ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Что-то горячее, казалось, проникло по нервам Фила в его мозг, где оно застряло и гудело. Сразу он почувствовал раздражение, разобщённость, но в то же время успокоение. Он знал, что не смог бы сыграть это, особенно среди этих парней. Они были профи. Он взял большую часть затяжки в рот, удерживая её, затем фыркнул через носовые пазухи, и на самом деле вдохнул лишь след. Но одного следа было достаточно.

«Чёрт побери, — подумал он изумлённо. — Какой кайф…»

Салливан забрал косяк.

— Эй, дружище, не будь мудаком! — потом засмеялся и сам стал курить.

«Слава богу, — подумал Фил. Это была тяжёлая вещь; он знал, что, если бы ему пришлось выкурить ещё немного, он не смог бы ни стоять, ни тем более водить машину. — Надо избавиться от этого», — сказал он себе.

Он запустил Malibu.

— Достойный, — сказал он. — Сильный эффект. Так куда мы едем?

— К северу по дороге, — сказал Игл.

Как только он начал действовать, ему стало лучше. Он позволил свежему воздуху из открытого окна врезаться ему в лицо. Его лоб покалывало, тёмные осколки, казалось, подёргивались на самых дальних краях поля зрения, и время от времени его касался какой-то обжигающий холод.

Салливан курил косяк так, как будто ел густой дым.

— Хорошо, дружище, теперь я знаю, что ты настоящий. Один из наших партнёров свалил из города пару недель назад, поэтому нам нужен новый водитель на полную ставку. Теперь это ты.

— Звучит хорошо, — сказал Фил.

— Мы забираем готовую продукцию у нашего поставщика, а затем отправляем её в наши точки. Деньги хорошие, а копам нас не поймать.

«О, да? — подумал Фил. — Не могу дождаться, когда отправлю тебя за решётку… дружище».

— Какая у вас схема?

— Просто северный округ, — сказал Игл с заднего сиденья Malibu. — Миллерсвилл, Локвуд, Уэйнсвилл и так далее. Чуваки отрывают это дерьмо чуть ли не с руками. Наш товар лучше и дешевле, чем у основного поставщика. Мы его обошли.

— Кто основной поставщик? — спросил Фил, но ему показалось, что он уже довольно хорошо понимает, о ком они говорят.

— Неважно, — сказал Салливан. — Ты просто человек, который ведёт машину, так что и оставайся им.

— Верно, — сказал Фил.

Игл провёл его через несколько поворотов вверх по дорогам, о существовании которых он даже не подозревал. Большинство из них были грунтовыми, изрезанными колеями и выбоинами, часто настолько узкими, что ветки заросших кустов царапали машину с обеих сторон. В конце концов они выехали на поляну, и Филу было приказано остановиться.

— Ну вот, — пожаловался Салливан. — Ублюдка здесь нет. Мы рано?

— Мы опоздали на пять минут, — сказал Игл.

— Тогда где, чёрт возьми, Блэкджек?

Фил просто сидел и держал рот на замке. Он знал, что со временем узнает больше о сети. Но Салливан и Игл казались слишком расстроенными, заставляя себя долго молчать, постоянно выглядывая из машины.

Они просидели полчаса, и никто не приехал.

«Эти парни сходят с ума, потому что их поставщик опаздывает?» — подумал Фил.

В этом не было особого смысла. Почему эти парни так нервничают?

Игл убрал волосы с глаз, наклонившись вперёд.

— Сколько раз Блэкджек приезжал так поздно?

— Никогда, — горячо ответил Салливан.

— Значит, парень просто опоздал, — предположил Фил. — Может, что-то случилось…

— Расскажи ему, что случилось, — сказал Салливан, махнув рукой.

Лицо Игла на заднем сиденье выглядело бледным.

— В последнее время исчезли многие из наших поставщиков и дистрибьюторов.

— Джейк Родс, Кевин Орндорф, а теперь и Блэкджек, — мрачно произнёс Салливан. — Были и другие, я имею в виду чёртову кучу других.

— Может быть, копы поймали их, — предположил Игл, — а мы слишком тупы и не заметили этого?

— Вы, ребята, несёте чушь полную, — вмешался Фил. — Округу и штату на это наплевать — «ангельская пыль» для них мало интересна. Они все гоняются за кокаином и другой серьёзной наркотой. А местные копы? Ребята, как Маллинз? Ни за что. Эти местные клоуны даже штрафы за парковку выписать не умеют; они слишком заняты взяточничеством и ленью. Ребята, это не копы.

— Тогда что, чёрт возьми, происходит? — крикнул Салливан.

