Глава 24 Говорящий тунец

09 июля 1940 года. Ионическое море между Калабрией, Италия, Мальтой и Грецией.

Ветер в тот день дул не сказать чтобы удачно. Вернее, дул-то он вполне прилично, но исключительно в ту сторону, куда нашим героям было совсем не нужно. Средиземное море в этом смысле обладало скверным чувством юмора: часто оно гнало волну туда, куда меньше всего было нужно, и затихало ровно в тот момент, когда паруса уже ловили ветер в предвкушении быстрого хода.

Минут за пятнадцать два пленных итальяшки под грамотным руководством Кокса поставили шаланде стаксель и грот и попробовали взять курс на Мальту.

Кокс с ностальгией вспомнил своё участие в алкогольно-спортивных регатах в Греции в прошлой жизни… Эх!

Люгер послушно накренился, паруса наполнились ветром, нос уткнулся куда-то в сторону горизонта, и всё бы ничего, но Лёха, сверившись с компасом, нахмурился.

— Эй ты, любезный! — Он повернулся к пленным. Те после постановки парусов и приведения их люгера к ветру сидели, отдыхая на корточках у мачты, с видом людей, которые искренне хотят помочь. — А куда мы идём?

Итальянцы переглянулись. Тот, что постарше, с густыми усами и печальными глазами профессионального шуллера, развёл руками с такой пластикой, что даже опера «Ла Скала» позавидовала бы.

— Сеньоны! — возопил итальянец. — Правый галс — самый лучший галс у нашего «Святого Августина»! Мы идём так круто к ветру, как только можем! Мальта прямо по носу! Мы скоро придём, я вам обещаю. Как на духу.

— На этом прекрасном правом галсе мы точно скоро придём, — медленно повторил Лёха, глядя на компас. — Ты, братан, явно берега попутал. На Сицилию вашу сраную мы и придём.

Итальянец всплеснул руками.

— Мамой клянусь, да! Это старый компас, сеньор, он врёт! Море сегодня такое… — он сделал рукой волнообразное движение, — и ветер…

— Ветер, говоришь, — Граббс вынырнул из-за паруса и встал над итальянцем, закрывая солнце своей тушкой. — А ну-ка, повтори мне, дорогой, что ты там про компас сказал? Где-где там у нас Мальта?

Второй итальянец, помоложе, попытался было юркнуть к мачте, но Хиггинс, сидевший на носу, выразительно похлопал по прикладу карабина. Молодой итальянец замер и присел обратно.

— Вы пытались наеб ***ть вашего партнёра по бизнесу, Марселлеса Уоллеса, — произнёс Кокс ледяным тоном и отвесил смачного пинка усатому итальяшке, вспоминая «Криминальное чтиво». — Марселлес Уоллес, если вы не в курсе, сам кого хочешь нае***ёт!

Старший итальянец совершил знатный фронт ролл, приземлился с грохотом и удивлённо заморгал, сидя на палубе реквизированной шаланды. Имя прозвучало так внушительно, что, казалось, сейчас из-за мачты выйдет этот самый Марселлес Уоллес и ещё раз навтыкает наглым наё***щикам.

Граббс одобрительно хмыкнул и, подойдя ко второму итальянцу, влепил ему воспитательное и ускоряющее воздействие — коротко, сочно, с той особой пиратской любовью к педагогике, которая не терпит возражений.

— Правильный чувак, этот твой Марселлес Уоллес, — изрёк Граббс, потирая кулак. — Хотя и лягушатник, судя по имени. Но дело своё знает. А вот вы, потомки Ромула и Рема, — он перевёл взгляд на обоих пленников, — почему-то решили, что нам надо на вашу Сицилию! Пытались обмануть дедушку с двадцатилетним стажем. Я вас сейчас быстро географии научу!

Ветер дул ровно с Мальты.

— Мордотычка, — слово само всплыло из лексикона яхтсменов выходного дня. — Лево на борт.

Итальянцы синхронно закивали и по команде к повороту ловко перекинули парус на левый борт. Люгер послушно лёг на новый галс, указывая носом строго на юг.

— Вот так, — удовлетворённо сказал Кокс, садясь на планшир и доставая карту. — Штурман, вопрос — сколько нам так лавировать до Мальты?

