Глава 21 Летать и гадить

06 июля 1940 года. Гидропорт на рейде Гибралтара.

Сам вылет начался ещё в три часа ночи и, наверное, оказался одним из самых забавных в истории нашего экипажа.

В три часа ночи Гибралтар выглядел так, будто его тоже вчера повысили, а потом понизили и оставили разбираться с этим самостоятельно. Скала темнела, море тихо плескалось, и только притушенные огни напоминали, что мир ещё не наступил, и где-то далеко идёт война.

Младший лейтенант Кокс сидел за штурвалом своего «Валруса» с тем спокойствием, которое приходит не от выдержки, а от полного отсутствия сил переживать. Четвёртого вечером они пили за повышение. Пятого — за возвращение ошибочно утраченного звания. И не сказать, чтобы он нажрался, но в итоге организм Кокса пришёл к разумному выводу, что звания — вещь временная, а вот похмелье — имеет шанс стать вполне себе постоянным.

Самолёт оторвался от воды тяжело, с явным недовольством, как и экипаж. Минут десять набирал высоту в полтора километра и лёг на курс на юго-восток, и дальше всё пошло как в плохом сне — длинно, ровно и без малейшего желания просыпаться.

Граббс зевал с таким размахом, будто собирался втянуть в себя весь воздух Средиземного моря и заглушить спиртными парами выхлоп двигателя «Пегас». Хиггинс дремал, уткнувшись носом в радиостанцию и зажав гарнитуру, как последнюю заначку до зарплаты.

Иногда, от особо точного толчка самолёта, он трескался лбом о приёмник, просыпался, оглядывался с видом человека, застигнутого на месте преступления, ухмылялся и снова проваливался куда-то между снами.

Два с половиной часа море тянулось под крыльями — серо-голубое, равнодушное, с редкими светлыми полосами рассвета. Мотор гудел в голове Лёхи, как старая мысль, которую не хочется думать, но она никак не хочет уходить.

Кокс вёл машину почти машинально. Иногда моргал чуть дольше, чем положено. Иногда не моргал вовсе.

06 июля 1940 года. 04:50. Средиземное море, севернее Орана.

— Впереди, десять градусов слева по курсу, наши, снова прут на Оран, — прохрипела подыхающая лошадь голосом Граббса по радио из передней стрелковой точки.

Лёха чуть дал штурвал влево, чтобы лучше рассмотреть открывающуюся внизу картину.

В предрассветной дымке проступали силуэты. Сначала как тени, потом — как здоровенные корабли. Тяжёлые корпуса линкоров в кильватерной колонне, вытянутые линии эсминцев и в стороне — длинная палуба авианосца с крошечными коробками бипланов на ней.

Они медленно прошли над эскадрой британских кораблей.

К пяти часам утра впереди проступил берег.

Они снова вернулись к базе французского флота — Мерс-эль-Кебир, около Орана.

После третьего июля с миром тут было покончено так же окончательно, как с хорошими манерами в дешёвом романе.

Бухта замерла в предутренней тишине, но это была не тишина утреннего распорядка, а позавчерашнего погрома. Исковёрканные корабли у берега в самых неподобающих позах, с обугленными надстройками, а вода, казалось, помнила каждый взрыв лучше людей.

С высоты «Бретань» уже не было видно, как корабль — она исчезла, но не совсем. На её месте темнело пятно, мутное, с разводами, как синяк на теле. «Дюнкерк», приткнувшийся к берегу, выглядел так, будто его долго и со знанием дела били тяжёлым инструментом.

«Прованс» стоял чуть дальше, побитый, местами дымящийся, и был похож на инсталляцию из апокалиптического фильма.

Вся бухта производила впечатление места, где случилось что-то очень серьёзное — и никто пока не решил, что с этим делать дальше.

Хиггинс, окончательно проснувшийся, заметил движение позади них.

Их догоняли самолёты с «Арк Рояля».

Они появились из-за облаков, когда солнце только взошло над морем, — ровный строй, шесть точек, идущих плотно, почти слитно. С высоты полутора тысяч метров «Суордфиши» казались игрушечными. Правда, игрушки сейчас тащили под крыльями по торпеде с тремя с лишним центнерами смерти.

— Торпеды, — сказал Граббс, и голос у него был такой, будто он констатировал погоду. — Идут на снижение.

