Глава 18. Пепелище

— Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это, — произнёс ректор Гриффин, склонившись над девушкой. — De flamma in cinerem… Но разве это конец? Отведя взгляд в сторону, она ничего не ответила.

Синий дракон, который заботливо накрывал её огромным крылом, не спускал изучающего взгляда с незнакомца, готовясь в любой момент вступиться за обессилевшую хозяйку.

— Твоя мать погибла чуть меньше месяца назад, — сообщил Даймос, присев на корточки рядом с Анной.

Возможно, было жестоко говорить об этом вот так, без подготовки, особенно учитывая её эмоциональное состояние, но ректор знал о разладе в их семье и тёмных делах Агаты. Он оказался прав: Анна никак не отреагировала на новость, словно ничего не почувствовав. Мать с корнем вырвала из её сердца остатки любви и былого уважения, когда отдала в руки врагов, погрузив в самый страшный кошмар. Более того, Агата могла быть причастна к гибели мужа, ведь только он стоял между безопасностью Анны и планами, которые они с Хьюзом так долго вынашивали.

Прочитав всё это на бескровном лице девушки, проницательный ректор удовлетворённо хмыкнул и продолжил:

— Год назад Агата предоставила поместье Лейн в распоряжение нескольким членам Серпентум, которые сделали из замка своё убежище, окружив его мощным магическим барьером. Всё это время борцы-за-порядок упорно пытались проникнуть внутрь. Когда им это удалось, преступники бежали, но те немногие, кто прикрывал их отступление, погибли в ходе боевых действий. Среди них была и Агата.

— Что стало с моим братом? — спросила Анна, как только он замолчал.

— Саймон так и не вернулся в Альшенс после того, как ты уехала. Нам известно, что он под давлением матери примкнул к армии Чёрного Змея. Однако среди убитых в поместье его не нашли, должно быть, ему удалось сбежать.

Напряжение Анны достигло пика, бледное лицо стало пепельно-серым, как у трупа, и, казалось, она вот-вот лишится чувств, но последние слова Гриффина принесли ей облегчение. Стараясь оставаться в сознании, Анна жадно хватала ртом воздух, грудь её бешено вздымалась. «Хьюз ушёл от меня. Он всё ещё жив, а значит, представляет угрозу. Знаю, чувствую, никому из нас двоих не будет покоя, пока один не умрёт. Что, если он доберётся до Саймона?! — глаза её сверкнули ненавистью. — Нет! Не позволю!»

— Я должна найти брата! — Анна попыталась подняться. Она была полуобнажена — одежда сильно пострадала во время пожара в отличие от неё самой, — но не испытывала по этому поводу никакого стеснения.

Оказавшись на ногах, Анна сделала несколько неуверенных шагов в сторону и со стоном рухнула на землю, до крови разбив колени. Лишившись последних сил, она распласталась на покрытой пеплом холодной земле, подрагивая всем телом в предобморочных конвульсиях.

Гриффин приблизился к ней, снова присел рядом и, мягко проведя рукой по всклокоченным волосам, сказал:

— Ты можешь помочь не только своему брату, но и многим другим таким же невинным юношам и девушкам, которых родители вынудили стать преступниками. Ты можешь спасти сотни людей, что каждый день гибнут на этой страшной войне.

— Всё, чего я хочу — это найти брата и вернуть его домой! — язык стал ватным, Анна теряла сознание.

— Ты уже пробовала действовать по-своему, и вот к чему это привело.

А ведь всё могло закончиться иначе, будь ты членом Общества.

Эти слова отозвались невыносимой болью в каждой клеточке измученного тела девушки, и она провалилась в небытие.

— Мы ещё вернёмся к этому разговору, а пока, тебе нужно восстановить силы. Я спрячу вас в надёжном месте,— ласково сказал Гриффин, обращаясь к дракону, который смотрел на него всё так же пристально, но теперь в его маленьких янтарных глазках читались почтение и благодарность. Умный зверь распознавал намерения окружающих не хуже своей хозяйки и всегда мог определить, друг перед ним или враг.

Гриффин встал и подошёл к Лазуриту, протягивая к нему руку. Дракон встрепенулся и тихо зашипел, но не стал противиться его прикосновениям.

