41

В тяжелой тишине слышатся лишь шаги слуг, скользящих за спинами господ, да тихий перестук столовых приборов.

Самсон Кайен сверлит меня взглядом, но я смотрю только на Роберта.

Сердце гулко бухает, поскольку я постепенно начинаю понимать, в какую заваруху попала. Поэтому и не свожу глаз с Роберта, чтобы хотя бы примерно распознать, что он думает по поводу всего этого.

Он ведь не передумает отпускать меня? Нет?

Истинность — суеверие. Кто в нее верит в современном Дургаре?

Роберт же будто окаменел, превратился в непроницаеиую скалу. А, может, истинная ему и не нужна вовсе и я стала для лорда-дракона досадной помехой?

И тут меня посещает ужасная мысль — Лилия-то истинной не была!

Мы, наконец, встречаемся взглядом с лордом Робертом и мне мерещится, что он все знает. Разгадал мою тайну и что-то замышляет.

— Лилия, ты похорошела, — обращается ко мне супруга Самсона. Я должна знать ее имя, но не знаю и поэтому просто улыбаюсь в ответ.

С коротким «спасибо» опускаю голову. Лилия была зажатой, насколько я помню, у нее имелась привычка глядеть исподлобья.

Роберт замечает мои маневры и приподнимает бровь, но мне важно обмануть родственников. А с мужем нас ждет разговор. Это неизбежно, я хорошо осознаю это.

Открывается дверь и в комнату проскальзывает Буран. Его когти стучат по паркету и лорд Кайен морщится. Даже непроизвольно дергается в сторону и я думаю, не боится ли он собак. Пес проходит к столу и ложится у стула Эрика.

— Кто мог представить, что ты создашь семью с Лилией после того, что произошло, — Самсон нервно ухмыляется и косится на меня.

— Ребенок способен скрепить любую, самую безнадежную семью, — вздыхает его супруга, но что-то в ее глазах подсказывает мне, что она сама не верит в свои слова.

Как же ее зовут?

— Эстер, не будь наивной, — тянет Самсон и я запоминаю имя родственницы.

— Лилия в этом замке на положении гостьи, — говорит Роберт.

Эрик поднимает голову и лорд подмигивает ему. Конечно, он не может в присутствии сына начать расписывать, какая я злодейка и, мол, поэтому меня отдали во власть мисс Сайш. Ну, чтобы мыла полы и обметала паутину.

— Но в свете новых событий ваши отношения изменятся, — цедит Самсон и испытующе смотрит на Роберта. — Или ты закроешь глаза на засиявшее кольцо? Я бы не простил предательства в любом случае.

— Самсон, — Роберт показывает в улыбке белые зубы. — Мои отношения с женой тебя не касаются. Признаюсь, я думал, ты приехал, чтобы засвидетельствовать ей свое почтение.

— Хотел убедиться, что моя кузина в порядке и ты не обижаешь ее, Роберт, — с лицемерным выражением на лице отвечает мой «кузен».

Хорошо, Эрик не сособенно прислушивается к разговору и занят тем, что скармливает псу кусочки мяса из своей тарелки.

Роберт ухмыляется еще шире и я вдруг думаю, что он красив. Немного грубоватой красотой, мужественной. Мысли эти неуместные, безусловно, и я их отметаю.

Если честно, мне лучше бояться Роберта, но отчего-то страх не идет. Я ощущаю лишь странное тепло и силу, исходящие от мужа. Словно он окончательно усмирил свой гнев и теперь все будет по другому.

Еле дожидаюсь конца обеда, а потом мужчины выходят в соседнюю комнату. Остаюсь наедение с Эстер и начинаю придумывать повод, чтобы улизнуть. Но, черт, оставить гостью одну неудобно.

— Лилия, право, я удивлена, — произносит она, уложив подбородок на кулак.

Не знаю, чему удивлена эта незнакомая мне женщина, но снова ощущаю, что Лилия хорошо ее знала.

— Я умею удивлять, — неопределенно кручу рукой.

Эрик тем временем хочет зевнуть, но памятуя об этикете, крепится и лениво чешет за ухом Бурана. Мордашка у сына в этот момент смешная и умильная.

— Эрик хочет спать, — вздыхаю я. — Возможно, мисс Сайш могла бы составить вам компанию?

— Как невежливо, Ли, — качает головой Эстер. — Но нам нужно срочно поговорить. Вечером зайди в библиотеку.