Лёха видел, как они перестроились: первая тройка развернулась, заходя со стороны солнца. Вторая следовала за ними метрах в пятистах. Свет бил в спины пилотов, слепя тех, кто мог бы смотреть на них с палубы «Дюнкерка». Красиво и страшно.

— Хороший заход, — снова пробормотал Граббс.

Лёха смотрел, как самолёты заходят на цель, теряя высоту, и думал о том, что те, кто сейчас на линкоре, возможно, смотрят в ту же сторону и ничего не видят, кроме ослепительного утреннего света.

Выстрелы прозвучали, когда первая торпеда уже упала в воду.

Зенитки ударили с опозданием — тем, кто стоял у орудий, потребовалось время, чтобы понять, что происходит. Французские расчёты заметались, сбивая прицелы, стреляя по теням, по отражениям, по самому воздуху, который минуту назад был полон грохота моторов.

Трассеры взметнулись в небо, перечеркнув его огненными нитями, но «Суордфиши» уже уходили к морю, набирая высоту, оставляя за собой белые усы кильватерных струй торпед.

— Истерика, — констатировал Граббс.

С высоты сложно было сосчитать попадания. Бухту поглотил хаос: вода вставала дыбом, дым смешивался с брызгами, взрывы накладывались друг на друга, и понять, сколько торпед дошло до цели, было невозможно. «Дюнкерк» вздрагивал от ударов.

— Три в корабль, пара мимо, — Лёха пытался считать.

— Пять, и все в корабль, — не согласился с Лёхиной математикой Граббс, высунувшийся из носовой точки.

— Врёшь как очевидец, Граббс! — усмехнулся в рацию Лёха.

— Две в корабль, две в берег и одна в пирс, — Хиггинс выдал свою версию событий.

— Забьёмся? — Граббс аж подпрыгивал, рискуя выпасть за борт.

— И как ты проверять будешь? Присядем прямо в бухте и попросим французов продемонстрировать? — заржал Лёха.

Первая шестёрка уходила на запад. Лёха положил свой «Валрус» в пологий вираж в стороне от бухты — достаточно близко, чтобы видеть и достаточно далеко, чтобы не подставиться под случайную пулю. С этой высоты бухта была как на ладони: тяжёлые серые корпуса, маслянистая вода, дым, стелющийся над «Дюнкерком», и тонкие злые нити трассеров, которые время от времени взметались вверх, нащупывая небо.

Вторая волна самолётов выскочила со стороны солнца — три торпедоносца, растянувшиеся в цепочку, и над ними шестёрка «Скуа», прикрывающая их с высоты.

Первый «Суордфиш» клюнул носом, пошёл вниз, к самой воде. Сброс. Лёха видел, как торпеда отделилась от подвеса, ударила в воду, оставляя за собой белый след, и понеслась к линкору. Второй. Третий.

— Есть! — крикнул Хиггинс.

Лёха видел это. Торпеда ударила в борт «Дюнкерка» — или не в него, в этот момент трудно было разобрать, потому что взрывов было несколько, и они накладывались друг на друга. Одна из торпед попала в небольшой кораблик, пришвартованный рядом с линкором и закрывший его своим корпусом. Вода вздыбилась, огонь, дым — всё смешалось.

— Ещё одна! — заорал в восторге Граббс. — Ещё!

И в этот момент бухта взорвалась.

Это было не похоже на торпедный удар, не на попадание снаряда, не на взрыв бомбы. Это было что-то огромное, нечеловеческое — столб воды и огня вырос над бухтой, разрывая небо, поднимаясь выше, чем, наверное, мог подняться любой взрыв. «Валрус» слегка тряхнуло, хотя они были достаточно далеко.

— Боезапас башни рванул⁈ — заорал Хиггинс, вцепившись в поручни.

Лёха видел, как «Дюнкерк» начал крениться, как вода заливает пробоину, и понял, что этот корабль теперь не уйдёт никуда.

Лёха молчал, глядя на бухту, где над водой ещё стояло чёрное маслянистое облако, медленно расползающееся по небу.

— В сторожевик, пришватрованный у борта, попали, — произнёс наш попаданец наконец. — Видимо, там что-то уж больно взрывоопасное было.

Они снова замолчали, глядя на бухту, которая теперь жила своей больной, истеричной жизнью: зенитки били по небу, трассеры чертили огненные дуги, а где-то там, внизу, горел и тонул французский линкор, и вода никак не могла успокоиться.

06 июля 1940 года. 06:50. Средиземное море, севернее Орана.