Поняв, что зверь не собирался проявлять агрессию, ректор при помощи чар левитации перенёс на его большую горячую спину тело Анны и открыл в пространстве портал. Они скрылись в нём, и пепельное поле опустело.

Если бы какой-нибудь охотник или искатель золотых самородков ненароком наткнулся на это гиблое место, то мрачная картина пепелища, мертвенная тишина и ощущение произошедшей недавно трагедии, едкой дымкой витавшее в воздухе, непременно произвели бы на него неизгладимое впечатление ужаса, и он вряд ли захотел бы провести ночь в одной из уцелевших хижин на краю заброшенной деревеньки.

* * *

Анна очнулась в мягкой постели в залитой светом просторной комнате и какое-то время пыталась сообразить, где находится, и вспомнить, что произошло перед тем, как она отключилась. Чем отчётливее становилась картинка в её голове, тем больше мрачнело лицо. Сердце сжалось от жгучей боли, которая останется с ней навсегда. Такие раны не заживают. Её дочь мертва, Стефан — человек, ставший для неё всем, — мёртв, мать и отец тоже.

Но брат! Он мог быть ещё жив. Анна не могла позволить отчаянию завладеть собой, не имела права на личное горе, пока Саймон совсем один находился вдали от дома и тех, кто мог его защитить.

Схватившись за эту спасительную мысль, как за единственную возможность жить дальше, она отринула ненужные эмоции и ясно оценила своё текущее положение. Вспомнив последние слова ректора Гриффина: «А ведь всё могло закончиться иначе, будь ты членом Общества». — Анна осознала, что снова оказалась в зависимом положении, ведь в своём нынешнем состоянии мало что могла противопоставить мощи врага и власти, которой он обладал. Ей нужна была помощь.

Погрузившись в поток беспокойных мыслей, она не заметила, как входная дверь приоткрылась и через образовавшуюся щель в комнату заглянула пожилая дама. Бросив на Анну короткий взгляд, она улыбнулась, что-то прошептала себе поднос и исчезла в дверном проёме, а спустя десять минут старушка в розовом чепце и причудливом серо-бордовом платье из пёстрых лоскутков вернулась с подносом. На нём, помимо графина с водой и стакана, были фрукты, нарезанные некрупными кубиками, ломоть горячего хлеба и почтовый конверт.

— Как вы себя чувствуете, мисс Лейн? — обратилась она к своей гостье, опуская поднос на прикроватный столик.

Анна посмотрела на неё, на принесённые угощения и, в конце концов, на письмо, которое заинтересовало её больше всего. Старушка проследила за её взглядом и добродушно улыбнулась.

— Нет-нет, мисс, корреспонденция потом. Для начала вам нужно как следует подкрепиться.

Анна прислушалась к себе: «Я голодна?» В ответ на её немой вопрос в животе требовательно заурчало. Она и не помнила, когда в последний раз ела.

Старушка вручила ей стакан с прохладной водой, и Анна не стала вредничать, осушив его до дна.

Протягивая руку к тарелке с фруктами, она снова обратила внимание на конверт.

— Что в нём? — поинтересовалась девушка, отправляя в рот кусочек сочного яблока.

— Письмо от господина Гриффина. Вы проспали почти двое суток, мисс, и всё это время он был крайне обеспокоен вашим самочувствием, как и я. Ах да, я ведь не представилась, как невежливо. Меня зовут Кэтрин Фелпс, но вы можете называть меня просто Кэт. Мистер Даймос Гриффин, мой хороший друг, поручил мне заботу о вас и вашем… э-э… питомце, — по всей видимости, миссис Фелпс не привыкла иметь дело с драконами, поэтому не сразу смогла подобрать слово, чтобы как-то описать его положение по отношению к гостье. — Ну а что касается письма, думаю, его содержимое покажется вам интересным.

Рука Анны непроизвольно потянулась за конвертом.

— И всё же, я настаиваю на том, что для начала вам стоит поесть, —бросила миссис Фелпс, выходя из комнаты.

Проигнорировав её добрый совет, девушка вскрыла конверт и приступила к чтению.

