Июль 1940 года. Средиземное море.
Средиземное море в тот год превратилось не столько в театр боевых действий, сколько в оживлённую, но крайне недоброжелательную транспортную артерию. Итальянцам было жизненно необходимо тянуть свои конвои из Таранто к ливийским берегам — там стояла их армия, и без топлива, снарядов и консервов она довольно быстро превращалась из грозной силы в привычный итальянский бардак — изрядно обтрепанную толпу завшивленных оборванцев, шарящихся по округе в попытке что-нибудь спереть и сожрать.
Британцы, в свою очередь, тащили свои конвои из Александрии на Мальту — маленькую блокированную скалу, словно осколок зуба, упрямо торчавший посреди моря и портящий жизнь всем, кто пытался считать Средиземное море своим. Мальта же без подвоза топлива, боеприпасов и людей тоже рисковала быстро превратиться в очередное итальянское географическое название, ибо до Сицилии было всего восемьдесят с небольшим километров.
И потому по морю тянулись два потока — один с севера на юг, другой с юго-востока на северо-запад. Они шли осторожно, с охранением, с оглядкой, но при этом с завидным упорством, потому что выбора не было ни у тех, ни у других.
И где-то посередине эти дороги неизбежно пересекались.
Там, где на карте это выглядело аккуратным пересечением линий, в реальности возникало нечто куда более грозное и шумное — медленно сходились бронированные громады, упорно и без лишних эмоций стараясь утопить друг друга.
08 июля 1940 года. Гидроавиабаза в бухте Калафрана на южной оконечности Мальты.
Этой телеграмме не везло с самого начала.
Родившись из встречи адмирала Рамсея из Адмиралтейства с замминистра авиации, она, провернувшись в канцелярии моряков, унеслась по месту приписки нашего героя — то есть опять в 277-ю эскадрилью в Шорхэме.
Там её встретили без всякого трепета. Командир флегматично пожал плечами, выразив своё отношение и к тупым бюрократам из министерства, и к этому неуловимому Коксу, и без лишних церемоний отфутболил её в Гибралтар.
Она опоздала буквально на несколько часов.
В Гибралтаре телеграмму распечатали, вспомнили дважды младшего лейтенанта Кокса, улыбнулись и, не сомневаясь, отстучали её в Александрию, в штаб Средиземноморского флота — где, по их мнению, должен был появиться этот самый Кокс.
В Александрии же ни о каком Коксе не слышали, да и дел у них хватало, и в порядке следования дежурный связной переадресовал её на Мальту, в штаб передового командования.
И тут ей могло бы повезти, но… она опоздала буквально на час. Ибо её товарка — телеграмма за подписью командующего Средиземноморским флотом адмирала Каннингема — вышла из-под аппарата чуть раньше и гласила:
«Обеспечьте поиск итальянского флота между Таранто и Мальтой всеми доступными средствами…»
Телеграмма Каннингема пришла на Мальту самым ранним утром 8 июля. Коммодор авиации Джордж Мэйнард, командующий мальтийской авиационной станцией RAF Хал-Фар, прочитал её, поморщился от безысходности и набрал номер гидроавиабазы в Калафране, на самом юге Мальты.
— Пейдж, — он грустно усмехнулся в трубку, — у меня для тебя работа. Наш адмирал требует найти итальянский флот между Таранто и Мальтой. Всеми доступными средствами.
— А какими имено средствами, господин адмирал, не уточнил? — рассмеялся в ответ коммодор Фрэнк Пейдж, старший морской офицер Мальты. — Наш единственный «Сандерленд» застрял в ремонте. Из живых — только гибралтарский «Валрус» и три этих самых чудака на борту, которые летают без штанов над городом.
— Вот и отправляй этих голожопых! — рассмеялся Мэйнард. — Адмирал сказал «всеми». А эти явно везучие, летают с человеком за бортом и гадить хотели на всех.
Пейдж положил трубку, улыбнулся и отдал приказ.
— Отправьте голожопых в патруль! — не сомневаясь, произнёс он.
И через час катер по имени Кокс, Граббс и Хиггинс разбежался по глади акватории бухты и превратился в летающий аппарат.
А текст первой телеграммы был краток, строг и исполнен той уверенности, с какой Адмиралтейство обычно распоряжалось людьми, погодой и расстояниями. В нём не было ни сомнений, ни вопросов, ни даже намёка на то, что Коксы в этих местах в принципе уже не водятся.
«Немедленно обеспечить прибытие лейтенанта флота Алекса Кокса в распоряжение командующего авиабазой HMS Kestrel, Портсмут.»
08 июля 1940 года. База итальянского флота в Бенгази, Ливия, Африка.
