Герцог снова хотел пригласить меня на танец, но я отказалась, сославшись на усталость. Вскоре ко мне подошёл молодой граф Честер.
— Леди Маргарет, — сказал он.
— Лорд, — ответила я, оглянувшись, чтобы позвать леди Лизбет, но нигде поблизости её не увидела. Пришлось делать вид, что я рада видеть сына Джона. Мы обменялись вежливыми поклонами. Я боялась, что он пригласит меня на танец, но он просто встал рядом и заговорил, и начал с того, что задал весьма неожиданный вопрос:
— Почему вы хотите выйти за моего отца замуж? — спросил Генри Честер.
— Я не считаю этот вопрос уместным, — ответила я, поразившись беспардонности вопроса.
— Почему? — удивился он, и добавил, как мне показалось, несколько скабрезно, — скоро мы станем одной семьёй.
— С чего вы это взяли? У меня обет, и даже, если бы мы и обсуждали возможность брака с графом, то скоро не получится— напомнила я.
— Но разве вы не получили разрешение на отложенный брак? —весьма уверенно спросил Генри Честер, а я подумала: «Что-то наша тайна уже совсем перестала ею быть».
— А скажите, пожалуйста, Генри, откуда вы знаете про разрешение?
— Об этом мне сообщил архиепископ Кентерберийский, — бесхитростно признался он.
И я поняла, что архиепископ ведёт какую-то свою игру и, скорее всего не просто так вложил в голову Генри Честера эти мысли. Мне пришла в голову мысль, что он пытается через сына разрушить возможность брака с графом Честером для меня, а ещё зачем-то делает так, чтобы Генри возненавидел саму идею этого брака.
– Леди, скажите честно, зачем вам нужен мой отец? – между тем продолжил наш диалог молодой граф Честер.
Я смотрела в его нахмуренное лицо и недоумевала, куда делся тот беззаботный гуляка, которому было море по колено. Что с ним случилось? Почему во взгляде появилось что-то фанатичное? Что с ним произошло?
– Генри, — начала я, и уточнила, сообразив, что я почти так же юна, как и он, и возможно не совсем уместно обращаться к нему словно я уже стала его мачехой, —я же могу вас так называть? – сделала я попытку сближения.
– Может быть, тогда и я буду называть вас просто Маргарет? – в голосе сына Джона прозвучала развязность.
– Простите, лорд Генри, – поправилась я, решив, что так будет безопаснее, – мы с вашим отцом любим друг друга.
На лице молодого графа появилось скептическое выражение.
– Это точно, леди Маргарет? И ваша страсть настолько сильна, что вы не можете расстаться друг с другом? – произнёс он с сарказмом.
– Лорд Генри, так складываются обстоятельства, – попыталась я оправдаться, хотя, возможно, он был в чём-то прав. Сильной страсти между мной и Джоном не было. Но я её и не искала. Мне нравились наши спокойные, ровные, и уважительные отношения.
– Значит, вы твёрдо намерены выйти замуж за моего отца? – ещё раз задал он почти один и тот же вопрос, при этом внимательно вглядываясь в моё лицо.
– Да, – ответила я, – но я не понимаю, почему вас это так злит. Неужели вы не желаете счастья своему отцу?
Лорд Генри как-то странно начал дышать. У меня создалось впечатление, что он задыхается, так, как будто у него начинается паническая атака.
– С вами всё в порядке, лорд Генри? – осторожно спросила я.
– Со мной более чем в порядке, даже не рассчитывайте, леди Маргарет, – зло произнёс Генри Честер, и зачем-то добавил: – я здоров, молод и у меня всё ещё впереди.
Я отпрянула, поражённая той ненавистью, что сверкнула в его взгляде. Сглотнула ставшую вязкой слюну, и поняла, что больше не хочу с ним разговаривать. От сына Джона веяло странной опасностью. Он напоминал бешеного пса, вот только без пены у рта, поэтому было трудно понять, он и впрямь опасен или просто играет в безумие.
– Простите, лорд Генри. Я вижу, что моя подруга освободилась. Я вас оставлю, – я старалась говорить спокойно, тем тоном, каким обычно разговаривают с безумцами.
Но мне показалось, что Генри не отреагировал. Он словно ушёл в себя, погрузился в какие-то мрачные мысли.
А я подумала, что непременно должна поговорить с Джоном. Что-то не то творится с его сыном. И решила, что как только уеду отсюда, то сразу же напишу Джону письмо и попрошу Его Величество передать его с посольской почтой. Мне показалось, что это действительно важная информация. Возможно, мы ещё можем помочь парню.
***
Между тем, на улице совсем стемнело, поэтому в зал внесли дополнительные свечи и факелы. Судя по весёлым и громким возгласам, горячительные напитки текли рекой, и даже музыка стала немного другой, уже не было слышно протяжных мелодий с медленным ритмом. Музыка теперь напоминала народную, с чётким, ритмичным танцевальным звучанием. В памяти вдруг всплыло название танца, который сейчас играли музыканты, – гальярда. Я увидела, как в центре зала лихо отплясывают леди и лорды, совсем как деревенские жители на празднике в Уэльсе.