«Здравствуй, Анна. Надеюсь, ты, читая это послание, чувствуешь себя лучше, чем при нашей последней встрече. Наверняка у тебя много вопросов, главные из которых: как я нашёл тебя и мог ли я, если был достаточно осведомлён, предотвратить случившееся несчастье? Скажу лишь, что сведения о планах Чёрного Змея дошли до нас слишком поздно. Сейчас ты находишься в одном из тайных убежищ Общества Грифона. Дом миссис Фелпс защищён заклинанием Abscondita Mundi[27], которое было создано Великим Мерлином для защиты Альшенс от ведьмы Морганы. Чёрный Змей знает, что ты жива и уязвима, он бросит все силы на твою поимку, поэтому тебе нужно залечь на дно. Не стоит думать, что мне безразлична судьба твоего младшего брата. Я обещаю, что лично займусь его поисками. Не все вокруг враги. Тебе необязательно справляться со всем одной. Очень скоро я навещу тебя, а до тех пор, береги себя и постарайся не делать глупостей.

Д. Г.

23 Октября 1980».

Прочитав письмо ещё раз, Анна отложила его и приступила к еде.

Поджаристая булочка приятно хрустела на зубах, а сок душистых фруктов казался самым сладким нектаром. Вдоволь наевшись, она немного приподнялась, протянула руку к графину с водой и наполнила стакан. В предвкушении живительной влаги, Анна поднесла его к пересохшим губам, но не успела сделать и двух глотков, как лицо обдало струёй горячего пара. За мгновение стакан в руке нагрелся до такой степени, что вода в нём начала бурлить, и Анна, хоть и не могла ошпариться или ощутить боль, от неожиданности разлила кипящую воду по всему одеялу.

В этот момент на пороге появилась встревоженная Кэтрин. На всякий случай она дежурила под дверью, поэтому, услышав шум, тут же вбежала внутрь.

Анна тщетно пыталась остудить дымящиеся руки. Сделав несколько мучительных усилий, которые не увенчались успехом, она постаралась взять панику под контроль и успокоиться — это всегда помогало. И вскоре ладони перестали пылать.

«Бедная девочка…» — миссис Фелпс, сочувственно глядя на неё, взмахнула рукой, чтобы высушить промокшее одеяло.

— Могу я попросить у вас ещё одно одеяло? — пролепетала Анна.

— Конечно, мисс.

Старушка пожала плечами. Просьба гостьи показалась ей более чем странной, ведь в комнате, как и во всём доме, было достаточно тепло. Но Кэтрин не стала мучить несчастную девушку вопросами, дав ей то, о чём она просила.

И Анна была ей за это благодарна. Мало кто понимал специфику огненной магии. Температура тела тех, кто ею обладал, превышала обычную человеческую на пять-шесть градусов. Анна лишилась магии на короткий срок, но даже этого было достаточно, чтобы её организм воспринял вернувшуюся силу как нечто инородное, начав заново процесс адаптации к ней. Пожелав гостье приятного отдыха, миссис Фелпс ушла, прихватив с собой поднос, на котором остались одни крошки.

Недолго думая, Анна с головой накрылась одеялами и погрузилась в очередной кошмарный сон — в последнее время ей снились только такие…

* * *

Висевшее в зените тусклое ноябрьское солнце, пробиваясь сквозь плотную массу тёмно-серых туч, едва могло кого-то согреть, поэтому многие животные уже готовились к предстоящей спячке и почти не показывались наружу. Перелётные птицы, оставляя гнёзда, косяками тянулись на юг. А лесные деревья, простившись с роскошными золотыми шевелюрами, ждали, когда их оголённые ветви покроет первый снег. Природа находилась в предвкушении зимы и постепенно погружалась в дремоту.

Даже искушённый эстет нашёл бы эту картину всеобщего успокоения прекрасной, конечно, если бы его мысли не тяготили воспоминания о недавно окончившейся войне. Приятное ощущение безмятежности в его душе непременно омрачилось бы унынием и скорбью о погибших близких, уснувших вместе с природой, ведь, в отличие от неё, проснуться с приходом весны им было не суждено…

Ближе к четырём часам дня густые тучи разразились дождём, который пролился на землю в сопровождении яростных вспышек молний и раскатов грома. И поскольку в это время года солнце над Западным Йоркширом садится рано, уже начало темнеть.

