоф, с размаху хлеща Трентона по лицу.

От парадного входа послышался скрип гравия под колесами, мужские голоса, а потом раздраженный голос Мариты..

— Наконец-то! — Криштоф вскочил на ноги. — Поднимайте его и… мастера Рикардо?

Двери обеденной залы распахнулись и оттуда выскочил мастер с фабрики, подпихивая в спину старого де Орво. С двух сторон за старика цеплялись невестки.

— Батюшку вашего заберите, пожалуйста, с собой. — извиняющимся, но одновременно непреклонным тоном, объявил мастер. — Не хочу, чтобы тут пришлось стрелять из-за его… — мастер пожевал губами и наконец выдавил. — Властного характера!

— Девок без присмотра не оставлю! Знаю я их, вертихвосток! — немедленно прокаркал старик. — Со мной пойдут!

Криштоф укоризненно покачал головой:

— И как вы собираетесь руководить всеми фабриками юга, мастер, если не можете справиться с одним склочным стариком?

— Если также как фабрикой де Молино, то невелик труд! — раздалось бурчание и из-за портьеры вылез О‘Тул. Ружья дернулись в его сторону, но старый лепрекон только одарил охранников злобным взглядом, и побрякивая золотом в горшке, направился ко мне. — С ней пойду. Имущество де Молино — моя забота, лорд-жених. — ухмыльнулся, обнажая хищные белые зубы.

— Как вы будете управлять целым югом, если вас не слушаются даже лепреконы? — поинтересовался обвисший на руках охранников Трентон.

— Это дискриминация, лорд имперский советник! — с достоинством объявил О‘Тул.

— Здесь теперь не империя, здесь юг, здесь можно. — любезно пояснил Трентон.

— Добавьте лорду еще… и волоките всех в повозку! — заорал Криштоф, бросаясь к дверям.

— На леди блокираторы надевать? — рядом со мной возник охранник с наручниками наготове.

Криштоф оглянулся… и расхохотался, глядя на мою перекошенную физиономию.

— Если вдруг увидите что-то, чего не может быть — не пугайтесь… оно скоро развеется. Леди — очень слабый иллюзор! Впрочем, я подстрахуюсь. — и он сорвал артефактный монокль с жилета обвисшего на руках охранников Трентона. — Отличный артефакт! Лучше наших. Умеет же вы в империи… — и помахивая добычей, направился, наконец, на выход.

Следом поволокли пленников и старика де Орво с невестками.

— Дамочки-жены! Шевелите ножками! — охранник подхватил под одну руку меня, под другую — Эрику, и почти бегом потащил нас наружу.

Во дворе стояла вереница крепких вместительных повозок. На облучке одной из них гордо восседала Марита, пятеркой остальных правили смуглокожие и горбоносые молодые мужчины, похожие друг на друга как бывают лишь родичи. И то такие, что вместе воспитывались.

— Ах вот как! А я гадал — неужели вы всерьез надеетесь со своей жалкой кучкой сторонников оторвать юг от империи? Но раз здесь люди Султаната, то все понятно! — обвисший на руках охранников Трентон вдруг выпрямился, с любопытством разглядывая эту пятерку. — Дайте угадаю… служите младшему принцу Селиму?

Возницы повернулись на голос, а один из них, видимо, старший, соскользнул с козел и мягким кошачьим шагом двинулся к стремительно бледнеющему Криштофу.

— Откуда чужак знать про принц? Ты сказать?

— Не бойтесь, де Орво, я не дам вас в обиду вашим… союзниками. — презрительно скривился Трентон. — Из двух претендентов на престол Султаната именно принц Селим ставит на развитие морских курортов. Если ему удастся избавиться от конкурентов… — Трентон пожал плечами. Его явно передернуло от боли, но он упрямо продолжал. — Морские купальни Султаната ждет золотое время. Теперь понятно откуда деньги на ваше восстание… и почему оружие пришлось производить здесь. Оружейные заводы Султаната… скажем дипломатично… заставляют желать лучшего.

— Когда-то мы ковали лучшие мечи под солнцем! — явно обиделся горбоносый.

— Приезжих не будет? — растерянно пробормотал старый де Орво.

— Ну кто же поедет в охваченную волнениями провинцию?

— Так вот почему ты отказался строить тот пансион в доле с ди Агуальдо! — заорал старик.

У него за спиной пылкий наследник тощего лорда и леди-кочан вздрогнул и нервно прижал к себе ружье.

— Я позаботился о наших деньгах, батюшка. — отрезал Криштоф.

— Остается надеется, что принц Селим позаботится о вас… если, конечно, успеете сбежать, когда завтра… самое позднее послезавтра Межмировой туннель снова откроют и оттуда хлынут имперские войска. — учтиво сообщил Трентон.

— Насчет имперских войск — это мы еще посмотрим! — усмехнулся Криштоф и Хуан Горо ответил ему самодовольным хихиканьем. — Хватит наговариваться! Все в повозки, быстро! Поехали!

Загрузка...