— Просыпайтесь и понюхайте кофе! Вы только что закончили говорить мне, что пытаетесь обойти основного поставщика «ангельской пыли» в этом округе, и внезапно ваши люди начинают исчезать. О чём это вам должно говорить?

— Кто-то наносит удар по нам, — сказал Игл. — А мы сидим здесь, как три резиновые уточки в ванне.

* * *

«Какая же пара дураков, — подумал Фил, хихикая над ними всё время пути назад. — Неудивительно, что идиоты только потеряли время; они были просто тупицами. Ублюдки не смогли бы продать даже лопаты землекопам».

Он высадил их на парковке «Сумасшедшего Салли» и согласился встретиться с ними завтра вечером.

Маллинзу это понравится. Надо было рассказать ему всё скорее. Он подозревал это всё с самого начала.

«Основным» поставщиком «ангельской пыли» должен был быть Наттер, и именно Наттер заключал контракты с этими новичками. Пока всё подходит.

«Теперь мне просто нужно спланировать свой следующий шаг, — понял Фил, — и нужно сделать это хорошо».

Был третий час, когда он высадил Игла и Салливана. Он проехал около часа, чтобы немного выждать, затем припарковал Malibu за торговым центром, где была химчистка, в которой он чистил свои рубашки. Затем он прошёл полмили до станции.

— Как прошла очередная деревенская ночь? — спросила Сьюзен из-за своей радиопередачи.

— Неплохо, — сказал ей Фил. — Может быть, я действительно деревенщина в душе. Я прямо настоящий Маккой.

— Я немного волновалась, — сказала она. Её ярко-голубые глаза сверкнули на него. Её светлые волосы сияли. — Я не слышала от тебя ни слова за всю ночь по твоей портативной рации.

«Беспокоилась немного обо мне? — подумал Фил. — Что ж, это хороший знак».

— Трудно достать полицейскую портативную рацию, когда ты едешь на пикапе с двумя распространителями «ангельской пыли», — гордо ответил он.

— Ты шутишь! Кто это?

— Игл Питерс и тот парень Салливан, который некоторое время назад писал заявления о пропавших без вести, — Фил улыбнулся. — Они оба торговцы «ангельской пылью», а я их новый водитель.

— Замечательно! — воскликнула Сьюзен. — Господи, ты действительно погружаешься глубоко внутрь дела и очень быстро.

— Это просто мой многочисленный опыт, дорогая. Ничего не могу поделать — я суперкоп.

— Да? Ну, суперкопу лучше быть очень осторожным. Чем ближе ты подходишь к этим людям, тем опаснее они становятся.

— Опасность, — сказал Фил, — это моё второе имя. О, и ты была права, я должен был сегодня проявить себя.

— Как? — она спросила очень подозрительно.

— Мне пришлось выкурить немного «ангельской пыли».

— На что это было похоже?

— Я только немного покурил, но это быстро меня ударило, заставило меня почувствовать себя немного расслабленным, но в то же время гиперактивным. Но я не знаю, в чём дело. У меня просто заболела голова после кайфа. Но, в любом случае, эти парни думают, что я не подстава, так что я в деле.

— Что ты будешь делать сейчас?

— Думаю, у меня есть хорошая идея. Что мне нужно прямо сейчас, так это чтобы ты снова пробила Салливана.

— Зачем?

— Мне нужен его адрес.

Сьюзен сомневалась.

— Что ты задумал, Фил?

— Просто верь мне, хорошо?

Она на секунду заколебалась, глядя на устройство, а затем неохотно набрала имя Салливана. Затем она дала Филу адрес этого парня.

— Хорошо, увидимся позже.

— Подожди минуту! — Сьюзен встала и подошла к нему у двери. — Ты меня действительно пугаешь. Чем ты планируешь заняться?

— Эй, я же сказал тебе, не беспокойся об этом. Скажем так, я собираюсь вылить на него немного смазки и поиметь этого крутого парня.

— Фил, мне это не нравится. С этими людьми нельзя шутить. По крайней мере, позволь мне пойти с тобой?

— Забудь это. Я поговорю с тобой завтра, — сказал он и повернулся к двери.

Но прежде чем он успел уйти, она схватила его за плечо и повернула.

Затем она поцеловала его.

— Для чего это было? — спросил он.

— Не знаю, — ответила она. — Думаю, мне просто захотелось этого.

— Ну, ты можешь делать это в любое время, когда захочешь.

— Кроме того, мои поцелуи — это удача, и я чувствую, что они тебе понадобятся — какой бы ни была эта твоя крутая схема.