Граббс прикинул расстояние, посмотрел на еле заметную дымку на горизонте, потом на привязанный к корме «Валрус», который волочился за ними, как пьяный родственник за уходящим поездом, и тяжело вздохнул.

— Ну таким макаром, — произнёс он, — дня два лавировать точно. А то и все три, если этот ваш Марселлес Уоллес не пришлёт нам попутный ветер в нагрузку к своим воспитательным услугам.

— Три дня, — Хиггинс посмотрел на Граббса глазами загнанной лошади. — На рыбацкой посудине, с дохлым «Валрусом» на буксире и с двумя итальянцами, которые в любой момент снова захотят стать Колумбами и открыть местную Америку.

— Не ной, — Кокс взял трофейную флягу, сделал глоток, скривился, выплюнул за борт и вернул Граббсу. — Ну и кислятина! Могло быть и сильно хуже. Хиггинс, сделай одолжение, сгоняй на камбуз, глянь, может, у них есть чего съедобное?

— Как мы назовём новый шлюп Его Величества⁈ — произнёс Граббс, развалившись на свёрнутом брезенте.

— А давайте назовём его — «Титаник»! Я книжку читал, — высказался всё ещё болтающийся над палубой Хиггинс.

— «Титаник» второго сорта, — влез с критикой Граббс. — Да и закончил этот корабль не очень. Просто взял и утонул. Лучше назвать его гордо и со смыслом. «Позор Отчизны» или «Пинок судьбы» — вот!

— «Слабоумие и отвага», — внёс ясность в гордое имя корабля наш попаданец. — Хиггинс, ты ещё тут? Заодно и краску найди там в трюме.

Так новый корабль Его Величества под самым интересным названием отправился в плавание прямиком к берегам Африки.

12 июля 1940 года. Адмиралтейство, Лондон, Англия.

Пока наши герои боролись с парусами посреди Средиземноморья, вопрос защиты с воздуха Мальты встал критически.

Адмирал сэр Джеймс Сомервилл, человек, у которого привычка думать побеждала привычку бездумно выполнять распоряжения, предложил изящный вариант — памятуя опыт Норвегии, где неподготовленные сухопутные «Харрикейны» сели на палубу, он предложил взять авианосец, разместить самолёты на палубе и подбросить истребители поближе к цели. Миль на триста пятьдесят — четыреста. Чтобы машины взлетели и, не залезая в пасть итальянским стервятникам, спокойно покрыли оставшийся кусок. А всё остальное — людей, запчасти, железо — пусть доставляют подводные и летающие лодки.

Проблема, правда, выросла там, где не ждали. В морской авиации пилотов, умеющих летать на современных «Харрикейнах», было примерно столько же, сколько трезвых моряков в портовом пабе к полуночи. Их не было.

Решение нашлось быстро и по-военному просто. Взяли девять сержантов из Королевских ВВС, пообещали звания, выдали им новую табличку — 418-я эскадрилья — и отправили учиться взлетать с авианосца, то есть осуществить то, что даже опытные люди предпочитали не делать без крайней необходимости.

В июле эти самые сержанты уже собрали свои «Харрикейны» в Глазго, получили краткий инструктаж, который по сути сводился к словам держаться в строю и не утонуть, и грузились на авианосец «Аргус». Командовал всем этим хозяйством капитан Бовелл, человек, который понимал, во что он ввязался, но его британское желание не показывать эмоции победило всё вокруг.

23 июля «Аргус» вышел в море с двенадцатью истребителями на палубе и эскортом из четырёх эсминцев, которым поручили присматривать за компанией, которая вот-вот устроит что-то сомнительное, но очень зрелищное.

В качестве лидеров на палубу загрузили пару флотских «Скуа», на случай если кто-то решит заблудиться и познакомиться с водой ближе, чем планировалось.

До Гибралтара престарелый авианосец, сданный аж в 1918 году, добежал без приключений, что само по себе уже выглядело подозрительно, и 31 июля начал свой забег к Мальте, сопровождаемый всеми боеготовыми кораблями Гибралтара — линкорами и авианосцем «Арк Рояль». Самолёты расставили на палубе и подготовили к вылету.

Пара летающих лодок «Сандерленд» — один с запчастями, второй с наземной командой, чтобы на Мальте было кому чинить всё, что неизбежно сломается, — стартовали в сторону острова через пару дней.