Эстер встает из-за стола и медленно выходит. Ткань ее юбки мерно колышется и я отмечаю, что рукава у нее модные.

Боже, я нарушила этикет, нахамила гостье, но она восприняла мое поведение как должное.

— Эрик, пойдем, — тихо прошу я сына.

Он выглядит присмиревшим и я, воспользовавшись моментом, обнимаю его за плечи. Мы покидаем столовую, а снаружи нас уже ждет Рэй.

— Я провожу вас, миледи, — он кланяется с непроницаемым лицом.

Не представляю, когда именно Роберт позовет меня к себе. Может быть, сегодня же, а может быть, завтра утром.

Далее время идет в привычном ритме. Я устраиваюсь в спальне и разбираю материалы, на квадратных картонках набрасываю новые варианты свечей. Но работа не ладится. Я хочу пойти к сестрам и в то же время боюсь оставлять Эрика одного.

Хотя… а вдруг Самсон Кайен навредит девочкам?

Все-таки встаю с мягкого кресла и выскальзываю в гостиную — Рэй и Эрик склонились над шахматной доской.

— А отец хорошо играет? — спрашивает Эрик и выдвигает вперед пешку.

— Очень хорошо. Он научит вас всем шахматным секретам, а я просто покажу азы, — серьезно отвечает Рэй.

Замечаю, что шахматная доска и расставленные на ней фигуры дорогие, искусно вырезанные из кости.

— Рэй, я беспокоюсь о сестрах, — произношу твердо.

Он поднимает голову, а затем встает и почтительно сообщает:

— Ваши сестры по приказу хозяина препровождены в соседнюю спальню. Вы можете навестить их, миледи.

— И они там так тихо сидят? — удивляюсь я.

— Они боятся гостей, миледи, — отвечает Рэй.

Я кидаюсь в комнату, на которую указывает Рэй, и действительно нахожу притихших девочек, залезших с ногами на кровать и прижавшихся друг к другу.

При виде меня, Элли соскакивает с постели и кидается, обвивает тонкими ручками за талию. Остальные смотрят хмуро, только в глазах средней сестры я замечаю робкую надежду и веру.

— Вы под защитой лорда Роберта. Ничего не бойтесь, — говорю я.

К нам проникают Эрик с Бураном и сын усаживается в кресло. Улыбается и болтает ногами.

— Мы останемся и станем сторожить вас, — заявляет он гордо.

— Принесу свои картонки и поработаю тут, — я радуюсь, но настроение портится, когда я выхожу в гостиную, чтобы забрать зарисовки.

Меня встречает Рэй, который снова кланяется и говорит:

— Лорд Роберт просил проводить вас к нему к семи, — и он выразительно косится на высокие напольные часы.

— Хорошо, я предупрежу детей, — отвечаю, но прятаться нет смысла. Чем быстрее мы поговорим, тем лучше.

Вслед за Рэем выхожу в коридор, а там он передает меня в руки кого-то из людей Роберта. Я же стараюсь успокоить себя мыслью, что он не стал бы так охранять женщину, от короторой задумал избавиться.

Когда мы проходим галерею, навстречу мне кидается мисс Сайш. Она режет острым ненавидящим взглядом, а потом передает мне корзинку.

— Вы забыли в малой гостиной ваше рукоделие, миледи, — тянет она с ядом в голосе.

Я вижу корзинку впервые и точно не забывала ее.

Оборачиваюсь на охранника и он берет «рукоделие».

— Вам лучше заглянуть в нее, миледи, — Сайш качает головой, а я снова ничего не понимаю.

— Обязательно загляну, мисс Сайш, — отвечаю холодно, в надежде немного усыпить ее бдительность. Настоящая Лилия наверняка бы поняла, чего от нее хотят.

А Сайш подходит совсем близко и тихонько, так чтобы охранник не услышал, шепчет:

— И помните, лорд Роберт не простит вас, если узнает правду. У лорда Кайена все доказательства вашей вины. Даже истинность не поможет. Так что загляните в корзинку, миледи.

Сделав книксен, Сайш покидает нас, а стражник напряженно смотрит на меня.

Возможно, настоящая Лилия подтвердила бы, что действительно забыла рукоделие, но я не Лилия, поэтому покажу корзинку мужу.

Пусть обвиняют. Мы с Робертом заключили договор и я нужна ему, чтобы узнать правду и наказать виновных.

Загрузка...