Я не стала отказываться и торжественно подарила герцогу поцелуй в его высокий лоб. Рассмеялась, увидев по-детски обиженное выражение лица.
— Всегда знал, что с умными женщинами надо быть осторожным, — сказал герцог, провожая меня из центра зала после того, как наша сценка подошла к концу, а я поймала недовольный взгляд герцогини Норфолк, планы которой снова смешались.
Вскоре начались танцы, и, как и в предыдущий вечер, павана снова открывала бал. Герцог Кентерберийский, в белоснежной рубахе, снова умудрился нарушить этикет, потому как вместо герцогини пригласил на первый танец меня. Соответственно, я стала соучастницей. И разумеется, мы снова разговаривали, и герцог ни разу не дал мне поменяться парой.
— Я много слышал о вас от своего брата, — сказал герцог, — он восхищён вашим умом и энергией. Он мне рассказал, что обсуждал наш с вами брак.
Я подумала, что его брат скорее восхищён серебряным рудником на моих землях, но вслух сказала:
— Вы правы, архиепископ Кентерберийский действительно предлагал мне вас в качестве супруга. Но знаете, что я не понимаю? Вы взрослый, самодостаточный, красивый мужчина. И вдруг разговоры о вашей женитьбе ведёт ваш брат.
— И вы поэтому отказались? — прямо спросил герцог Кентерберийский.
— Нет, — просто ответила я, —не поэтому, хотя именно это оставило определённый осадок.
— Я слышал, что вы пока не планируете выходить замуж, — продолжил он, — слышал про ваш обет, но у меня есть информация, что это уже не проблема.
— Интересная у вас информация, — заметила я.
— Да, просто, — усмехнулся герцог, — иногда хорошо иметь в братьях самого архиепископа.
И эта открытость, мне понравилась больше, чем если бы он стал отнекиваться и притворяться, будто ничего не знает.
Танец закончился, но я и не заметила, как за разговорами и пикировкой мы с герцогом прошли в сторону террасы и герцог предложил выйти на неё.
— Вы же были сегодня в саду? — спросил он, — что вы заметили?
— Да, конечно, утром мы все прогулялись по салу, — ответила я, — но я не могу сказать, что сад выглядит ухоженным.
— Хотите посмотреть, что он в действительности их себя представляет? — предложил герцог.
Разум мне подсказывал, что с таким напористым мужчиной лучше не уединяться, поэтому я отказалась, но герцог не привык к отказам, и схватив меня за руку, просто-на просто потащил к выходу на террасу.
— Ну же, леди Маргарет, не кусаюсь. И уже тем более не делаю ничего, если леди не хочет, — попытался успокоить меня этот «Дон Жуан».
Привлекать к себе внимание, вырываясь, мне тоже не хотелось, и я строго сказала герцогу:
— Отпустите меня, я выйду на террасу
Герцог сразу же отпустил меня, и сделал шаг, намереваясь взять меня под руку и открыть дверь террасы, но я ловко увернувшись сказала:
—Не надо меня больше трогать, лорд Кентерберийский.
— Вы обиделись, — сказал герцог
— Да, — ответила я, — вы мне всё настроение испортили
И тогда этот шут гороховый, упал передо мной на колени и заявил, что он не встанет пока я не прощу его. И хотя выход на террасу не очень хорошо просматривался из зала, но те, кто находился поблизости, начали оборачиваться.
Тогда я решила не реагировать на эти провокации и сама, открыв дверь, вышла на террасу.
На террасе было приятно, пахло каким-то цветами, и свежестью. Всю террасу оплетал зелёный плющ, а вид с неё открывался на сад. Ещё было довольно светло, и я подошла к самому краю, всмотрелась, сверху было видно весь сад, и на первый взгляд, казалось, что кустарники разбросаны беспорядочно, но вместе они представляли собой законченный и гармоничный пейзаж. Я удивилась, потому что, когда мы гуляли по саду, мне казалось, что это просто какой-то лес, по которому были проложены дорожки, ведь в моём представлении в эту эпоху ещё не стремились создавать садовые ландшафты. Отметила про себя, что мне бы тоже хотелось рядом со своим замком иметь такой сад.
— Так почему же вы не хотите выйти за меня замуж? — вдруг спросил герцог, и я вздрогнула от неожиданности.
Обернулась, герцог стоял очень близко, а за спиной у меня был только бортик террасы, отступать было некуда.
Я посмотрела ему в лицо, пришла мысль, что, наверное, мне бы и хотелось, чтобы такой мужчина полюбил меня. У нас могли бы быть красивые дети. Но я напомнила себе, что это Средневековье. Здесь нельзя применять мерки моего мира ни к мужчинам, ни к женщинам. Люди здесь в чём-то наивны, а в чём-то, куда искуснее в манипуляциях, и можно легко оказаться в заложниках ситуации, сделав неверный выбор.
И вдруг герцог поцеловал меня. Поцелуй был напористым, настоящим, совсем не нежным, он захватывал, а не пробовал. Пришла мысль, что герцог из тех мужчин, которым не свойственны компромиссы, таким, как он, нужно всё и сразу. Я оттолкнула его, герцог не стал сопротивляться.
— Зачем вы это сделали? — спросила я, пытаясь одновременно восстановить дыхание.
— Простите, леди Маргарет, — с довольной улыбкой ответил герцог, — я не удержался. Это ваше выражение глаз, как будто вы не здесь, и полуоткрытые губы... Вы как будто сами меня позвали.
— Лорд Джеймс, — сказала я, вспомнив, что обещала называть его по имени, — я понимаю ваше желание найти достойную супругу, и я не против брака, но я ищу в браке спокойствие и уважение. И ещё, я хочу, чтобы мой брак был равным.
Герцог удивился:
— Что значит равным?
— Равным — это когда и мужчина, и женщина в семье имеют одинаковые права, — пояснила я.
Он усмехнулся:
— А зачем вам права, как у мужчины?
— Чтобы иметь возможность влиять на решения, заниматься своим делом. Управлять своим графством, — перечислила я.
Герцог снова усмехнулся:
— Зачем вам это, Маргарет? Вы супруга, а супруга может не работать, это задача мужа защищать и обеспечивать, а задача женщины рожать детей и делать мужа счастливым.
Я смотрела на него и понимала, что пропасть между мной и мужчинами этого мира с моим современным мышлением становится ещё больше рядом с герцогом Кентерберийским. Вряд ли он когда-либо поймёт мои стремления.
— Леди Маргарет вы же хотите детей?
— Очень хочу! — сказала я.
— Ну так вот же я, красив, молод, богат и готов отдать вам руку и сердце.
— Я подумаю, лорд Джеймс, — сказала я.
Может быть, не стоило давать ненужную надежду. Надо было сказать твёрдое «нет». Но слово уже вылетело, и его не вернуть обратно. Чтобы скрыть смущение, я предложила вернуться в зал.
На самом деле разговор мне понравился, потому что я сказала то, что думала. Но мы не заметили, что пока мы разговаривали, за плотной зарослью плюща стоял человек, Генри Честер.
И лицо его выражало крайнюю степень озабоченности.
Дорогие мои! Не очень большая глава, не обижайтесь, меня снова отправили в командировку, но стараюсь сохранить график выкладки.
С любовью,
Ваша Адель