На краю вересковой пустоши Илкли-Мур стоял одноэтажный домик, сколоченный из сосновых досок. Мощные чары Abscondita Mundi надёжно защищали его от врагов, создавая вокруг ауру безопасности и уединения. На заднем дворе располагались загоны с курами, гусями и свиньями, огород и небольшой сад с фруктовыми деревьями. Урожай был собран ещё в начале октября, и теперь заброшенные грядки пустовали, а деревья служили временным пристанищем для дроздов и крикливых ворон, занявших брошенные гнёзда перелётных птиц.

Дождь постепенно усиливался, переходя в ливень, но это обстоятельство, казалось, совсем не смущало светловолосую девушку в холщовом плаще, которая провела на улице несколько часов кряду. Она поднимала с земли то свой волшебный посох, то техномагическую трость, отрабатывая какое-то сложное заклинание. Добившись, как ей показалось, приемлемого результата, девушка отложила орудия и сняла кожаные перчатки. Произнеся отточенное заклинание, она выпустила из руки ярко-красную энергетическую струю, попавшую ровно в цель — несуразное соломенное пугало, после каждой атаки рассыпавшееся на мелкие кусочки, из-за чего девушке приходилось раз за разом его восстанавливать.

Когда тренировка подошла к концу, девушка дала команду подняться своему дракону, который, как верный пёс, всё это время послушно лежал рядом, с человеческой осознанностью наблюдая за действиями хозяйки.

Крупные водяные капли, попадая на его горячую шкуру, мгновенно превращались в пар, поэтому зверь не испытывал никакого неудобства от пребывания под дождём.

Пока он неохотно вставал на лапы, подчиняясь воле хозяйки, она нагнулась за своими посохом и тростью, как вдруг из правой руки вырвалась неистовая огненная вспышка. Девушка с трудом отдёрнула искрящую руку в сторону, чтобы разрушительная струя не ударила по дому. Немного расстроившись из-за этого неприятного инцидента, лишившего её чувства удовлетворения после целого дня кропотливой работы, она отвела дракона под навес и направилась ко входу в хижину.

* * *

Поначалу миссис Фелпс пыталась запретить своей гостье слишком долго находиться на холодном воздухе, оперируя её состоянием, но, столкнувшись с непреклонной решимостью Анны, очень быстро ретировалась.

С самого утра старушка работала на заднем дворе, но как только начался дождь, вернулась в дом. И каково же было её удивление, когда она увидела пожилого господина в шляпе-капотене, который удобно устроился на широкой кушетке в углу прихожей.

— Даймос! — бросившись к нему, Кэтрин едва не выронила из рук пустой таз с налипшими остатками свиного корма. — Надеюсь, вы к нам с хорошими новостями!

Гриффин многозначительно кивнул, подтверждая её догадку.

— Слава Мерлину! — старушка облегчённо выдохнула и, пригласив его следовать за собой, направилась в кухню. Там она избавилась от таза, достала все необходимые ингредиенты и принялась колдовать над каким-то блюдо — то ли пирогом, то ли запеканкой.

Гриффин приблизился сзади и осторожно положил большую пухлую руку на её плечо.

— Я прибыл за девушкой, — сказал он.

Миссис Фелпс довела своё кулинарное творение до готовности прямо в воздухе и развернулась к нему.

— Мисс Лейн сейчас на заднем дворе со своим драконом.

— Что ж, тогда подождём её здесь.

Даймос занял место за обеденным столом, а Кэтрин вернулась к приготовлению ужина.

* * *

Анна вошла в переднюю почти полностью промокшая. Взмахнув жезлом, она высушила одежду и хотела было пойти к себе, но в животе мучительно заурчало. «Кажется, со вчерашнего вечера у меня во рту не было ни крошки. Надо бы это исправить» — подумала она и, не устояв перед манящими запахами свежей выпечки и жареного мяса, поспешила им навстречу, даже не подозревая о госте, что уже четверть часа терпеливо ждал её возвращения.

