Глава одиннадцатая

Бэтмен занял позицию на крыше четырехэтажного дома, расположенного напротив пентхауса Русского. Он прибыл с тридцатисекундным опозданием, поэтому не успел остановить перестрелку.

Несколько часов назад его Бэтмобиль подъехал к окраине Малой Одессы и припарковался в густой тени заброшенного здания, в переулке, куда редко забредали люди. Дальнейший путь Бэтмен проделал пешком, перепрыгивая с крыши на крышу и жалея, что невозможно оказаться сразу в нескольких местах. Он знал, что Марони не упустит случая отомстить Русскому, просто не сразу догадался, какую форму примет месть гангстера.

Попытку взорвать пентхаус Русского Бэтмен счел на редкость дерзким ходом. Увы, бандиты Марони попали в засаду. Возможно, Русский знал противника лучше, чем Бэтмен. А может, Русский просто расставил стражу по всей территории Малой Одессы на случай неприятностей.

Такой же дозор осуществлял и Бэтмен.

И обнаружил враждующие группировки, а также знакомых детективов в машине с обычными номерами. Если бы не попавшие в ловушку офицеры и ни в чем не повинные жители соседних домов, которые могли угодить под шальные пули, Бэтмен поддался бы искушению и дал бандитам перестрелять друг друга. Об этой потере никто не стал бы проливать слезы.

Русские использовали полицейскую машину как прикрытие, стараясь перестрелять людей Марони, и некоторое время действовали успешно.

Пока один из противников не прицелился в них из ПЗРК.

Полицейские попытались покинуть машину. Один из них – кажется, Монтойя – выскочила со стороны водителя и откатилась в сторону. Аллену повезло меньше – убегая, он ударился о фонарный столб и потерял сознание.

В обычной перестрелке его положение было бы лучшим выходом, ведь он оставался ниже линии огня. Но при взрыве автомобиля в асфальте образуется настоящий кратер и погибает все, что находится поблизости.

У Бэтмена осталось в запасе пять секунд, чтобы оттащить в сторону упавшего Аллена прежде, чем машина превратится в пылающий факел.

Русские бандиты продолжали методично палить по гангстерам Марони. Парень с ПЗРК юркнул за фургон.

Пора!

Бэтмен выстрелил из гарпуна в фонарный столб, и прежде, чем крюк зацепился за изогнутый верх фонаря, бросил полдюжины дымовых капсул в сторону машины копов. Капсулы взорвались с ослепляющей белой вспышкой и выплюнули густой черный дым, под прикрытием которого Бэтмен никем не запеченный опустился на тротуар. Чувство направления не подвело его. В клубящемся дыму он наклонился, схватил Аллена за воротник пиджака и нажал кнопку сматывания веревки, поставив на максимальную скорость. Со всех сторон сыпалась русская брань. Взмывая к верхушке фонарного столба, Бэтмен почувствовал, как несколько пуль отскочили от его брони. Русские гангстеры все-таки заметили его и начали стрелять по новой мишени, но почти все пули просвистели мимо.

Тем временем парень с ПЗРК осуществил задуманное.

Бэтмен закинул Аллена к себе на плечи, прикрыл своим телом, облаченным в броню, и в тот же миг полицейскую машину внизу окутали клубы пламени, из которых во все стороны полетел град осколков. Фонарный столб содрогнулся, но устоял. Ударная волна отогнала черный дым брошенных Бэтменом капсул.

Когда пламя немного утихло, Бэтмен спрыгнул на землю и поставил Аллена на разбитый тротуар поодаль от горящей машины.

Затем он бросился к бандитам, которые притаились за фургоном Марони.


В изнеможении присев на ступеньку ближайшего крыльца, детектив Аллен с разинутым ртом смотрел вслед убегающему Бэтмену, за спиной которого эффектно развевался плащ. Аллен помнил, как его подхватили, оторвали от земли, защитили от пуль и осколков, но не успел рассмотреть человека, который только что спас ему жизнь. Если это вообще был человек.