Адмирал Иниго Кампиони стоял на мостике своего флагмана и смотрел, как в утренней дымке одна за другой подтягиваются тени кораблей.
Конвой из пяти судов прошёл сюда удачно и теперь оставалась всего-то вернуться домой, в Таранто.
Кампиони был человеком осторожным и даже педантичным. Он не любил рисковать.
На закате восьмого июля он построил свою эскадру в классический порядок. В центре шли линкоры — «Джулио Чезаре» и «Конте ди Кавур». Они держались в кильватере, один за другим, задавая курс всей эскадре.
С одного борта их прикрывала группа тяжёлых крейсеров — «Пола», «Зара», «Фиуме», «Гориция», «Тренто», «Больцано». С другого — лёгкие крейсера «Альберико да Барбиано». Они шли параллельными колоннами, немного вынесенные вперёд, чтобы первыми встретить противника.
Эсминцы были распределены по флангам и впереди — растянуты в охранении, готовые либо броситься в атаку, либо закрыть линкоры дымом.
Вся эскадра держала строй из нескольких колонн, с линкорами в центре и крейсерами по сторонам, и двигалась на северо-запад, в Таранто.
— Всем кораблям, — приказал он, — скорость — 18 узлов.
Море было спокойным, небо — чистым. Идеальный день для боя, которого он, честно говоря, не очень хотел.
08 июля 1940 года. Средиземное море, восточнее Сицилии.
В нескольких сотнях километров к юго-востоку от итальянцев, в Ионическом море, к востоку от Сицилии, адмирал Эндрю Каннингем — «ABC», как называли его свои, — заканчивал построение Средиземноморского флота.
У него было меньше кораблей, чем у Кампиони. Да и корабли у итальянцев были новее, быстрее, да и, наверное, красивее. Но они ещё не знали, что красивая краска на войне сгорает первой.
Три британских линкора: «Уорспайт» — флагман, на котором Каннингем держал свой флаг, — «Малайя» и «Ройял Соверен». Два из них — ветераны прошлой войны, медленные, но привыкшие к тому, что в них стреляют. Третий — «Уорспайт» — участник Норвежской кампании — вообще стал линкором с закалённым характером.
Авианосец «Игл» — старый, медленный, с такими же старыми самолётами, но с опытными лётчиками. Пять крейсеров и семнадцать эсминцев.
Накануне итальянцы провели серию воздушных атак на его соединение, и одной из бомб всё же удалось настоять на своём — прямое попадание в лёгкий крейсер «Глостер»: погиб командир корабля, шесть офицеров и одиннадцать матросов, контрольно-дальномерный пост был разнесён вдребезги. Остальным кораблям повезло больше — бомбардировщики SM-79 «Спарвиеро» работали с таким размахом, что море вокруг кипело от всплесков, но толку от этой щедрости оказалось немного.
Каннингем развернул свои корабли в кильватерную колонну: крейсера впереди, линкоры в центре, «Игл» — под прикрытием эсминцев, чуть в стороне. Курс — на северо-запад, прямо навстречу итальянцам.
— Передайте на «Игл», — приказал он. — Пора поднять «Суордфиши». Пусть ищут противника. Мы должны знать, где он.
С палубы «Игл» один за другим поднялись несколько бипланов — старых и тихоходных. Зато они умели кидать торпеды, которые могут разорвать любой линкор. разведчики разошлись веером, уходя на север, туда, где, по расчётам, должен был находиться итальянский флот.
— Сэр, с Мальты подтвердили, они сумели отправить «Валрус» на поиск, — доложил офицер связи.
— Это, несомненно, героический подвиг с их стороны, — горько усмехнулся адмирал Каннингем.
Через некоторое время тот же офицер, словно извиняясь, отрапортовал:
— Наши лётчики докладывают, что море чистое, сэр. Противника не обнаружено.
Ранне утро 09 июля 1940 года. Аэродром Хал-Фар на южной оконечности Мальты.
Это, пожалуй, был самый короткий перелёт в карьере Кокса. Они оторвались от воды в бухте Калафрана на южной оконечности Мальты, лениво набрали несколько десятков метров высоты, выпустили шасси — и, не успев как следует разогнаться, сделали аккуратный круг над водой, больше из приличия, чем по необходимости, и тут же зашли на посадку на аэродром Хал-Фар, который находился всего в нескольких километрах по прямой от бухты.
Колёса стукнулись о травяное поле, чуть подпрыгнули и шустро покатились к ангару в конце полосы.
Перелёт получился настолько коротким, что при желании его можно было бы считать упражнением по выпуску шасси.