Дальше их ждали те самые «лягушачьи прыжки» — способ передвижения, при котором самолёт летит, садится, заправляется и снова летит, всё время делая вид, что так и задумано.

Они аккуратно плюхнулись на воду рядом с «Худом», поймали шланг, залили бензин под самые пробки, так что баки уже начинали смотреть на происходящее с лёгким осуждением, получили совершенно секретный пакет и без лишних церемоний снова оторвались от воды.

Впереди был Алжир — точнее, где-то там, в серой дымке вдали от берега, должен был находиться крейсер «Энтерпрайз», отправленный из Гибралтара в центральную часть Средиземного моря.

Следуя хитрож***му плану, родившемуся в недрах Адмиралтейства и гордо названному операцией «Спаркл» — «Искра», крейсер теперь болтался вдоль побережья Алжира, изображая из себя целую эскадру британцев. Он шумел в эфире на разные голоса, отвлекал итальянцев и при этом внимательно прислушивался к французам в Алжире, которые после Мерс-эль-Кебира могли вдруг решить, что им срочно нужно выйти в море.

Через два часа полёта всё повторилось.

Сначала показался силуэт, потом — крейсер, идущий в море в тридцати милях от алжирского побережья. Вид у него был такой невинный, что сразу становилось ясно — занимается он явно чем-то нехорошим.

«Валрус» снова сел рядом. С борта крейсера «Энтерпрайза» сбросили шланг, и, пока шла заправка, они успели смотаться в корабельную столовую и неплохо заправиться.

И тут нашим героям «свезло» — им напихали аж девять британских жестяных банок «flimsy» по четыре галлона, или восемнадцать нормальных человеческих литров.

Пакет тоже передали — ещё один, такой же неприметный, засургученный и подозрительно супервaжный.

— Почтовый рейс до Мальты, — пошутил заметно посвежевший после обеда Лёха, — отправляется по расписанию.

Граббс хмыкнул:

— Только почта у нас какая-то взрывоопасная.

Заправились «по самые уши», как выразился Хиггинс, и они снова оторвались от воды.

Дальше был очередной длинный перелёт — уже почти на пределе возможностей их амфибии, где каждая следующая миля воспринимается как личное достижение, а каждый встречный порыв ветра — как вражеская диверсия.

Вечер 06 июля 1940 года. Паб «Утренняя звезда» на Стрэйт-стрит, прозванная «Кишкой», Ла-Валлетта, Мальта.

В пабе «Утренняя звезда» в центре Ла-Валлетты на Мальте в тот вечер стоял такой гул от голосов лётчиков и моряков, будто это вовсе не паб, а машинное отделение линкора, несущегося на полных оборотах. Паб стремительно набирал популярность, и главным его украшением сегодня, безусловно, был Граббс — человек, который даже своим прибытием на Мальту сумел создавать вокруг себя исключительный колорит.

А прибытие товарищей Кокса, Граббса и Хиггинса оказалось, надо признать, поистине эффектным, если не сказать феерическим.

И было с чего.

Кокс встал и, стоя с кружкой пива, как с кафедры, дождался относительной тишины и проорал:

— Мы узнаем одну вещь из этой войны… и это — социальная ценность сортира. Кишечно-побудительная деятельность, господа, несомненно, стимулирует мышление. Я бы сказал — прямо-таки подталкивает его в нужном направлении. Помимо обычных вечеринок у нас, подозреваю, будут… разгрузочно-философские вечера, а «Дейли Телеграф» будет печатать рецензии на интерьер наших гальюнов.

Паб «Утренняя звезда» грохнул хохотом. Граббс, разумеется, был звездой — и не потому, что старался, а потому, что иначе у него не получилось. В среде лётчиков и моряков тема морского сортира — гальюна — всегда сияла особым блеском, но в этот вечер она прямо-таки искрила.

Нужно вернуться немного назад, почти к самому окончанию перелёта от крейсера «Энтерпрайз» до Мальты, чтобы понять, почему такой фурор произвели наши путешественники на блокадном острове.

Всё шло спокойно, пока у Граббса не возникла внезапная, настойчивая и совершенно неотложная мысль.

Вчера он с упоением отмечал возвращение звания Кокса. Отметил он его решительно и основательно и, судя по последствиям, без всякой оглядки на завтрашний день. А затем и прекрасно отобедал на крейсере, не забыв хлебнуть из своей потайной фляжечки.