Но что здесь делает Бэтмен?

Дурацкий вопрос.

Тени неистово метались по фасадам зданий, жаркое пламя стремительно пожирало полицейскую машину. Гангстеры Марони, уцелевшие под огнем русских, торопливо перезаряжали оружие. В огне, черном дыму и грохоте взрыва никто так и не понял, что происходит. Но люди Марони считали, что русские поджарились.

Сменив рожок автомата, один из гангстеров поднял голову и вдруг закричал. Рогатый дьявол вышел из пламени, чтобы утащить стрелков в преисподнюю.

Бэтмен не дал парню с ПЗРК времени перезарядить оружие, но два его товарища вскинули автоматы и открыли огонь по демону. Впрочем, пули ему были нипочем. Один из уцелевших решил, что с него и так довольно, и как подорванный бросился бежать прочь.

Аллен смотрел на то, что еще совсем недавно было его машиной. Голова ныла, в ушах до сих пор слышался звон. От русских бандитов, прятавшихся за машиной, мало что уцелело, ошметки тел были разбросаны по тротуару. К горлу Аллена подкатила тошнота. Лучше бы Рене этого не видеть...

Рене!

Пригибаясь, он бросился в сторону машины. Он должен найти Рене.

Монтойя лежала на спине посреди улицы. Аллен упал рядом с ней на колени. Из носа Монтойи струилась кровь, она запачкала ее рубашку и опознавательную карточку на цепочке.

– Рене!

Она открыла глаза и нахмурилась, словно пытаясь сфокусировать зрение. Аллен был рад уже тому, что Монтойя жива и, насколько он мог судить, цела.

– Как ты?.. – выговорила она.

– Бэтмен.

– Бэтмен?

Она попыталась сесть, но он удержал ее.

– Лежи!

Бой продолжался.

Над детективами просвистела пуля, взревел двигатель. Аллен обернулся к «хаммеру», припаркованному в конце квартала. Уцелевшие русские прорывались к машине. Кто-то уже успел забраться внутрь.

Завыли сирены, полиция быстро приближалась, но бандиты все равно могли удрать. Вот если бы...

Аллен вдруг понял, что по-прежнему сжимает и руке SIG. Несмотря ни на что, оружие он не выронил – сработала полицейская закалка.

Он распластался на земле, приподнялся на локтях, чтобы дать рукам опору, и сделал несколько выстрелов.

Девятимиллиметровые пули пробили шины «хаммера».

Один из воров, набившихся в машину – кажется, рыжий главарь, которого люди Марони назвали Антоном, – зло выругался по-русски. Он прицелился, готовый одним выстрелом уничтожить вмешавшегося копа. Аллену показалось, что в руке у русского «Макаров», но ручаться он бы не стал. В голове Аллена мелькнуло, что из «Макарова» можно стрелять бронебойными пулями, и тут же он вспомнил, что на нем нет бронежилета. И стремительно откатился туда, где лежала Монтойя. Что-то просвистело в воздухе, Аллен разглядел блеснувший металл. Бандит вскрикнул, содрогнулся, и его пули ушли в асфальт. Из руки русского торчал нож.

Аллен с облегчением вздохнул и, осмотревшись, заметил другой «хаммер» и на всякий случай пробил шины и ему.

Все, теперь русским никуда не деться.

Наконец подоспела обещанная Управлением помощь, впрочем, как всегда «вовремя». Машины остановились перед «хаммерами», надежно заблокировав дорогу.

Воры выскочили из машин и рассыпались по переулкам.

Аллен кинулся в погоню. Одного из беглецов он настиг в прыжке, применил захват и повалил на землю. Пистолет вора вылетел из пальцев и ударился о стену. Это был «Макаров».

Мимо пробегали полицейские, преследовавшие других бандитов. Один из копов притормозил рядом с детективом, вынул наручники и сковал руки вора.

