Глава первая

Ранним утром солоноватый прилив вынес на берег труп.

Его обнаружила Мелисса Делридж любившая совершать пробежки вдоль берега реки Готэм пораньше, до наступления дневной жары и духоты. Девушка едва успела позвонить в службу 911 и сообщить о теле диспетчеру, как ее тут же вывернуло наизнанку. Она еще стояла на четвереньках на беговой дорожке, когда послышался визг тормозов и подкатила первая патрульная машина.

Никто не заметил, как появился Бэтмен.

Никто не видел, как он исчез.

Все смотрели на то, что осталось от неизвестного мужчины: смерть его наступила довольно давно, и труп выглядел так, словно достался кому-то на завтрак.

Главное полицейское управление Готэм-Сити занимало внушительный многоэтажный особняк в деловой части города – Даунтауне. Несмотря на изысканный фасад в стиле арт-деко, здание, построенное в эпоху Великой депрессии, было недостаточно хорошо оборудованным внутри и, кроме того, устарело по многим техническим показателям и нормам безопасности. Но как бы там ни было, оно продолжало играть роль постоянно осаждаемой крепости.

В радиусе пятнадцати метров стоянка городского транспорта была запрещена. По вечерам Управление освещали прожекторы. Самые доступные из них регулярно разбивали, и тогда техническая служба немедленно заменяла их на исправные. За исключением дверей в приемные для посетителей, все остальные входы и выходы были оснащены электронными системами. Окна и двери из пуленепробиваемого плексигласа обеспечивали детективам максимальную защиту и вместе с тем неплохую видимость.

И все это делалось для того, чтобы отпугивать плохих парней и защищать хороших.

Бэтмен проник в Управление через открытое окно в кабинете лейтенанта Джеймса Гордона.

Лейтенант Гордон, глава недавно созданного Отдела по борьбе с особо тяжкими преступлениями, работал за столом. Услышав за спиной легкий шорох, он развернулся в кресле и откинулся на его кожаную спинку. Визита он ждал.

– Личность утопленника я пока не установил, – без предисловий начал Гордон.

– Я уже знаю, кто он, – ответил Бэтмен, – Помогли отпечатки пальцев.

– Как ты их добыл, черт тебя дери?

– Хитростью и изворотливостью, – Бэтмен мрачно усмехнулся. – Его зовут Джереми Гринсмит, он из Де-Мойна. В прошлом агент по недвижимости, примерный муж, отец двоих детей; пропал без вести четыре года назад, родные считали его давно погибшим. Каким-то ветром Гринсмита, уже бездомного пьянчугу, занесло сюда – в Готэм. Он ночевал на окраинах Порт-Адамса, попрошайничал, а когда хватало на выпивку, надирался до одури. Собутыльники любили его. Он пропал недели две назад. И конечно, исчезновение бомжа осталось незамеченным, в розыск никто ее подал.

Гордон нахмурился.

– И ты нашел его отпечатки в архиве?

– Не совсем так...

Губы Гордона под песочного цвета усами сложились в ироническую улыбку: у Бэтмена были такие связи и возможности, о каких полицейское управление могло только мечтать.

– Пропал не только Гринсмит, – продолжал Бэтмен. – За последние пару недель исчезло еще несколько попрошаек из Даунтауна. Ожила давняя городская легенда: о том, что крокодильчики, когда-то смытые одним человеком в канализацию, выросли и теперь охотятся на всех людей, в первую очередь убивая тех, кто приближается к канализации.

– Благодарю за информацию, – отозвался Гордон. – Я передам ее по всему Отделу, прикажу держать ухо востро.

Бэтмен сокрушенно покачал головой:

– Это моя вина. Я должен был сразу насторожиться. – Он бросил на стол Гордона пачку бумаг. – Вот все, что у меня есть, работайте, лейтенант.

Гордон впился глазами в бумаги.

Когда он поднял голову, Бэтмен уже растворился в ночи.


«Башня Апаро действительно потрясает, – так думал Дандер, стоя на смотровой площадке башни на высоте восьмидесяти этажей. – Это прямо-таки шедевр в стиле арт-деко. Ради такого зрелища стоило рискнуть и пробраться сюда». Прислонившись спиной к перилам, мальчишка упивался гением архитектурной мысли.

Башня Апаро занимала целый городской квартал, она поднималась в поднебесье крутыми уступами, венчала которые огромная плоская крыша. В центре ее высилась бронзовая лифтовая башня, украшенная грифонами, высотой в шесть этажей. По ночам в свете прожекторов каменные крылатые чудовища с телами львов нависали над городом, как золотые идолы.

Дандер слышал от кого-то, что изначально лифтовую башню задумывали как посадочную площадку для дирижаблей. Он закатил глаза. Какому кретину это могло прийти в голову? И как, интересно, пассажиры стали бы высаживаться из летательных аппаратов, когда по крыше вовсю гуляет такой ветер, как сейчас?