А под вечер сегодня этот самый завтрашний день настиг его спустя десять с половиной часов болтанки в небе.

Настиг решительно и злобно.

Как назло, именно Граббс ещё в Портсмуте торжественно ликвидировал соответствующее ведро, заявив, что его «Валрус» — не летающий сортир, а кто не умеет терпеть, пусть гадит за борт.

И противный мальчишка Хиггинс, разумеется, не забыл ни слова.

— Ваше собственное распоряжение, ваше сиятельство, сэр, — с готовностью продекларировал он, когда штурман начал подозрительно ёрзать, часто менять позу, тихо ругаться себе под нос и приглядываться к ведру для помывки самолёта.

Граббс держался долго. Очень долго. Но уже на подлёте к Мальте, перед заходом на посадку, когда до воды оставалось немного, он сдался, коротко и ёмко высказался в адрес конструкторов таких дурацких самолётов и бардака в организации службы на этом отдельно взятом борту Его Величества. Он выгнал мальчишку с места стрелка и, кряхтя, начал устраиваться над проносящейся внизу голубой бездной.

— Дедушка флота готовится к внеплановому обслуживанию хвостового оперения, — немедленно сообщил противный Хиггинс по рации. — Мыло и швабра с нетерпением жаждут заключить героя сегодня в свои объятия!

На беду Хиггинс как раз перед этим перещёлкнул тумблер, и теперь их беседа вызывала живейший интерес во всём Средиземноморском флоте, включая передовой командный пункт на Мальте.

И в этот момент судьба решила, что спектакль достиг кульминации, но в пьесе не хватает злодейства.

Самолёт тряхнуло. То ли воздушная яма, то ли, как потом долго уверял Граббс, сознательная диверсия пилота Кокса. Но факт оставался фактом: с протяжным, полным ужаса и упрёка к миру воем штурман исчез за бортом.

Хорошо, что он был пристёгнут. Плохо, и даже отвратительно, что трос оказался весьма щедро отмеренной штурманом же длины.

Хиггинс сразу забыл про подколы старшего товарища, рванул что было сил наверх, высунулся из кормовой турели и замер.

За самолётом, вцепившись обеими руками в ствол крупнокалиберного «Виккерса», с развевающимися штанами и разинутым в жутком крике ртом, летел Граббс.

— Граббс за бортом! — проорал стрелок в гарнитуру.

Хиггинс, не дожидаясь дальнейших указаний, пристегнулся и высунулся больше, чем по пояс, и с отчаянием вцепился в рукава куртки Граббса.

— А что он там делает? — с интересом поинтересовался Кокс, которому крылья изрядно закрывали живописный вид происходящего.

— Летит и гадит! — взвыл Хиггинс, пытаясь втянуть болтающегося, как дерьмо в проруби, штурмана обратно в полотняное нутро самолёта.

— Он тяжёлый! — орал он в рацию. — Не могу его втащить!

К сожалению, для Граббса ветер дул с моря к берегу, вдоль бухты, усугубляя ситуацию и придавая происходящему дополнительную выразительность.

Под крылом медленно и совсем близко проплывали города у южной бухты Мальты — Калафрана и Марсашлокк. Набережная, порт, арсенал — всё это на мгновение замерло, а люди внизу подняли головы, невольно становясь зрителями зрелища, которого не было ни в одном цирковом расписании.

Самолёт с человеком за бортом, ослепительно сверкающим задом и развевающимися штанами, описывающими весьма выразительные траектории в воздухе, проплыл над городом и портом.

Лёха не рискнул садиться на шасси на видневшемся справа аэродроме — убьётся нафиг — и зашёл на воду. «Валрус» нежно притёрся к воде, прыгнул раз, другой и, как торпедный катер, понёсся, подпрыгивая по воде.

В какой-то момент руки Граббса и Хиггинса не выдержали.

Граббс с плеском исчез за бортом и ушёл в воду, продолжая следовать за самолётом на длинном страховочном тросе.

К счастью, скорость была уже совсем небольшой. Купание вышло скорее воспитательным, чем трагическим.

Через пару минут Лёха с Хиггинсом втащили на борт мокрого, исключительно злого и подозрительно чистого штурмана, со штанами, завязанными каким-то варварским узлом вокруг ног.

Кокс и Хиггинс продержались секунд пять.

Потом их прорвало.

Они начали смеяться. Да какое там! Они начали бессовестно ржать!

Загрузка...