Приставив ко лбу Антона SIG, Аллен зачитал его права.


Монтойя с трудом поднялась на ноги.

Улицу заполнили копы.

Она неуклюже побрела к фургону, держа перед собой пистолет. Бандиты Марони, которых не успели подстрелить, уже были закованы в наручники. Многие без сознания.

Бэтмен! Крис говорил, где-то здесь Бэтмен.

Монтойя вскинула голову и заметила, как на одной из ближайших крыш мелькнул край плаща. А может, ей просто показалось.

«Неужели он и вправду умеет летать? – возникла у нее неясная мысль. – Вот это класс. Он был здесь, а я... я его так и не увидела!»


Лейтенант Гордон прибыл в Треугольник через полчаса

– В чем дело, сэр? – сыронизировал кто- то из полицейских. – Что подняло вас с постели в такой час?

– Да разве в таком шуме выспишься? – отшутился Гордон.

Выспаться или хотя бы уснуть – несбыточная мечта.

По пути домой он заехал на мыс Контрабандистов, где на берег выбросило третий обезображенный труп. Затем ему сообщили о перестрелке в Малой Одессе, и ему пришлось развернуться и на полной скорости погнать машину в противоположную сторону. Если так пойдет и дальше, скоро его жена и дети забудут, как он выглядит.

Полицейские заталкивали арестованных бандитов в фургоны. Машины Готэмской больницы увозили раненых, в том числе и нескольких жителей близлежащих домов, пострадавших от случайных пуль и осколков стекла. Эксперты делали снимки и собирали улики, готовясь составлять документы о последствиях перестрелки.

Гордон прошел мимо женщины-медэксперта. Она склонилась над трупом, распростертым на тротуаре за фургоном. Труп был почти перерезан пулями пополам. Гордон взглянул на верхнюю половину. Вито Марголизи. На его месте мог оказаться кто угодно, а оказался он. Проявление высшего цинизма? Гордону показалось, что где-то вдалеке звонит колокол. Разве уже воскресенье?

Когда лейтенант проходил мимо сгоревшей полицейской машины, пожарные как раз заканчивали заливать ее пеной. Для них минувший день тоже выдался длинным. Жители соседних домов постепенно осмелели и начали выглядывать из окон и выходить на веранды.

Детективы Аллен и Монтойя руководили осмотром места происшествия. Гордон заметил, что на левую икру Аллена наложена повязка, выглядывающая из-под разрезанной штанины.

Рубашка Монтойи спереди была забрызгана кровью. Гордон узнал, что она чуть не оказалась в эпицентре взрыва. Должно быть, в ушах у нее до сих пор звенит, а голова раскалывается от боли. Гордон также знал, что оба детектива отказались уезжать в больницу, пока не закончится арест подозреваемых.

Гордон подошел к ним.

– Как нога, детектив?

– Ничего, выживу. – Аллена задел осколок, а он в запале даже не чувствовал боли, пока кто-то из медиков не отвел его в сторону, чтобы перевязать рану.

– Хорошо, что вы здесь оказались...

Аллен поморщился и кашлянул.

– После того, как мы доставили Фили, мы решили... вернуться в Управление кружным путем. И попали в самую гущу событий.

– Так мне и сообщили.

Аллен помялся и добавил:

– Здесь был Бэтмен. Он спас мне жизнь. Дважды.

Он полез в карман и вытащил какой-то плоский длинный предмет, завернутый в темную ткань – вероятно, обрезок штанины, решил Гордон. Аллен развернул ткань. В ней лежал небольшой нож в форме летучей мыши, острый, как бритва. Это он вонзился в руку Антона и помешал ему выстрелить.

Гордон перевел взгляд с ножа на лицо Аллена и поднял бровь.

– Улика?

– Этого я не говорил, сэр. Он лежал на земле. Я... подобрал его после того, как Антона посадили в фургон. Наверное, напрасно я это сделал, но так получилось. Вот я и подумал... когда снова увидитесь с Бэтменом... вы не могли бы вернуть этот нож ему?