Новый сильный порыв рванул его футболку и едва не стащил с головы вязаную шапочку. На всякий случай Дандер снял ее и затолкал в карман джинсов. Ветер бросил на глаза темную челку, Дандер отвел волосы и запрокинул голову.

Декоративный бронзовый шпиль на лифтовой башне визуально прибавлял к высоте здания не менее пятнадцати этажей. Дандер знал, что на самом деле это антенна, посылающая радиосигналы всему Готэм-Сити и его пригородам. И ему было приятно осознавать это, ведь Готэм небезопасен даже в лучшие его времена, а благодаря городскому радио можно оставаться в курсе последних новостей. Порой это единственный шанс выжить.

Дандер вздохнул. Даже здесь, на такой высоте, звезд не видно. Кончик антенны окутал низко висящий смог.

Дандер пожал плечами: да, в Готэме новые времена. Площадка для дирижаблей быстро превратилась в лифтовую башню, по которой доставляют туристов на смотровую площадку на высоту восьмидесяти этажей. Удивительно только одно: несмотря на скверную репутацию Готэма, поток желающих увидеть городские достопримечательности не иссякает.

Вот и сейчас вокруг полно туристов: мужчины, женщины и дети. Молодые, старые – всех возрастов. Глазеют на панораму города, таращатся в платные бинокли. Болтают на разных языках: испанский, французский, итальянский. И какой-то малознакомый... возможно, хинди? И еще, кажется, русский.

Дандер перевел взгляд на группу японских туристок – симпатичных девчушек немногим старше его. Японки щебетали, словно стайка экзотических птичек у края площадки, восторгались видами и щелкали фотоаппаратами.

Заинтересовавшись, что это они там высмотрели, Дандер обернулся и замер, захваченный зрелищем.

Готэм-Сити раскинулся на трех больших островах, протянувшихся с севера на юг, и горстке мелких, разбросанных между ними. Время сделало свое дело: за несколько столетий на улицах города, казалось, перемешались все известные людям архитектурные стили. На месте развалившихся от древности построек возводили новые, современные здания.

«Совсем как в Риме», – подумал Дандер и посмеялся над собой. Рим запомнился ему из курса всемирной истории, который читали в предпоследнем классе. Дандер пропустил столько уроков, что сам не понимал, как у него в голове удержалось хоть что-то. Но у него сложилось твердое мнение, что строить новые города на месте древних – это круто.

Темнело. На глазах знакомые районы с ветшающими трущобами и загаженными переулками погружались в сумрак. По ночам освещение меняло очертания Готэма и его характер.

У подножия башни Апаро окошки освещали фасады офисных и жилых зданий Мидтауна. Прожекторы – несколько высоченных башен на крыше головного офиса корпорации «Уэйн Энтерпрайзис». По забитым в час пик улицам с черепашьей скоростью продвигались автомобильчики. Неярко поблескивали окна вагонов монорельса, по пологой дуге устремляющихся вниз, к крупному транспортному узлу.

На острове, который местные называли Аптаун, сиял тысячами лампочек стадион. «Должно быть, играют «Готэмские рыцари», – подумал Дандер. Недалеко от стадиона виднелись огни Мили развлечений. В Аптауне ни один день не обходится без событий. Там весело, там не соскучишься. Но в эту минуту Дандеру плевать было на развлечения Аптауна.

Он прошел по площадке до противоположных перил и посмотрел вдаль: вон там Даунтаун, за ним Южный парк. Парнишка перевел взгляд в сторону узкой полосы, лежащей во мраке. Это Нэрроуз – остров в форме кинжала. Свет в его жилых кварталах не горел почти никогда. Но нередко по ночам в разваливающихся ветхих строениях бушевал пожар, освещая остров. Трущобы Нэрроуза, кишащие уголовниками всех мастей, теснились вокруг печально известного Аркхема – психиатрической лечебницы для Готэмских преступников. Район считался настолько опасным, что даже полиция старалась туда не соваться.

Несколько месяцев назад сумасшедший доктор Крейн, называющий себя Пугалом, освободил почти всех пациентов Аркхема и пытался отравить воду во всем городе особым токсином, вызывающим чудовищные галлюцинации и неконтролируемые приступы страха. Бэтмен, новый герой Готэма, расстроил планы этого безумца, но поймать его не удалось. Пока не удалось.

Часть пациентов получилось вернуть в лечебницу. Остальные по-прежнему скрывались в Нэрроузе, таились в его грязных закоулках и в развалинах, а некоторые даже смогли перебраться за реку, в большой Готэм.

Нэрроуз изолировали от остального города. Аркхем осветили прожекторами – теперь он сиял, как драгоценная жемчужина среди черных трущоб. Отборные солдаты в пуленепробиваемых жилетах, вооруженные до зубов, с автоматами и полной амуницией патрулировали территорию лечебницы и охраняли мосты, соединяющие остров с центральными районами города. Полиция превратила лечебницу и прилегающую к ней территорию в непреступную крепость. Никому и в голову не приходило являться на остров без вооруженного эскорта. Никто не мог покинуть его. Дандер считал, что «махать кулаками после драки» – это про нынешний Аркхем.

