55

Утром мы решаем позавтракать в номере. Дети размещаются вокруг стола, а я меряю шагами комнату в ожидании Роберта. Когда раздается стук в дверь, кидаюсь открывать и лишь усилием воли заставляю себя остановиться и спросить, кто там.

— Это я, — от низкого голоса мужа сердце радостно вздрагивает и я проворачиваю ключ в замке.

— Ее нашли? — сразу накидываюсь на Роберта с вопросами.

Он выглядит уставшим, но в принципе спокойным.

— Пока нет, но я подключил полезных людей. Жандармерия также не дремлет. Мы найдем ее и поможем Кристине.

Роберт проходит в гостиную и треплет вставшего ему навстречу Эрика по голове. Сын серьезно смотрит на него снизу вверх, видимо, чувствуя напряжение старших.

Если честно, мы пока не знаем, как поступим с Кристиной, когда заберем ее из-под опеки матери. Роберт когда-то хотел отправить обеих в монастырь, — при них часто устроены неплохие школы — но теперь я сомневаюсь. И он, кажется, тоже не уверен.

Мы не говорим об этом вслух, но когда все закончится, придется решать, как поступить с девочкой. Как ни крути, она племянница Роберта и драконица. Не удивлюсь, если одарена.

— Все будет хорошо, — Роберт улыбается и неожиданно заправляет мне за ухо выбившийся локон.

Этот простой жест воспринимается очень интимным и естественным… будто мы действительно пара.

Быстро отхожу и, схватив со стола яблоко, начинаю его очищать маленьким серебряным ножом.

— А я люблю запеченные яблоки, — сообщает Элли. — А когда вырасту, стану поварихой, как мисс Прам.

— Ого, — я принимаю заинтригованный вид. — Как только вернемся в Кохэм, совершим набег на кухню. Я тоже люблю готовить.

— Нам придется задержаться в столице, — сообщает Роберт и Эрик тут же поднимает к нему голову.

— Что-то случилось, отец? — раньше он неохотно называл Роберта отцом, но постепенно привык.

Я разрезаю яблоко на дольки и затаив дыхание слежу за разговором отца и сына. Как поступит Роберт — посвятит Эрика во взрослые дела или отшутится? Может, скажет неправду?

Элли хватает дольку и засовывает в рот, она не особенно прислушивается к беседе, и даже если Роберт поведает всю подноготную мисс Сайш, она ничего не поймет.

Роберт внимательно глядит на сына. Они так похожи, что аж захватывает дух. А Эрик стоит перед ним и серьезно смотрит в ответ — он ждет, что отец объяснит ему ситуацию. Расскажет, почему мы заперлись в номере, почему не выходим гулять одни.

У меня Эрик почему-то не спрашивал о причинах, с этим вопросом он обратился к Роберту.

Машинально беру второе яблоко, а муж улыбается сыну и говорит:

— Возникла одна проблема Эрик. Как только решу ее, все подробно расскажу, как взрослому.

Эрик вдыхает воздух и пытается сдержать радостную улыбку, но он горд тем, что отец обещал поделиться с ним «проблемой». Я хорошо знаю своего малыша и от меня не скроется довольный блеск в его голубых глазах.

— Иди кушать яблоки, — зовет его Элли.

Эрик подходит к нам, но не берет порезанные на аккуратные дольки фрукты, сразу хватает неочищенное яблоко и со вкусом вгрызается в сочный бок.

Так я его воспитывала, в обход светских приличий, поскольку считала, что в кожуре много витаминов.

Муж присоединяется к нам за столом и я вижу, что сын смягчается, подвигает Роберту тарелку с оладьями, словно приглашая его в нашу уютную компанию. А я… я очень довольна ответом Роберта. Он нашел самые лучшие слова — помог Эрику почувствовать себя важным, взрослым, личностью, с которой считаются.

Не ожидала. Хотя… дракон ведь настаивал на том, что будет растить сына настоящим мужчиной.

Дети рвутся «на волю». Представляю, как трудно им было сидеть все утро в номере. В осенние накидки они буквально впрыгивают, молниеносно обуваются и не умолкая тарахтят. Даже Эрик забыл, что он «серьезная личность» и, пока мы спускаемся по лестнице, расспрашивает Роберта об аттракционах.