В половине шестого небо над Готэмом начало светлеть. Почти всюду в городе было тихо.

Но приемный покой Готэмской больницы напоминал сумасшедший дом. Помимо сражения в Малой Одессе в ту ночь случилось еще несколько бандитских перестрелок в Аптауне, у Преступного переулка. А на мосту Мидтаун-бридж столкнулось сразу несколько машин: водители спешили из пригородов в центр и не заметили автомобили друг друга в густом тумане.

С воем сирен подъезжали машины «скорой помощи». Медики возили каталки по коридорам к сортировочным постам, мимо переполненного приемного покоя, где усталые детективы Аллен и Монтойя полусидели полулежали в оранжевых пластмассовых креслах, ожидая, когда до них дойдет очередь. Аллен за это время пришел к выводу, что кто-то потратил уйму времени, выбирая для больницы самые неудобные кресла. Вероятно, всему виной были бюджетные средства и комиссионные.

Потенциальные пациенты демонстрировали разную степень терпения. Несколько больных детишек уснули на коленях родителей. Врачи и сестры сновали туда-сюда по коридору, не обращая на живую очередь ни малейшего внимания. Надо отдать должное сестрам на сортировочных постах: посетителей с опасными для жизни травмами или болезнями осматривали вне очереди. Остальным приходилось ждать.

Телевизор в углу был настроен на канал новостей «Уэйн Медиа». Самоуверенная блондинка рассказывала об успешном запуске нового спутника связи «Айбрайт-7». На экране появился шестигранный спутник, выставивший усы-антенны, как сверхчувствительное насекомое.

– Похож на гигантского водяного клопа, – пробормотал Аллен и продолжил листать спортивный журнал месячной давности. Похоже, он ошибся с выбором карьеры. Игрок «Готэмских гризли» только что подписал контракт более чем на 200 миллионов долларов сроком на десять лет. С дополнительными бонусами. Аллен перевернул страницу и зачитался статьей о синхронном плавании. Синхронистки были симпатичными, страницы журнала – сильно захватанными.

Ожидание детективов длилось уже целый час, когда в приемном покое появился вымотанный, тяжело шаркающий ногами лейтенант Гордон. Морщины на его лбу и темные круги вокруг глаз обозначились резче и стали отчетливыми в безжалостном свете флюоресцентных ламп.

Монтойя подумала, что все они выглядят такими усталыми. За последние два дня никому из них так и не удалось выспаться.

Гордон плюхнулся в свободное кресло рядом с Алленом.

– Я вернул нашему другу в маске то, что принадлежит ему, и поблагодарил от твоего имени, – сообщил Гордон. – Он рассказал мне, что ты прострелил шины «хаммеров», и добавил, что без таких копов, как вы с Монтойей, Готэм ни за что не сделать мирным городом. Сказал, что я разбираюсь в людях, – он невесело усмехнулся. – Хотите, чтобы кто-нибудь развез вас по домам?

– Спасибо, мы сами, – отказался Аллен и окинул взглядом переполненную комнату. – Рано или поздно и до нас очередь дойдет.


Небо уже светлело на востоке, когда Бэтмен направил «тамблер» по узкой улочке вдоль сортировочной станции железной дороги, к тайному входу в бункер. Ударив по тормозам, он сделал поворот на 180 градусов и остановился так, что расстояние от выхлопной трубы до задней стенки гаража не превысило пятнадцати сантиметров. Наконец-то у него это получилось, тренировки и практика не прошли даром. Бэтмен отключил зажигание, нажал кнопку, открывающую люк, и выбрался из кабины.

Альфред оторвался от компьютерной консоли, с которой работал.

– Вам бы следовало действовать поосторожнее, сэр. Гордыня – верный путь к падению. Но я понимаю, что вы были заняты всю ночь, притом успешно, поэтому не могли не дать выход молодому задору.