Оставалось только сделать последний шаг — взлететь с качающейся палубы и, минуя все ловушки судьбы и итальянцев, долететь туда, где их в нетерпении ждали. И, по крайней мере, очень надеялись дождаться.

10 июля 1940 года. Ионическое море между Калабрией, Италия, Мальтой и Грецией.

Ветер в тот день взял и закончился.

Не сразу, не демонстративно, не с хлопком, как дверь в плохом театре, а тихо и по-средиземноморски подло. Он вроде как оставался — где-то там, в ощущениях, в лёгком веянии на коже, в ленивом холодке поднятого вверх пальца, но пользы от него было примерно столько же, сколько от обещаний итальянца с честными глазами.

Шаланда стояла, обиженная, и упрямо крутилась на месте, время от времени дёргаясь, будто кто-то держал её за хвост и изредка подёргивал — что, в общем-то, было недалеко от истины. Привязанный сзади «Валрус» тянул её назад, в сторону и вообще в механику частиц, где движение — понятие относительное.

Лёха уже откровенно замучился на руле. Он перекладывал его туда-сюда с упорством человека, который понимает, что толку нет, но остановиться уже не может, потому что иначе станет совсем обидно. Команда, обливаясь потом, перетаскивала парус с борта на борт, ловя несуществующий ветер с таким рвением, будто тот просто прячется и сейчас, если его как следует уговорить, обязательно появится.

Но ветер, как назло, оказался принципиальным и глухим к страданиям экипажа.

Ко всему прочему, закончилась еда.

И команда уже целый день сидела на оздоровительной диете, которая, судя по настроению экипажа, была вредна для психики и совершенно не способствовала укреплению духа.

Граббс, не желая мириться с таким положением дел и вообще человек деятельный, решил, что море обязано его накормить. Он смастерил удочки — из того, что было, а было, как водится, ничего толком не было, — и с видом профессионала, который сейчас покажет, как надо, закинул их за борт.

— Сейчас, — уверенно объявил он, — поймаю вам такого тунца, что вы ещё просить будете, чтобы он не такой большой был.

Море выслушало, подумало и решило не вмешиваться.

Клёва не было.

Совсем.

Ни намёка, ни дрожания лески, ни случайного шевеления, которое можно было бы принять за рыбу с богатым внутренним миром.

Минут через двадцать Граббс, оценив обстановку с присущим ему философским подходом, решил, что рыба никуда не денется, а вот сон — это вещь конкретная. Он удалился на нос, устроился в тени брезента и почти сразу провалился в сон с видом человека, который сделал всё возможное и теперь ждёт результата.

Кокс и Хиггинс к этому времени уже окончательно выдохлись от бессмысленного ворочания паруса. Они ещё пару раз попытались изобразить борьбу за ход, задевая ногами колокольчики на удочках Граббса, вызывая ложные надежды и раздражение у самих себя.

В итоге оба рухнули на палубу — не столько легли отдохнуть, сколько капитулировали перед жарой, безветрием и полной бесполезностью своих усилий. Лёха некоторое время просто лежал, раскинувшись на спине, глядя в выцветшее небо, где не происходило ровным счётом ничего, затем лениво повернул голову в сторону кормы, задержал взгляд на удочках, потом на спящем в тени брезента Граббсе, и на лице его постепенно появилось выражение, которое обычно означает, что сейчас станет значительно веселее.

— Хью, — негромко сказал он, даже не поднимаясь, — смотри внимательно. И как я свистну, буди нашего ловца морских гадов!

Он поднялся, осторожно перебрался к корме, присел за планширом, чтобы его не было видно, и ухватился за леску.

Сначала осторожно потянул, будто проверяя, есть ли там вообще жизнь, затем сильнее, уже с интересом и азартом, а потом и вовсе дёрнул от души, вкладывая в это движение всю накопившуюся за день скуку, злость на безветрие и общее недовольство судьбой. Колокольчик на удочке сначала звякнул коротко и как будто неуверенно, но затем разошёлся и зазвенел уже по-настоящему — звонко, настойчиво, с тем самым обнадёживающим звуком, который для голодного экипажа звучит почти как приглашение к ужину.

Не просто звякнул, а зазвучал, как колокол надежды.