На подходе к кухне до слуха Анны донёсся знакомый голос ректора Гриффина, который беседовал о чём-то с хозяйкой дома. Ворвавшись внутрь, девушка первым делом огляделась по сторонам, точно ожидала увидеть кого-то третьего, и, не найдя его, разочарованно обратилась к Гриффину:

— Почему с вами нет моего брата?! Вы о нём что-нибудь узнали?

— Здравствуй, Анна. Рад видеть тебя в добром здравии, — спокойно отозвался тот.

— Вы не ответили на мой вопрос!

— Всему своё время. Для начала поешь и восстанови силы. Ты ведь за этим сюда пришла? Обещаю, что расскажу тебе всё, но позже.

— Ладно, — Анна не стала настаивать на своём, села за стол вместе со всеми и приступила к еде.

Когда молчаливая трапеза подошла к концу, ректор Гриффин неторопливо поднялся из-за стола и предложил Анне руку, жестом указывая на дверь.

Ливень уже закончился, но ночное небо оставалось затянутым кучевыми облаками, которые не давали пробиться слабому свету убывающей луны. На улице было темно и холодно, однако свежесть после дождя и запах пропитанной влагой земли располагали к приятной прогулке.

— Кэт сообщила мне, что ты, пренебрегая здоровьем, каждый день изводишь себя тренировками. Это правда? — спросил Гриффин, искоса поглядывая на Анну. Путь им освещала левитирующая свеча.

— Миссис Фелпс добра ко мне и делает всё возможное, чтобы моё пребывание в её доме было комфортным, но она явно преувеличивает. Я работаю ровно столько, сколько нужно, чтобы восстановиться в ближайшее время.

— Так и будет. Твоё тело всё помнит.

— Прошу вас, сэр, не заставляйте меня и дальше терзаться мучительными догадками! Расскажите о брате!

— Как ты могла заключить из нашего с Кэт разговора, война закончилась. Узнав о том, что ты теперь с нами и скоро будешь в строю, некоторые высшие семьи, снабжавшие Чёрного Змея бойцами и оружием, заняли нейтралитет. Ещё неделю назад у него было около двух тысяч солдат, сейчас на его стороне не больше двух сотен. Он лишился аванпоста в Париже и ещё нескольких укреплённых пунктов. Теперь он не сможет тебе навредить.

— Он пойман? Мёртв?

— Нет. Он в бегах. Мне известно, что Саймон находится в заложниках у группы его приближённых. Экс-союзники Чёрного Змея разбрелись по всей Европе и прячутся, как крысы по углам.

— Раз охота на меня прекратилась, я могу приступить к поискам брата самостоятельно.

— Можешь, но ведь и сама понимаешь, что гораздо больше шансов на успех у тебя в компании опытных агентов.

— Хорошо, допустим, я позволю себя завербовать и примкну к вашему отряду на время поисков, но смогу ли выйти из него, как только они закончатся? Помочь вам схватить беглых преступников и отправить их под трибунал справедливого суда я согласна, но не требуйте от меня большего! Я устала быть пешкой на чьём-то поле, будь то вы, Чёрный Змей или Союз. Как только найду брата, я выйду из игры, и мы вернёмся домой.

— Это твоё решение. Но ответь, что дала тебе свобода? Почему ты так стремишься к ней вернуться?

— Я никогда не была по-настоящему свободна и не буду, вопрос лишь в том, в какой мере.

Гриффина не удивил холодный и слегка дерзкий тон девушки. Он понимал, какие чувства она испытывает, ведь сам выбрал тропу, где обнажались и кровоточили ещё не зажившие раны.

— У человека, который держится за прошлое, нет будущего, — произнёс он как-то грустно. — Я лишь хочу, чтобы ты нашла в себе силы жить дальше, чем бы ни закончились поиски Саймона. Ты способна на многое. Твоя магия может принести пользу как свету, так и тьме, но хуже, если она станет ненужным балластом, — беседа явно начала утомлять Анну, и Гриффин вздохнул: — Но, как я и сказал, это только твоё решение.

В этот момент из-за облака показался край лунного диска, и площадка, где они остановились, озарилась холодным серебристым светом. Даймос поднял глаза, сказав:

— Сейчас небо почти очистилось от туч, и кажется, что гроза позади, но она обязательно разразится вновь, и с куда большей яростью…

Загрузка...