Бэтмен улыбнулся, стаскивая капюшон и вытирая кровь, которая сочилась из глубокого пореза на щеке.

Альфред нахмурился.

– Вы ранены, сэр?

Брюс пожал плечами.

– Возможно, задело осколком... или пуля срикошетила. Это всего лишь царапина. В разгар боя я ее даже не заметил.

– Необходимо наложить швы, – решил Альфред, осмотрев порез. – Иначе останется заметный шрам, и вам придется объяснять каждому любопытному, что «Брюс Уэйн порезался, когда брился опасной бритвой».


Согласно законам Готэма, предварительное слушание по делу о тяжких преступлениях проводили в присутствии большой комиссии и не позднее чем через неделю после ареста обвиняемого.

Один за другим гангстеры из кланов Марони и Русского представали перед судом. Как всегда, доказательства предъявлял только обвинитель. Эта мера имела практическое значение, поскольку предварительное слушание для того и проводилось, чтобы убедиться, что обвиняемый действительно совершил преступления, в которых его обвиняют, и улик против него достаточно для судебного разбирательства.

Неделя выдалась напряженной для детективов Аллена и Монтойи, которые выступали в качестве свидетелей на всех досудебных слушаниях. Судмедэкспертиза представила свои доказательства. Окружной прокурор требовал передать дело в суд.

Комиссия предъявила нескольким бандитам Марони обвинение в убийствах первой степени и лишении жизни той же степени.

Однако присяжные отказались предъявить обвинения бандитам Русского, несмотря на все улики против них.


– Не может быть! – Монтойя резко встала, распрямила плечи и по проходу между столами направилась к рабочему месту Аллена, чтобы взять из коробки еще один пончик. Сидя в полицейском управлении, оба заливали гнев и досаду скверным кофе и заедали вкусными пончиками из булочной Ноченти.

Коробка была уже наполовину пуста, но легче полицейским не стало.

– О чем они думают? – возмущалась Монтойя. – Парни Марони далеко не ангелы, но рядом с бандой Русского выглядят бойскаутами. По крайней мере, гангстеры Марони целились в вооруженных противников, а Русский отправил людей в Малый Рим стрелять в мирных граждан. Но доказать это невозможно, – мрачно добавила она и с досады откусила пончик.

– Быть может, этим и объясняется вердикт, – Аллен взял из коробки пончик с кокосом и шоколадом. – Нескольким присяжным, которые высказывались за обвинения против воров, я уверен, пригрозили расправой. Присяжные перепугались и пошли на попятную. В чем их вина?

Монтойя вздохнула.

Жареное тесто и сахарная глазурь не оказали привычного антидепрессантного эффекта. Она запила выпечку черным кофе и бросила недоеденный пончик в ведро.

Аллен тоже вздохнул, но продолжал жевать.

– Мы их прищучим, – заявила Монтойя. – Главарей, и Марони, и Русского. Отныне они – наши мишени.

Оба повернулись в сторону кабинета Гордона. За матовым стеклом двери двигалась большая темная тень.

– Пожалуй, городу все-таки не обойтись без Готэмского Рыцаря, – заключил Аллен.


Лейтенант Гордон скинул со лба пряди волос и нахмурился, глядя на Бэтмена.

– Если мы не можем добиться обвинений даже для мелких сошек, против Русского мы бессильны. Кстати, и против Марони тоже.

Бэтмен скрестил руки на груди.

– На это я и не рассчитывал. Я намерен убедить гангстеров на время отказаться от насилия. А мы в это время соберем доказательства их причастности к торговле оружием и наркотиками.

– Но как? Станешь посредником между итальянской и русской мафией?

Бэтмен усмехнулся.

– Что-то вроде того.

– Все упирается в деньги, – пробормотал Гордон. – Воры каким-то образом отмывают деньги русской мафии здесь, в Готэме. Поручу своим людям заняться этим вопросом, нужно вскрыть финансирующие их каналы.

Загрузка...