Фил остановился на мгновение и увидел её прекрасное лицо.

«Не потеряй нужную нить, ты всё делаешь правильно», — приказал он себе.

— Как я уже сказал, не беспокойся об этом. Поговорим с тобой завтра, — сказал он и ушёл.

Поцелуй покалывал его губы.

«Да, ты определённо что-то делаешь правильно, — подумал он. — Так что уж постарайся не умереть сейчас…»

Салливан жил в одном из больших трейлерных парков недалеко от города; Фил поехал прямо к нему.

«Надеюсь, Пол рано встаёт».

Было почти четыре тридцать утра, когда Фил стукнул в непрочную алюминиевую дверь.

— Кто там? — раздался каменный голос Салливана после добрых пяти минут стука.

— Это я, Фил.

— Кто?

— Фил. Знаешь, твой новый водитель.

— Что хочешь?

— Давай, чувак. Открывай. Это важно.

С ещё бóльшим ворчанием Салливан расстегнул несколько цепей безопасности и открыл внутреннюю дверь. Он стоял неподвижно, одетый только в боксёрские шорты.

— Что? Ты нашёл этого ублюдочного Блэкджека? — спросил он.

— Нет, чувак, — сказал Фил. — Извини, что разбудил тебя, но это действительно важно.

— Да, дружище, ты уже сказал мне это.

— Мне нужно кое-что спросить.

Мускулистая грудь Салливана напряглась, когда он окончательно сбросил с себя остатки сна.

— Спросить меня кое-что? Что?

— Что ж, мне нужно знать, какую сторону твоего лица ты хочешь, чтобы я ударил в первую очередь, правую или левую?

Салливан уставился на него с недоумением.

— Какого чёрта ты говоришь?

Фил пробил непрочную завесу недопонимания; его кулак ударил Салливана по большому клиновидному лицу со звуком бейсбольной биты по тяжёлой сумке. Салливан отшатнулся, махая руками, и споткнулся о раздвинутое кресло. Он приземлился на спину.

Фил вошёл внутрь.

— Ого, Пол, у тебя здесь отличное место. Мне нравится мебель такого стиля и ковровое покрытие тоже! — Фил присвистнул. — Готов поспорить, они стоят не одну штуку долларов, а?

Салливан попытался подняться, но у него кружилась голова; Фил ударил его ногой в грудь острым ботинком.

— О, кстати, Пол, твои предыдущие опасения были вполне обоснованны. Я коп. И ещё одно… Ты арестован за хранение и намерение распространять «ангельскую пыль».

Салливан поднял глаза, не вставая с колен.

— Полицейский? Ты тупой ублюдок! Я знал, что с тобой что-то не так!

— Поздравляю с твоей проницательностью, — сказал Фил. — И позволь мне прояснить, — Фил ударил ладонью по макушке Салливана, — бац! — что у тебя есть право хранить молчание, — бац! — и всё, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в суде, — бац! — у тебя также есть право на адвоката. Если ты не можешь позволить себе нанять адвоката, — бац! — штат будет рад назначить тебе его бесплатно!

С этими словами Фил взял хрупкий журнальный столик из ДВП и тут же разбил его о голову Салливана…

Бац!

Салливан потерял сознание.

Фил огляделся. Место было свалкой, но он ожидал именно этого. Порно журналы были разбросаны по кухонному столу; пустые пивные банки наполнили пластиковое мусорное ведро. Очнувшись, Салливан снова поднялся на четвереньки.

— Я знаю свои права, дружище, — прорычал он. — Ты не можешь просто войти сюда и напасть на меня.

— Да, могу, — сказал Фил и ударил своим острым ботинком Салливану прямо в живот. — Прошу прощения за отсутствие надлежащего протокола правоохранительных органов, но ты знаешь, это улица с двусторонним движением. Я получаю огромное удовольствие от того, что выбиваю дерьмо из такого отморозка, как ты. И ты можешь доказывать всем, что я нарушил твои права до посинения, но кто в это поверит? Что касается синяков и, надеюсь, сломанных костей, ну… тебе следует больше сотрудничать с местными констеблями, Пол. Нехорошо сопротивляться законному аресту.

Затем Фил так сильно ударил Салливана по голове, что у него заболели суставы. После он оседлал Салливана и сковал ему запястья за спиной.

— Послушай меня, Пол. Я не люблю «ангельскую пыль» и не люблю парней, которые её продают. Ты уже был в тюрьме, и я гарантирую, что этот арест продлится пять-десять лет. Думаю, ребята из тюрьмы будут рады снова тебя видеть, не так ли?