— Мы посетим центральный парк завтра, — предлагает Роберт и я с ним полностью согласна, так как в общественных и многолюдных местах может быть опасно.

Мало ли, что придет в голову ненормальной Сайш? Вдруг она на моих малышей покусится?

Впрочем, в столице избежать столпотворения нереально и я очень скоро в этом убеждаюсь.

Меньше всего народа, пожалуй, в так называемых «цветочных кафе». Не ожидаю встретить такие в Торне, но, заметив несколько, прихожу в восторг.

— Давайте, зайдем! — с энтузиазмом оглядываю кирпичный фасад, увитый плетистой розой.

— Хочешь сладостей? — Роберт приподнимает бровь и улыбается.

— Нет, хочу посмотреть, как у них устроен бизнес, — торопливо произношу я.

За нами следует несколько людей Роберта, так что я позволяю себе получить удовольствие от прогулки, одновременно использовав все возможности столицы. Мне необходимо развиваться и генерировать новые идеи для Кохэма, который я планирую превратить в элитный городок для отдыха.

Но начинать придется с малого.

Здесь действительно подают кофе и булки, а на полках стоят горшки с цветами. В Кохэме я тоже устрою такое кафе. Если получится возродить сады, на первом этапе цветы сможем продавать в таких вот уютных лавочках.

Я осматриваю растения, интересуюсь, где можно оптом закупить семена садовых цветов.

Роберт заказывает детям шоколадный напиток, а я записываю в блокнот адреса поставщиков, которых мне охотно рекомендуют.

А вот материалы для свечей нам приходится искать в торговом центре, представляющем собой огромное пятиэтажное здание. Украшенный скульптурой фасад с колоннами увенчан плоской крышей, над которой доминирует стеклянный полукруглый купол.

— Держимся вместе, — строго напоминает Роберт.

Бедный дракон явно не привык к беготне по магазинам и сейчас еле держится. Но зато Элли наслаждается жизнью — по ее просьбе мы зашли во все магазины игрушек, встретившиеся нам по пути. И теперь младшая сестра прижимает к себе большую коробку с красивой куклой.

У Элли шикарных кукол никогда не было и у меня сжимается сердце, когда замечаю, с каким трепетом она держит коробку — словно боится ее потерять.

Я обнимаю ее за плечи и притягиваю к себе. Раз Эрик отказался от «телячьих нежностей», пообнимаю сестричку.

Но найти свечной отдел в этом гиганте не так и легко. На первом этаже продается одежда, дальше — шляпки и сумочки.

Элли вырывается и подбегает к витрине с детскими платьями, но не просит обновки — просто смотрит и еще теснее прижимает куклу.

— На обратном пути купим еще новых платьев, — обещаю я и сестра смущенно вздыхает.

Но тут же попадает под опеку Эрика, который принимается рассказывать ей про аттракционы.

Мы проходим мимо отдела с парфюмерией и Роберт, подкравшись сзади, спрашивает, не желает ли его супруга в подарок духи.

— Лучше побольше воска и ароматов для свечей, — легко улыбаюсь, а он наклоняется ниже, принюхиваясь к моим волосам.

Эрик задумчиво наблюдает за нами. Такое чувство, что анализирует ситуацию, в которой его отец ухаживает за матерью. Я напрягаюсь, так как не знаю, что за мысли бродят в голове малыша, но его лицо в следующую секунду озаряется улыбкой. Сын не против, чтобы Роберт нюхал маму.

— Тебе подойдет пряный аромат специй, — тихо произносит Роберт и у меня по коже ползут мурашки.

Хочу ответить что-то шутливое, но внезапно вздрагиваю. В толпе мне мерещится Сайш. Но бывшая экономка, если это была она, очень быстро исчезает, оставив лишь воспоминание о горящем ненавистью взгляде.

— Она тут, — шепчу я Роберту и он сразу понимает, о ком я говорю.

Я теряюсь, не понимаю, как быть. Я обещала Элли «шоппинг» и не могу нарушить обещание.

Поднимаю глаза и умоляюще гляжу на Роберта. Он кидает своим людям:

— Она где-то здесь, — а потом улыбается детворе, — Мы же пойдем в магазин одежды выбирать Элли платья.

Люди Роберта, взяв след, растворяются в толпе, но я не уверена, что они найдут Сайш. Торговый центр полон молодых женщин, половина из которых — блондинки.

Загрузка...