Почему-то мне подумалось, что моё присутствие на этой части праздника будет лишним, и лучше здесь не оставаться. Сейчас, наверное, самое время покинуть празднество. Вероятно, можно даже не отпрашиваться у виновницы торжества, тем более что я поискала герцогиню Норфолк взглядом, но нигде её не увидела.
Зато увидела леди Лизбет, которая стояла с двумя молодыми девицами и что-то очень увлечённо им рассказывала. Я сразу направилась туда. Лизбет заметила меня издалека и воскликнула:
– Смотрите, смотрите! А вот и она сама идёт к нам!
Сначала мне захотелось резко развернуться, но потом я подумала, что вряд ли Лизбет сделает что-то такое, что мне не понравится. Именно поэтому я и подошла, и, как выяснилось, весьма вовремя. Девицы оказались дочерями графа Уилтшира. Их отец владел большим графством на юго-западе Англии, и они были наслышаны о новшествах, которые мы внедрили в Уэльсе, и поэтому попросили леди Лизбет познакомить их со мной.
Мы немного поговорили. Меня одновременно удивило и обрадовало, что девицы оказались весьма прогрессивными. Их мечты, как у многих девиц на выданье их возраста, не ограничивались только стремлением выйти замуж за какого-нибудь лорда. Им было интересно создать своё дело. Тем более что у них были ресурсы, и земля, и средства, и люди, и поддержка отца. Со мной они решили познакомиться, чтобы понять, какой товар можно производить и на чём лучше сосредоточиться.
Я предложила им два варианта. Первый, организовать у себя цех по производству колбасных изделий и торговать под моим брендом, но они его сразу же отмели, потому что могли быть перебои с поставками соли и необходимость использовать сложные компоненты, по типу нитратной соли, а вот второй, им понравился больше.
Как рассказали сёстры, в их графстве было неплохо развито скотоводство, и они, как и мы в Уэльсе, собирали немало шерсти, но не придавали этому должного значения. Шерсть толком не промывалась, и то, что из неё производилось, было низкого качества. Я предложила им начать именно с этого, мне подумалось, что так они могли бы сразу увидеть результат своего труда.
Когда мы с леди Лизбет уже направлялись в свои комнаты отдыхать, я сказала:
– Оказалось, что этот бал принёс нам не только убытки. Возможно, мы уедем отсюда с заключённым договором. Леди Уилтшир пообещали утром привести на встречу своего отца, с которым можем договориться о сотрудничестве, а ещё, может о возможностях их производства и оплате.
Когда мы уже находились в наших покоях, я пожаловалась Лизбет:
– Никак не дождусь, когда эти празднества закончатся. Какие-то бесконечные два дня… Казалось бы, я особо ничего не делала, но так устала, и мне уже так хочется вернуться в своё обычное расписание.
Лизбет посмотрела на меня, подняла бровь и проговорила:
– Ты рассуждаешь как старуха, Маргарет, неужели тебе не было весело танцевать? Особенно когда тебя пригласил…
– Нет, Лизбет, – устало вздохнула я, – мне не было весело.
– И почему я не удивлена? – пробормотала Лизбет. – Ну да ладно, давай спать, а то завтра утром нам ещё предстоит отпрашиваться у герцогини Норфолк. И сдаётся мне, она будет вредничать.
Я, засыпая, тоже подумала о том, что герцогиня Норфолк вряд ли оставит без ответа все мои «случайные преступления».
***
Утро прошло спокойно. Нам снова принесли завтрак в наши комнаты, и я сразу обратила внимание, что к составлению меню снова приложила руку Мэри. Там было всё, что я обычно ем по утрам.
«Умница моя,» – подумала я с благодарностью.
Позавтракав и переодевшись, мы с Лизбет вышли в сад, нам предстояло найти герцогиню Норфолк и, нам повезло, она прогуливалась по дорожкам в сопровождении других дам. Мне, конечно, хотелось переговорить с ней один на один, но, видимо, такой возможности предусмотрено не было. Мы присоединились к прогуливающимся дамам, и в какой-то момент мне удалось подойти к герцогине, и после положенного привествия, я произнесла:
– Леди Абигейл, мне нужно срочно уехать.
Что любопытно, леди Норфолк даже не поморщилась и без лишних вопросов подтвердила мне отъезд.
– Конечно, леди Маргарет, я не обижусь, вы можете уехать, ваше общество для нас, – и герцогиня оглядела свою свиту, – было интересным.
«Как будто бы я и так не уехала,» –я подумала, что по сути, разрешение герцогини для меня лишь пустая формальность.
Оставаться ещё на одну ночь в замке Норфолк мне не хотелось, поэтому я приказала готовить карету и через капитана Сэла передала распоряжение охране, что все должны быть готовы к отъезду в этот же день. Ехать нам предстояло несколько часов, поэтому с Лизбет мы договорились выехать около трёх часов дня, когда солнце уже не такое яркое, дорога подсохла после ночной прохлады, и всё ещё светло.
Разумеется, выехали мы немного позже, потому что случилась заминка с сундуком. У моего сундука заклинило замок, и пока разобрались, прошёл почти час.
Когда мы наконец погрузились в карету и выехали из гостеприимного особняка леди Норфолк в сторону столицы, солнце уже начинало свой путь по западной части небосклона.