Сказать, что Лёха охренел, увидев боевую мощь авиации Мальты, — значит ничего не сказать. Он просто стоял у края лётного поля и смотрел.
Ему вспомнился анекдот про Вовочку, когда ему предложили сдать наследство от дедушки в фонд мира.
— Дедушка ослеп, но не ах***ел, — шокированный увиденным, Лёха высказал эту мысль вслух.
Стоявший рядом Граббс посмотрел на нашего товарища с укоризной.
— Лучше бы дедушка флота ослеп! Но он видит, сука, пока чётко! B он реально ах***ел от увиденного! Просто ах***ел! — Граббс тоже был в шоке.
Вся мощь Королевских ВВС Мальты укладывалась в три биплана.
Целых три биплана «Глостер Гладиатор»!
Вообще-то им потом сказали, что их было больше — то ли четыре, то ли шесть, — но летать из них реально могли только три. Остальные стояли позади в ангарах и работали надёжными и единственными поставщиками запасных частей.
— А где истребители? — более дурацкий вопрос не пришёл в голову нашему попаданцу.
— Джок Барбер, пайлот-офицер, — улыбнулся молодой парень с зачёсанными назад по последней моде волосами и махнул рукой в сторону «Гладиаторов». — Встречайте, сэр. Противовоздушная оборона Его Величества на Мальте.
— И как же вы воюете? — по инерции спросил Лёха, всё ещё находясь под впечатлением.
— Да как… Лезем повыше, если успеваем, разгоняемся и идём в лоб на бомбардировщики. В горизонте мы их не всегда догоняем.
— Погоди, у вас же под четыреста скорость, если не больше. Какого чёрта не догоняете? — поинтересовался мальчишка Хиггинс, влезая в разговор.
— Да не столько самолёт плохой, сколько ситуация го***но, — спокойно ответил новый знакомый. — Мальта маленькая. Итальяшки идут на четырёх–пяти километрах высоты. Пока взлетим, пока наберём высоту — они уже над целью. Часто просто не успеваем.
— Патрулируем, конечно, — Джок усмехнулся и продолжил, кивнув на три биплана, стоявших на краю поля. — Но три самолёта всего. Один в воздухе, второй на земле, третий в ремонте. Против десятка итальянцев, да ещё и прикрытых «Фиатами»… — он развёл руками. — Но мы даже сбиваем.
Лёха кивнул.
— Дежавю…
Это было до боли знакомо.
Лёха усмехнулся, но тихо, больше себе под нос, глядя в небо, где, казалось, вот-вот снова появятся знакомые силуэты фашистов.
Испания вдруг всплыла так ясно, будто никуда и не уходила. Пыльные аэродромы, жара, горячая рыжая красотка. Тьфу ты! Изыди! После жары, советские самолёты.
И ему вспомнился даже не «ишак» или И-15, на котором он потом крутился с итальянцами, а старые, допотопные «Ньюпоры». На них они с Рычаговым неслись в лобовую на бомбардировщики, потому что догнать противника просто не могли.
— Да уж. «Вера», «Надежда», «Любовь», — пробормотал Лёха, щурясь на все три биплана Мальты.
— Причём тут любовь, Кокс! Тут впору говорить «Милосердие»! Пристрелите хромую лошадь! — Граббс материализовался рядом. — Ну что, нам снова канистр закидали в лодку, можем теперь вообще не приземляться до завтра!
Утро 09 июля 1940 года. Ионическое море между Калабрией, Италия, Мальтой и Грецией
«Валрус» медленно полз над Ионическим морем, старательно оставляя по левому борту маячившую на горизонте Сицилию — с её аэродромами, истребителями и прочими неприятностями, которые могли испортить настроение даже самому везучему, но очень медленному экипажу. Курс — в открытое море, подальше от грешной земли.
— Как там Сицилия? — спросил Лёха, не поворачивая головы.
— Макаронников, к счастью, не видно. А сицилийские мафиози вон, на месте, — ответил Граббс, вглядываясь в дымку. — Их остров пока никуда не движется.
— Самое время сплюнуть, — подумал наш попаданец.
Часа два с лишним море было пустынно. Только вода, небо и мерный гул мотора, который казался вечным. Изредка попадались рыбацкие шаланды — маленькие, чёрные, с грязноватыми парусами, которые жались ближе к берегу, как будто старались спрятаться от экипажа «Валруса».
— Рыбаки, — прокомментировал Хиггинс, высунувшись из стрелковой точки. — Интересно, они за кого нас принимают?
— За мудаков, — ответил Граббс, который был сегодня слегка не в духе после столь эффектного купания. — Которые летят над морем на корыте с мотором.