Фил схватил Салливана за спутанные волосы и круто закрутил их.

Салливан вскрикнул.

— Ты не можешь этого сделать, чувак! Ты разыгрываешь меня!

— Нет, Пол, — Фил ещё раз закрутил волосы Салливана. — Я беру у тебя соответствующую информацию для расследования местной полиции.

Ещё один удар, и Салливан представлял собой нелепое зрелище: он корчился на животе в боксёрских шортах со скованными запястьями за спиной.

— Но тебе следует знать одну вещь, Пол, — продолжал Фил. — Бывают моменты, когда я таинственным образом проявляю снисходительность. Другими словами, ты начинаешь болтать своим уродливым ртом и рассказывать мне то, что я хочу знать, а затем, может быть, просто возможно, я снижу тебе срок за распространение и позабочусь о том, чтобы ты провёл за решёткой не больше восемнадцати месяцев. Они упадут до девяти, если ты покажешь хорошее поведение, Пол. Так что же это будет? Девять месяцев или десять лет?

Салливан продолжал корчиться на животе.

— Почему я должен тебе доверять?

— Потому что по сравнению с таким подонком и двукратным неудачником вроде тебя я самый надёжный парень в городе, — Фил рассмеялся. — Я хочу знать, кто ваш поставщик, и я хочу знать, где он производит свою продукцию. Но больше всего на свете, Поли, я хочу знать о ваших конкурентах, об этом другом основном поставщике, которому вы с Иглом пытаетесь подпортить бизнес.

Салливан расслабился.

— Я не скажу тебе это дерьмо, дружище.

— Ой, Пол, не называй меня дружищем. Давай попробуем сотрудничать, а? Кто этот основной поставщик «ангельской пыли?» Где его лаборатория?

— Пошёл ты! — ответил Салливан.

— Хорошо, будь по-твоему, — Фил снова встал и при этом встал коленом на спину Салливана.

Салливан снова взвизгнул, а затем вскрикнул ещё больше, когда Фил поднял его за наручники.

— Думаю, мне просто нужно узнать то, что я хочу от Игла, — заметил Фил, таща Салливана к двери. — Я отведу тебя в тюрьму прямо сейчас, точно, в твоих боксёрских шортах. Как тебе это… дружище?

* * *

Фил отправил Салливана в изолятор округа с запросом на изоляцию до завершения расследования — другими словами, никаких посетителей. Он не хотел, чтобы Пол сказал Иглу или другим друзьям, что Фил был законником. Пусть он посидит в тюрьме около недели, он изменит свою позицию, как только вспомнит, каково это снова оказаться в камере. А что касается поведения Фила в целом — ну, он не слишком расстраивался. Если он хоть чему-то научился в городской полиции, так это тому, что когда имеешь дело с подонками, иногда приходилось самому быть подонком. Он также не беспокоился о том, что Салливан предъявит обвинения в жестокости. Судья мог взглянуть на обвинительное заключение Салливана и смеяться сильнее, чем комик Слэппи Уайт, и Салливан знал это. Довольно скоро предложение Фила с меньшими затратами будет выглядеть лучше, чем куча костей для волка, который не ел неделю.

Он очень устал, когда толкнул шаткую входную дверь пансиона «Старой леди Крейн».

«Что за ночь», — подумал он.

Потом его сердце ёкнуло…

Как только он прошёл по лестнице, на него вышла фигура.

— Фил?

— Господи, Сьюзен! — он почти закричал. — Не подкрадывайся ко мне вот так — я чуть не обделался!

— Ой, кто-то слишком напряжён сегодня? — сказала она. — Я слышала, как подъехала твоя машина, поэтому я спустилась.

Фил почувствовал, как его сердце возвращается к своему нормальному ритму, затем улыбнулся.

— Я не хотел кричать, извини, — сказал он. — Но я так глубоко вошёл в роль местного наркоконтроля, что меня сейчас всё настораживает.

Только тогда он обратил на неё внимание. Её светлые волосы были взлохмачены, и она стояла босиком, одетая исключительно в длинную белую ночную рубашку. Её голубые глаза неуверенно смотрели на него; она явно хотела спать, и это только напомнило ему нелепые графики их ночных работ.

— Уже почти десять утра, — пошутил он. — Разве тебе не пора спать?

— Я не могу заснуть. Я слишком волновалась о том, что тебе подстрелят задницу, — улыбнулась она. — Что случилось с Салливаном?

И снова Фил был польщён тем, что она действительно беспокоилась за него. Что бы это значило?

— Я поймал его, — сказал он ей. — Давай, я приготовлю нам кофе и расскажу тебе всё об этом.