Дандер наклонился над перилами и прищурился. А может, сейчас Бэтмен где-то рядом.., Дандер еще ни разу не видел легендарного борца с преступностью своими глазами, но его подвиги показывали во всех новостях. Поэтому Дандер и набрался на эту башню: чтобы посмотреть на город с высоты и, если повезет, мельком увидеть облаченного в доспехи героя, которого в прессе называли «Готэмский Рыцарь».

Нет, парнишке не везло.

«Наверное, я забрался слишком высоко, – размышлял Дандер. – А Бэтмен где-то там, внизу, на улицах города, там, где творятся злые дела».

На юге Даунтауна, за Нэрроузом, свет прожекторов обнажал шпили главного Готэмского собора. Там же, в Даунтауне, находился и муниципалитет. И Главное полицейское управление Готэм-Сити. И несколько музеев. Этот район олицетворял нравственность, культуру, порядок и торжество закона. До недавнего времени для многих горожан эти слова были пустым звуком, в них не верили. Но теперь, когда появился Бэтмен, все могло измениться.

Непременно должно было измениться.

Взять хотя бы башню Апаро: немало штатных копов стали дежурить здесь вне очереди, внештатные вылавливали среди туристов беглых маньяков-убийц. Дандер озорно улыбнулся промелькнувшей вдруг мысли: «Зато приличному с виду подростку не составило труда проскочить в лифт вместе с заплатившими за экскурсию посетителями». Что в этом такого, ведь Дандер не турист, верно? А коренному жителю Готэма платить за посещение «аттракциона» для иностранцев – это, по мнению Дандера, было неправильно. И потом, откуда у мальчишки двадцать пять баксов за экскурсию? Даже будь у него такие деньги, ему и в голову бы не пришло отдать их за сомнительное удовольствие постоять на крыше дома. Пусть даже такого потрясающего, как...

Бу-ум!

Оглушительный звук, взрывная волна ударила Дандеру в спину, бросила вперед, на ограждение. У парнишки, казалось, остановилось сердце. Все мысли вмиг улетучились, когда пол под ногами качнулся и затрясся.

Свет на смотровой площадке почти погас.

Оправившись от шока, Дандер увидел, что напуганная толпа отхлынула от лифтовой башни. Люди двигались ближе к перилам, и у лифта образовалось свободное пространство. Всю площадку окутал едкий дым.

Завыла сирена.

В тусклом рассеянном свете, отражающемся от низких туч, Дандер рассмотрел то, что осталось от элегантных бронзовых дверей лифта: искореженный металл и зияющий провал пустой шахты. Постойте, но что за фигура в тени возле растерзанных взрывом дверей?

Сердце мальчишки забилось сильнее – неужели Бэтмен?! Он здесь! Был взрыв, и он примчался, чтобы спасти нас!

И тут неизвестный вышел на свет.

Что за фокусы, никакой это не Бэтмен! В этом Дандер был абсолютно уверен. Бэтмен тоже носит черный костюм, но с длинным развевающимся плащом, – так все говорят. И маску с ушами, как у летучей мыши. А еще он рослый, грозный и сложен, как терминатор. А этот, смешно посмотреть: тощий и сутулый, с виду полный слабак.

С головы до пят неизвестный был затянут в черный эластичный костюм, который полностью скрывал его лицо и подчеркивал уродство отвисшего живота и хилых ног. На спине его, казалось, выступал горб. Живот нависал над опоясывающим тело широким поясом с болтающейся на нем кобурой. За выпуклыми стеклами очков едва были различимы маленькие лягушачьи глазки.

Честно говоря, этот тип больше походил на черного недоразвитого головастика гигантских размеров, чем на террориста-убийцу. Если бы не бластер в его руках, Дандер покатился бы со смеху.

Но дуло оружия по кругу обводило группу туристов. Дандер быстро прикинул, что если неизвестный разнес лифт из этого бластера, значит, тот стреляет разрывными зарядами – то есть два-три выстрела, и всем конец.

Человек-головастик бросил в центр площадки обычную черную сумку и, наконец, заговорил.

– Леди и джентльмены! – объявил он приглушенным резиной голосом, стараясь перекричать вой сирены. – Это ограбление. Вы видели, на что способно мое оружие. Думаю, никто из вас не желает, чтобы такой ущерб нанесли лично ему. Не оказывайте сопротивления, и я никому не причиню вреда. Вы благополучно вернетесь домой и еще успеете посмотреть сюжет об ограблении в вечерних выпусках новостей и похвастаетесь перед друзьями, что стали одной из первых жертв Человека в черном.

А теперь подходите по одному и кладите в эту сумку все свои деньги и драгоценности. У вас есть две минуты.

Загрузка...