Хиггинс подскочил мгновенно, ухмыльнулся и рванул в нос лодки.

— Граббс! Клюёт! Граббс! Вставай!

С носа донёсся характерный звук пробуждения человека, который не собирался просыпаться.

Граббс вскочил, протёр глаза, ничего толком не понимая, но уже чувствуя, что происходит что-то исключительно важное, и рванул к удочке.

— Тунец! — заорал он, хватаясь за леску. — Огромный! Смотри, как водит!

Он начал тянуть, упираясь ногами, выгибаясь, сопя, ругаясь и вкладывая в это дело всю накопившуюся за день энергию. Леска шла тяжело, сопротивляясь, уходя в сторону, под лодку.

Потому что Кокс, сидя за бортом, честно работал второй стороной этого противостояния.

— Под лодку уходит, гад! — орал Граббс. — Хиггинс! Весло тащи! Я его подведу — и бей по голове, а то уйдёт!

Хиггинс уже сгибался пополам от смеха, но всё-таки потянулся за веслом, потому что ситуация явно выходила за рамки обычной рыбалки.

И в этот момент из-за борта, на фоне закатного солнца, медленно, театрально, с достоинством, которое трудно было не оценить, поднялась фигура.

— Я тунец… — утробно прогудел Кокс. — Я говорящий тунец…

Наступила пауза.

Граббс замер.

Его лицо за секунду прошло все стадии осмысления происходящего — от недоумения до глубокой личной обиды.

Он побледнел. Потом покраснел.

Потом, не говоря ни слова, вырвал у Хиггинса весло и с чувством, без суеты, приложил «тунца» по голове.

Минут через двадцать море снова стало мирным.

Граббс сидел мрачный, обиженный и принципиально молчал. Хиггинс время от времени начинал хрюкать от смеха и тут же пытался сделать вид, что это не он. Кокс лежал на спине и осторожно ощупывал здоровенную шишку на лбу.

— Ну что, придурки, развлеклись на славу, — произнёс он, слегка морщась.

И в этот момент тихо звякнул колокольчик.

— Кокс! — пробурчал Граббс, не поворачивая головы. — Иди в ж…у со своими шуточками!

— Почему? — искренне удивился Лёха, даже не поднимаясь с другой стороны.

Граббс медленно перевёл взгляд на удочку.

Потом на Кокса.

Потом снова на удочку.

— А там тогда кто? — спросил он с тем выражением, с каким обычно задают вопросы, на которые не получается найти ответ.

— Тунец, — спокойно улыбнулся Лёха.

Граббс сорвался с места.

Удочка выгнулась дугой, леска натянулась, вода за бортом закипела.

Началась настоящая борьба.

На этот раз — без шуток.

Несколько очень напряжённых минут Граббс тянул, упирался, сопел и ругался, пока наконец не подтянул добычу к корме. Лёха перегнулся через борт, ухватил рыбину за жабры и с усилием втащил на палубу здоровенного тунца.

— Больше метра! — в восторге проорал любитель рыбной диеты. — Метра два! А вообще почти два с половиной.

— Ну, может, метр с небольшим, не больше, — критически оценил Кокс успехи новоявленного рыболова.

Тушка глухо шлёпнулась и стала прыгать по палубе, пока Хиггинс не влепил ей гаечным ключом. Рыбина осталась лежать неподвижно, как доказательство того, что иногда жизнь всё-таки исправляется.

— Ну вот, — сказал Лёха, — теперь голод нам не грозит. Рыбная диета до конца недели.

И действительно, вскоре тунец прочно занял своё место в рационе экипажа — в разных состояниях, разной степени готовности и разной степени сомнительности.

Идиллия длилась, правда, недолго.

Где-то высоко, на фоне выцветшего неба, появился тёмный силуэт.

Он зашёл от солнца.

И его никто не заметил.

Точнее, должен был заметить Граббс, но представитель экипажа на дежурстве в этот момент был занят исключительно внутренними процессами, связанными с тунцом.

Итальянский «Фиат», естественно, выбрал болтающийся на буксире «Валрус» и зашёл в атаку спокойно, без суеты, как человек, который знает, что его не ждут.

Длинная и злая очередь разорвала тишину.

И обшивка «Валруса» вздрогнула, словно кто-то вдруг напомнил ему, что война всё ещё идёт.

Загрузка...