Эрик и Элли, в осенних костюмчиках и накидках, готовы к путешествию. Я держу в руках большую корзинку с продуктами, а новая камеристка пытается ее у меня отнять.
— Леди Шарсо! — мисс Ралиш чуть ли не стонет. — Отдайте. Она тяжелая.
— Корзина должна быть у меня под рукой, если дети захотят в дороге фруктов. А они захотят, — тактично пресекаю я ее заботу и тут же улыбаюсь. — Вы лучше возьмите сумку с игрушками.
Мисс Ралиш вздыхает и подхватывает с земли гобеленовую мягкую сумку. Между тем лакей прикрепляет чемоданы к крыше кареты. Вещей у нас собралось много, но это все по вине Роберта, который заказал в Торне одежду для меня, Эрика и девочек. Подарки значительно обогатили наш гардероб, до этого состоявший лишь из заказанных у Мэдлин платьев.
Элли важно прохаживается в ярко-синей накидке и аккуратно поправляет беретик. А вот Эрик к обновкам равнодушен. Он беспокоится, как перенесет поездку Буран.
— Буран сможет бежать возле моей лошади, а когда устанет, ты возьмешь его в экипаж, — роняет Роберт.
В дорожном костюме муж смотрится очень брутально и я украдкой окидываю взглядом его крепкую фигуру.
— А мама не будет против? — спрашивает Эрик.
Роберт ненадолго задумывается и я слегка напрягаюсь. Вдруг как выдаст, что маму никто не спрашивает.
Но догадливый дракон улавливает мою эмоцию и хитро улыбается.
— А ты спроси у мамы, Эрик, — поясняет он сыну и тот оборачивается ко мне.
— Вряд ли Буран нам помешает. Элли, ты же не боишься пса? — Стараюсь сохранить серьезное лицо.
— Нет! — сестренка подбегает к собаке и обнимает Бурана за мощную шею, а я на секунду обмираю.
— Буран любит Элли, — Эрик назидательно поднимает палец и я развожу руками.
Что поделать, никак не могу привыкнуть, что опасный боевой пес служит еще и нянькой.
Но раз Роберт не волнуется, значит, все в порядке. Может быть, магические псы не трогают детей, или дракон каким-то образом контролирует животное на расстоянии.
Если честно, подозреваю последний вариант, хоть Роберт не признается, возможно, не желая расстраивать Эрика.
Мое доверие к мужу растет с каждым днем и большую роль в этом играют наши беседы. Мы узнаем друг друга постепенно, раскрываемся по чуть-чуть и в этом есть своя прелесть.
Вижу, что мужу трудно сдерживать страсть, но он крепится, потому что ему самому нравится такой формат отношений. В моем мире он немного устарел, а здесь, в Дургаре, я испытываю настоящее наслаждение от медленных прогулок, случайных соприкосновений рук, бесед и общих дел.
Вчера, к примеру, Роберт показал мне коттеджи. Мы обошли территорию и заглянули в каждый.
Но, Боже мой, кто здесь жил? В домиках мы застали следы проживания каких-то сомнительных личностей. Выбитые стекла, попорченная мебель и покореженные, разрядившиеся артефакты — лишь самое малое из того безобразия, что мы тут застали.
Пораспросив местных, узнали, что мисс Сайш сдавала коттеджи контрабандистам, а также игрокам и прочим личностям, которым отказывали в приличных отелях и постоялых дворах.
Ну да, ведь коттеджи в стороне от города, дальше только лес.
— Нужно сообщить властям, — зло процедил Роберт.
Он обозлился, может быть, даже на себя. Ведь сам доверил Сайш имение. Впрочем, тогда ему было плевать на Кохэм — приданое беглой и нелюбимой жены.
— Как вы вернулись, милорд, так все эти темные людишки и сгинули. Разбежались как крысы, — сообщил нам пожилой лесник и задумчиво почесал макушку.
Он имел небольшой надел неподалеку. Выращивал овощи и присматривал за округой бесплатно, по привычке.
Я сунула ему в руку кошель, а на удивленный возглас старика возразила:
— Я посчитаю, сколько должна вам за работу. А это — аванс, чтобы вы спокойно продолжали беречь лес.
Роберт в тот же день отправил сообщение в Торн, с требованием возбудить на Сайш очередное дело. К тому моменту он уже знал, что мерзавка имеет мать и младшую сестру, но она осталась в родном доме очень ненадолго. Вскоре снова сорвалась с места.
Но пора садиться в экипаж. Я подсаживаю Элли и поворачиваюсь к Эрику, но сын ускользает из моих рук и я, под насмешливым взглядом Роберта, отступаю.
Вздохнув, наблюдаю, как сын ловко запрыгивает на подножку.
— Он сильный и ловкий, не надо слишком оберегать его, — тихо произносит Роберт и кладет руки на мои плечи.
Его прикосновение ощущается так, словно меня плотным и теплым плащом накрыли. Приятно, надежно, горячо.
— Детям необходимо чувствовать безопасность, — чуть поворачиваю голову, но не шевелюсь, позволяя ему обнимать меня.
— Он в безопасности рядом со своим отцом, — отвечает Роберт. — Так же как и его мать.
Последними словами он обезоруживает меня и я сдаюсь. Роберт не отнимает у меня права зваться матерью Эрика, не вспоминает настоящую Лилию, которая сделала выбор и исчезла из жизни сына.
А безопасность и защита отца — это… это база, да. Эрик был нервным раньше, а сейчас я вижу, что сын становится более уверенным, спокойным.
Поэтому я и корила себя, скрывая Эрика от его родного отца. Но тогда я верила, что Роберт тиран и чудовище.
Камеристка забирается в экипаж вслед за детьми. Она местная, но не сплетничает на кухне, вопросов не задает. Может, считает, что лорд дракон помирился с женой, которая похорошела и родила сына.
Хотя знаю, что в Кохэме ходят слухи, что бывшая жена сгинула и Роберт привел новую, с таким же именем, и поселил ее в замке вместо Сайш.
В общем люди болтают много дикого и нелепого. Даже не знаю, как это разгребать.
Роберт отнимает ладони от моих плеч и я иду к экипажу, а ему выводят коня.
В этот момент из замка выбегает Карл — секретарь и личный бухгалтер Роберта.
— Милорд, вам пришло письмо… от Сюзан Сайш, — произносит он, а у самого глаза вот-вот на лоб вылезут.
Я, конечно же, разворачиваюсь и спешу обратно. Эта нахалка в розыске, но смеет писать письма?
Чудеса да и только.
Роберт читает послание с мрачным лицом. Наблюдаю как его губы складываются в жесткую линию и переживаю. Что она могла написать?
— Эта женщина чудовище, — выплевывает Роберт брезгливо и передает мне письмо.