Она прошла за ним в его комнату.

— В моей комнате жарче, чем в паровой бане. Как насчёт воды со льдом?

— Не откажусь.

Он пошёл в свой кухонный уголок и насыпал лёд в два стакана.

— В любом случае, как я уже говорил, я пошёл к Салливану и арестовал его по обвинению в распространении наркотиков. Ты бы видела, как нелепо выглядел парень, стоя перед сержантом по наркоконтролю в своих боксёрских шортах. Это было здорово!

— Он доставил тебе неприятности?

— Нет. Это я сломал журнальный столик об его голову, — он дал ей стакан воды, и они оба сели на его расколотый диван. — Они взяли меня водителем к ним, и Игл подтвердил, что они пытаются создать конкуренцию ещё одному распространителю «ангельской пыли» в этом округе…

— Наттер?

— Я уверен, — сказал Фил. — И они также сказали мне, что их люди исчезают направо и налево, так что это ещё больше подтверждает наши подозрения. Вчера вечером мы должны были встретиться с каким-то их поставщиком по имени Блэкджек, но тот так и не появился. Теперь я убеждён. Наттер разбирается с любым, кто пытается вмешаться в его бизнес с «ангельской пылью».

Внезапно Сьюзен стала обеспокоенной.

— Фил, ты слишком близко подбираешься, не так ли? Это действительно становится страшно.

Фил не понял, что она имела в виду.

— Как так?

— Как так? Наттер не потерпит конкуренции, Фил, а ты дружишь с Иглом, что делает тебя такой же большой мишенью, как и любого из них. Если они поймают тебя с Иглом, они тебя убьют.

— А если я покажу им свой значок…

— Они всё равно тебя убьют.

Фил пожал плечами, глядя на неоспоримую реальность.

— Я занимаюсь подобными вещами уже много лет. И я очень осторожен.

— Тебе виднее, — шепнула она больше себе, чем ему.

То, как она себя вела, казалось странным, но теперь Филу стало ясно, что что-то явно было не так. Как всегда, её простая, честная красота успокаивала его. Вот она, в старой ночной рубашке, с растрёпанными волосами и опухшими от усталости глазами, но всё же она казалась ему красивее тысячи женщин с журнальных обложек.

«Она великолепна, даже когда в таком беспорядке», — подумал он.

Он мог сказать, что она была без бюстгальтера под ночной рубашкой и, вероятно, без трусиков, судя по её явно сознательному усилию держать ноги сомкнутыми. Он знал, что любой другой парень сейчас сделал бы шаг навстречу, но Фил также знал, что Сьюзен была женщиной, за которой мужчинам нужно ухаживать; она не жила типичными социальными играми и сексуальной тактикой. Сейчас он больше всего на свете хотел бы отвести её к себе в постель и заняться с ней любовью. Но…

— Ты выглядишь усталой, — сказал он.

Её сонные голубые глаза задрожали.

— Да, думаю, да. Привыкнуть к полуночным сменам сложнее, чем я думала. В любом случае, каков твой следующий шаг с Иглом?

— Я должен встретиться с ним сегодня вечером в «Сумасшедшем Салли». Он не знает, что Салливана арестовали — держу пари, что он подумает, что этот парень «исчез», как и другие, — Фил усмехнулся. — Не могу дождаться его реакции.

— Что Маллинз сказал о том, что ты арестовал Салливана?

— Он… — ход мыслей Фила натолкнулся на кирпичную стену. — Чёрт побери! Я должен держать его в курсе, а я ему ещё даже не сказал. Сейчас вернусь.

Фил бросился в комнату и набрал номер. Меньше всего ему было нужно, чтобы из окружного центра содержания под стражей позвонили Маллинзу и спросили его о подсудности арестованного заключённого, которого он даже не знал. К счастью, когда он позвонил, Маллинз был за своим столом, и Фил дал ему краткое изложение.

Когда Фил объяснил свой план, Маллинз пришёл в восторг.

«По крайней мере, дело сдвинулось с мёртвой точки, — сказал себе Фил. — Надеюсь, это сработает».

Когда он вернулся в главную комнату, Сьюзен спала на диване. Он не хотел её будить; она не спала несколько часов, беспокоясь о нём. Поэтому он накрыл её ноги пледом и выключил свет.

Перед тем как лечь спать, он пошёл в ванную, чтобы быстро принять душ. И пока он принимал душ…

Сьюзен, теперь уже обнажённая, зашла в ванную. Когда она вошла к нему в душ, она не проронила ни слова.

Загрузка...