Один раз на горизонте показался небольшой сторожевик, переделанный из траулера, с торчащей на носу пукалкой. Наши товарищи вальяжно проплыли почти над ним. Он прошёл своим курсом в сторону Греции, даже не повернув своей стрелялки в их сторону. Видимо, у него были свои заботы.
— Итальянский? — спросил Хиггинс.
— А чей же ещё, — ответил Граббс. — Но ему сейчас не до нас.
Больших кораблей видно не было. Море лежало под ними пустое, как стол перед экзаменом. Граббс, который всю дорогу крутил головой, пытаясь разглядеть хоть что-то, кроме воды, начал зевать. Хиггинс, кажется, снова задремал.
09 июля 1940 года. Ионическое море между Калабрией, Италия, Мальтой и Грецией.
Валрус, тяжёлый и неторопливый, как хорошо откормленная утка, висел и неторопливо двигался вперёд над морем уже третий час. Волны внизу лениво сверкали на солнце, а бензин, судя по стрелке топливомера, — наоборот, стремительно стремился к философскому минимуму.
Два с лишним часа монотонного полёта над пустым морем — и терпение Граббса кончилось раньше, чем топливо.
— Кокс, — сказал он, сверившись с картой и с приборами, — я бы сказал — минут десять и пора разворачиваться. Если мы не хотим стать одиноким плотом без мотора посреди моря.
— Ладно тебе, Граббс, нагнетать страсти. У нас там вёсла есть в резиновой лодке, если что, будешь заниматься оздоровительной греблей, — порадовал штурмана Лёха. — Давай ещё минут пятнадцать — и поворачиваем. Нам там канистр напихали, — он кивнул в сторону задней кабины, где Хиггинс активно вертел головой. — Дотянем до берега.
— До какого? — мрачно уточнил Граббс.
— До нашенского, — Лёха был настроен оптимистично. И уже тише добавил: — наверное.
Через тридцать минут, когда стрелка топливомера уверенно пересекла экватор своих показаний, Лёха положил самолёт в пологий разворот и уже открыл рот, чтобы объявить экипажу о конце их великого поиска, как в наушниках раздался голос Хиггинса.
Голос был неуверенный, сомневающийся, как у человека, который боится поверить своей удаче.
— Мне кажется, сэр… дымы… и, может быть, корабли, сэр, на горизонте…
— Если тебе, салага, кажется — надо сплюнуть через плечо и постучать себя по лбу — единственная деревянная деталь нашего самолёта, — буркнул Граббс.
— Граббс, заткнись. — Лёха был лаконичен.
— Нет, сэр! То есть да, сэр! — голос Хиггинса сорвался на фальцет. — Точно! Корабли! И много!
Следующие десять минут были очень напряжёнными в жизни стрелка. Граббс, который ещё секунду назад был готов проложить курс на базу, теперь изгалялся и сыпал в эфир подколками и сравнениями.
— Граббс, захлопни хлеборезку, — Лёха не был склонен слушать всякую хрено… странности разные, в общем, не собирался он слушать.
И Граббс вдруг замолчал. Он смотрел на горизонт, где из утренней дымки проступали мачты, трубы, корпуса — всё больше, всё отчётливее, всё страшнее и величественнее. Итальянский флот был здесь, почти весь, и перед ними.
— Ну вот, я же говорил, что мы найдём этих недостойных потомков римлян! — проворчал Граббс в эфир голосом Карлсона.
Горизонт тем временем перестал быть просто линией. На нём проступили силуэты — сначала смутные, затем всё отчётливее. Башни, трубы, корпуса. Не одиночные — целая труппа бродячего цирка.
Итальянский флот нашёлся.
— Хиггинс, радио на базу. Обнаружили эскадру противника, квадрат тридцать семь семнадцать, курс на северо-запад.
Хиггинс настроил волну и отстучал радиограмму.
Ответ пришёл минут через десять. Короткий, сухой, как глоток пустынного ветра, и совершенно не порадовал наших товарищей.
— «Валрус» 23−03. Мальте. Сообщите остаток топлива. Оставаться в видимости эскадры. Отслеживать и передавать любые изменения курса. Обеспечить атаку.
В кабине повисла тишина. Её нарушил Граббс.
— Пошли они в задницу считать наши остатки! Мы и так станем самой медленной целью для итальянской авиации, — сказал он тоном, в котором яд смешивался с обречённостью. — Кокс, тебе понравится у макаронников в концлагере, если выплывешь, и тебя выловят, и ты не успеешь порадовать акул на завтраке.
— Опять же, научишься делать правильную пиццу. Будешь вспоминать меня добрым словом, когда они тебя заставят раскатывать тесто.